DOWNLOAD Sony DCR-TRV75 / DCR-TRV75E / DCR-TRV80 / DCR-TRV80E (serv.man3) Service Manual ↓ Size: 8.44 MB | Pages: 127 in PDF or view online for FREE

Model
DCR-TRV75 DCR-TRV75E DCR-TRV80 DCR-TRV80E (serv.man3)
Pages
127
Size
8.44 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Movie / LEVEL 1
File
dcr-trv75-dcr-trv75e-dcr-trv80-dcr-trv80e-sm3.pdf
Date

Sony DCR-TRV75 / DCR-TRV75E / DCR-TRV80 / DCR-TRV80E (serv.man3) Service Manual ▷ View online

113
Editing       Montage
Recording video or TV
programmes
Before operation for connecting with the A/V
connecting cable
Set DISPLAY in 
 to LCD in the menu settings
when using the A/V connecting cable. (The
default setting is LCD.)
The POWER switch should be set to 
.
Operate by touching the panel.
(1) Insert the blank tape (or the tape you want to
record over) into your camcorder. If you are
recording the tape from the VCR, insert the
recorded tape into the VCR.
(2) Press FN and select PAGE3.
(3) Press REC CTRL.
(4) Press REC PAUSE.
(5) Press N on the VCR to start playback if you
record the tape from a VCR. Select a TV
programme if you record from a TV. The
picture from playback side appears on the
screen.
(6) Press REC START at the scene where you
want to start recording from.
When you have finished dubbing the
tape
Press x on your camcorder, and then press the
stop button on the VCR.
Using the Remote Commander
In step 2 to 4, press z REC and MARK
simultaneously, then immediately press X. In
step 6, press X at the scene where you want to
start recording from.
Enregistrement de cassettes
vidéo ou d’émissions de
télévision
Avant la copie avec le cordon de liaison audio/
vidéo
Réglez DISPLAY sur LCD dans 
 des
paramètres du menu lorsque vous utilisez un
cordon de liaison audio/vidéo. (Le réglage par
défaut est LCD.)
Le commutateur POWER doit être en position
.
Utilisez les touches de l’écran tactile.
(1) Insérez une cassette vierge (ou une cassette
que vous voulez réenregistrer) dans le
caméscope. Si vous voulez enregistrer depuis
un magnétoscope, insérez la cassette
enregistrée dans le magnétoscope.
(2) Appuyez sur FN et sélectionnez la PAGE3.
(3) Appuyez sur REC CTRL.
(4) Appuyez sur REC PAUSE.
(5) Appuyer sur N du magnétoscope pour
commencer la lecture si vous enregistrez
depuis un magnétoscope. Sélectionnez une
émission de télévision si vous enregistrez
depuis la télévision. L’image apparaît à
l’écran.
(6) Appuyez sur REC START à l’endroit où vous
voulez commencer la copie.
Lorsque la copie est terminée
Appuyez sur x du caméscope, puis sur la touche
d’arrêt du magnétoscope.
Utilisation de la télécommande
Aux étapes 2 à 4, appuyez simultanément sur
z
 REC et MARK et immédiatement après sur X.
A l’étape 6, appuyez sur X à l’endroit où vous
voulez commencer la copie.
REC 
PAUSE
REC CTRL
RET.
REC 
START
Recording video or TV
programmes
Enregistrement de cassettes
vidéo ou d’émissions de
télévision
114
Note on the Remote Commander
Your camcorder works in the commander mode
VTR 2. Commander modes 1, 2 and 3 are used to
distinguish your camcorder from other Sony
VCRs to avoid erroneous remote control
operation. If you use another Sony VCR in the
commander mode VTR 2, we recommend
changing the commander mode or covering the
sensor of the VCR with black paper.
If your VCR is a monaural type
Connect the yellow plug of the A/V connecting
cable to the video output jack and the white or
the red plug to the audio output jack on the VCR
or the TV. When the white plug is connected, the
left channel audio is output, and when the red
plug is connected, the right channel audio is
output.
If your VCR has an S video jack
See page 59 for details.
Note
Your camcorder only records pictures for
viewing on a PAL system-based TV and VCR.
See “Using your camcorder abroad” on page 276
for the TV colour systems used in each country
and area.
When using the i.LINK cable
•Before recording, make sure if the DV IN
indicator appears on the screen. The DV IN
indicator may appear on both equipment.
•Recording of only the picture or sound cannot
be done.
Recording video or TV
programmes
Remarque sur la télécommande
Le caméscope utilise le mode de télécommande
VTR 2. Les modes de télécommande 1, 2 et 3
permettent de distinguer le caméscope d’autres
magnétoscopes/caméscopes Sony et d’éviter les
interférences de télécommande. Si vous utilisez
un autre magnétoscope/caméscope Sony avec le
mode de télécommande VTR 2, il sera préférable
de changer le mode de télécommande ou de
masquer le capteur infrarouge du magnétoscope
avec du papier noir.
Si votre magnétoscope est de type
monophonique
Raccordez la fiche jaune du cordon de liaison
audio/vidéo à la prise de sortie vidéo et la fiche
blanche ou la fiche rouge à la prise de sortie
audio du magnétoscope ou du téléviseur.
Lorsque la fiche blanche est raccordée, le son du
canal gauche est fourni et lorsque la fiche rouge
est raccordée, le son du canal droit est fourni.
Si votre magnétoscope est pourvu d’une prise
S-vidéo
Voir page 59 pour le détail.
Remarque
Les images enregistrées par ce caméscope ne
peuvert être vues que sur un téléviseur ou
magnétoscope PAL.
Voir « Utilisation du caméscope à l’étranger » à la
page 276 pour les standards de télévision couleur
en vigueur dans chaque pays et région.
Lorsque vous utilisez un câble i.LINK
•Avant la copie, assurez-vous que l’indicateur
DV IN apparaît bien à l’écran. L’indicateur DV
IN peut apparaître sur les deux appareils.
•Il n’est pas possible d’enregistrer seulement
l’image ou le son.
Enregistrement de cassettes
vidéo ou d’émissions de
télévision
115
Editing       Montage
You can insert a new scene with sound from a
VCR onto the originally recorded tape by
specifying the insert start and end points. Use the
Remote Commander for this operation.
Connections are the same as on page 111. Insert a
cassette containing the desired scene to insert
into the VCR.
[A] The tape that contains the scene to be
superimposed
[B] The tape before editing
[C] The tape after editing
Vous pouvez insérer une séquence depuis un
magnétoscope sur une cassette enregistrée en
spécifiant les points où l’insertion doit
commencer et prendre fin. Pour cette opération,
utilisez la télécommande.
Raccordez les appareils comme indiqué à la page
111. Mettez la cassette contenant la séquence qui
doit être insérée dans la magnétoscope.
[A] Bande contenant la séquence qui doit être
superposée
[B] Bande avant le montage
[C] Bande après le montage
Inserting a scene from
a VCR – Insert editing
[a]
[b]
[c]
[A]
[B]
[C]
Insertion d’une séquence
depuis un magnétoscope
– Montage à insertion
116
The POWER switch should be set to 
.
Operate by touching the panel.
(1) On the VCR, locate just before the insert start
point [a], then set the VCR to playback pause.
(2) On your camcorder, locate the insert end
point [c], then set it to playback pause.
(3) Press ZERO SET MEMORY on the Remote
Commander. The ZERO SET MEMORY
indicator flashes and the end point of the
insert is stored in memory. The tape counter
shows “0:00:00.”
(4) On your camcorder, locate the insert start
point [b].
(5) Press FN and select PAGE3.
(6) Press REC CTRL.
(7) Press REC PAUSE.
(8) First press X on the VCR, and after a few
seconds press REC START on your camcorder
to start inserting the new scene with sound.
Inserting automatically stops near the zero
point on the tape counter. Your camcorder
automatically stops recording. The zero set
memory function will be cancelled.
To change the insert end point
Press ZERO SET MEMORY on the Remote
Commander again after step 4 to erase the ZERO
SET MEMORY indicator and begin from step 2.
Using the Remote Commander
In step 5 to 7, press z REC and MARK
simultaneously, then immediately press X. In
step 8, press X at the scene where you want to
start recording from.
To insert a scene without setting the insert
end point
Skip step 2 and 3. Press x on the Remote
Commander or 
 on your camcorder when
you want to stop inserting.
Le commutateur POWER doit être en position
.
Utilisez les touches de l’écran tactile.
(1) Sur le magnétoscope, localisez le point juste
avant le début de l’insertion [a] et mettez le
magnétoscope en pause de lecture.
(2) Sur le caméscope, localisez le point de fin
d’insertion [c], puis mettez-le caméscope en
pause de lecture.
(3) Appuyez sur ZERO SET MEMORY de la
télécommande. L’indicateur ZERO SET
MEMORY clignote et le point de fin
d’insertion est mémorisé. Le compteur
indique « 0:00:00 ».
(4) Sur le caméscope, localisez le point de début
d’insertion [b].
(5) Appuyez sur FN et sélectionnez la PAGE3.
(6) Appuyez sur REC CTRL.
(7) Appuyez sur REC PAUSE.
(8) Appuyez d’abord sur X du magnétoscope et
quelques secondes plus tard sur REC START
du caméscope pour insérer la nouvelle
séquence et le son.
L’insertion s’arrête automatiquement quand
le compteur atteint approximativement zéro.
L’enregistrement s’arrête sur le caméscope. A
ce moment le point zéro est effacé.
Pour changer le point de fin
d’insertion
Appuyez une nouvelle fois sur ZERO SET
MEMORY sur la télécommande après l’étape 4
pour supprimer l’indicateur ZERO SET
MEMORY et recommencez depuis l’étape 2.
Utilisation de la télécommande
Aux étapes 5 à 7, appuyez simultanément sur z
REC et MARK et immédiatement après sur X. A
l’étape 8, appuyez sur X à l’endroit où vous
voulez commencer la copie.
Pour insérer une scène sans marquer la fin de
l’insertion
Ignorez les étapes 2 et 3. Appuyez sur x sur la
télécommande ou sur 
 sur le caméscope à
l’endroit où vous voulez arrêter l’insertion.
3
ZERO SET
MEMORY
0:00:00
ZERO SET
MEMORY
Inserting a scene from a VCR
– Insert editing
Insertion d’une séquence depuis
un magnétoscope
– Montage à insertion
Page of 127
Display

Click on the first or last page to see other DCR-TRV75 / DCR-TRV75E / DCR-TRV80 / DCR-TRV80E (serv.man3) service manuals if exist.