DOWNLOAD Sony DCR-TRV75 / DCR-TRV75E / DCR-TRV80 / DCR-TRV80E (serv.man3) Service Manual ↓ Size: 8.44 MB | Pages: 127 in PDF or view online for FREE

Model
DCR-TRV75 DCR-TRV75E DCR-TRV80 DCR-TRV80E (serv.man3)
Pages
127
Size
8.44 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Movie / LEVEL 1
File
dcr-trv75-dcr-trv75e-dcr-trv80-dcr-trv80e-sm3.pdf
Date

Sony DCR-TRV75 / DCR-TRV75E / DCR-TRV80 / DCR-TRV80E (serv.man3) Service Manual ▷ View online

105
Editing       Montage
When the VCR does not operate correctly
•After checking the code in “About the IR
SETUP code” (p. 104), set the IR SETUP or the
PAUSEMODE again.
•Place your camcorder at least 30 cm (12 in.)
away from the VCR.
•Refer to the operating instructions of your VCR.
Step 3: Adjusting the
synchronisation of the
VCR
You can adjust the synchronisation of your
camcorder and the VCR.
Prepare a pen and paper for notes.
Before operation, eject the cassette from your
camcorder (if inserted).
(1) Insert the recordable cassette into the VCR,
then set the VCR to recording pause.
When you select i.LINK in CONTROL, the
recording pause is not necessary.
(2) Select ADJ TEST, then press EXEC.
(3) Select EXECUTE, then press EXEC.
IN and OUT are recorded on an image for five
times each to calculate the number values for
adjusting the synchronisation.
The EXECUTING indicator flashes on the
screen. When finished, the indicator changes
to COMPLETE.
(4) Rewind the tape in the VCR, then start slow
playback.
Five IN numbers and corresponding OUT
numbers are displayed.
Take a note of the opening number value of
each IN and the closing number value of each
OUT.
(5) Calculate the average of five opening number
values of five IN, and the average of all the
closing number values of each OUT.
(6) Select ”CUT-IN,” then press EXEC.
(7) Select the average number value of IN, then
press EXEC.
The calculated start position for recording is
set.
Dubbing only desired scenes
– Digital program editing (on
tape)
Copie de séquences précises
– Montage numérique de séquences
programmées (sur cassette)
Si le magnétoscope ne fonctionne pas
correctement
•Après avoir vérifié le code dans « Codes IR
SETUP » (p. 104), réglez à nouveau IR SETUP
ou PAUSEMODE.
•Placez le caméscope à au moins 30 cm du
magnétoscope.
•Consultez le mode d’emploi du magnétoscope
pour le détail.
3
e
 étape : Synchronisation du
magnétoscope
Vous pouvez synchroniser le caméscope et le
magnétoscope pour qu’ils se mettent en marche
et à l’arrêt en même temps.
Préparez un crayon et du papier pour prendre
des notes.
Avant de commencer, éjectez la cassette du
caméscope (le cas échéant).
(1) Insérez une cassette enregistrable dans le
magnétoscope, puis mettez le magnétoscope
en pause d’enregistrement.
Lorsque vous sélectionnez i.LINK dans
CONTROL, le magnétoscope n’a pas besoin
d’être mis en pause.
(2) Sélectionnez ADJ TEST, puis appuyez sur
EXEC.
(3) Sélectionnez EXECUTE, puis appuyez sur
EXEC.
Les points IN et OUT sont enregistrés cinq
fois sur une image pour que le caméscope
puisse calculer les valeurs numériques
nécessaires au réglage de synchronisation.
L’indicateur EXECUTING clignote sur l’écran.
Lorsque l’enregistrement est terminé,
l’indicateur est remplacé par COMPLETE.
(4) Rembobinez la bande sur le magnétoscope et
activez la lecture au ralenti.
Cinq numéros IN et les numéros OUT
correspondants s’affichent.
Notez la valeur numérique de chaque IN et la
valeur numérique de chaque OUT.
(5) Calculez la moyenne des cinq valeurs
numériques IN et la moyenne des cinq
valeurs numériques OUT.
(6) Sélectionnez ”CUT-IN”, puis appuyez sur
EXEC.
(7) Sélectionnez la valeur numérique moyenne
des IN et appuyez sur EXEC.
La position de début de l’enregistrement est
mémorisée.
106
(8) Select ”CUT-OUT,” then press EXEC.
(9) Select the average number value of OUT,
then press EXEC.
The calculated stop position for recording is
set.
(10) Press 
 RET. to execute.
To return to FN
Press 
 END to return to PAGE1, then press
EXIT.
Notes
•When you complete step 3, the image to adjust
the synchronisation is recorded for about 50
seconds.
•If you start recording from the very beginning
of the tape, the first few seconds of the tape
may not be recorded properly. Be sure to allow
about 10 seconds’ lead before starting the
recording.
•When the recording unit cannot be operated
properly by the i.LINK cable, leave the
connection as it is, and make the A/V
connecting cable settings (p. 101). Video and
audio are sent by digital signals.
(8) Sélectionnez ”CUT-OUT”, puis appuyez sur
EXEC.
(9) Sélectionnez la valeur numérique moyenne
des OUT et appuyez sur EXEC.
La position d’arrêt de l’enregistrement est
mémorisée.
(10) Appuyez sur 
 RET. pour valider le
réglage.
Pour revenir à FN
Appuyez sur 
 END pour revenir à la PAGE1,
puis appuyez sur EXIT.
Remarques
•Lorsque la 3
e
 étape est terminée, l’image utilisée
pour le réglage de la synchronisation est
enregistrée pendant 50 secondes environ.
•Si vous commencez l’enregistrement tout au
début de la bande, les premières secondes
risquent de ne pas être enregistrées
correctement. Laissez défiler la bande pendant
10 secondes environ avant de commencer
l’enregistrement.
•Si l’enregistreur ne peut pas être contrôlé
correctement par le câble i.LINK, laissez le
câble raccordé et faites les réglages nécessaires
pour le cordon de liaison audio/vidéo (p. 101).
L’image et le son seront transmis sous forme de
signaux numériques.
2
3
6
8
V I DEO  ED I T
ED I T  SET
  CONTROL
  ADJ  TEST
  ”CUT - I N”
  ”CUT -OUT”
   I R  SETUP
  PAUSEMODE
   I R  TEST
RET.
EXEC
0
V I DEO  ED I T
ED I T  SET
  CONTROL
  ADJ  TEST
  ”CUT - I N”
  ”CUT -OUT”
   I R  SETUP
  PAUSEMODE
   I R  TEST
RET.
EXEC
0
END
END
V I DEO  ED I T
ED I T  SET
  CONTROL
  ADJ  TEST
  ”CUT - I N”
  ”CUT -OUT”
   I R  SETUP
  PAUSEMODE
   I R  TEST
RET.
EXEC
COMPLETE
END
V I DEO  ED I T
ED I T  SET
  CONTROL
  ADJ  TEST
  ”CUT - I N”
  ”CUT -OUT”
   I R  SETUP
  PAUSEMODE
   I R  TEST
RET.
EXEC
RETURN
EXECUTE
ENGAGE
REC  PAUSE
END
Dubbing only desired scenes
– Digital program editing (on
tape)
Copie de séquences précises
– Montage numérique de séquences
programmées (sur cassette)
107
Editing       Montage
Operation 1: Making a
Programme
The POWER switch should be set to 
.
Operate by touching the panel.
(1) Insert the cassette for playback into your
camcorder, and insert the tape for recording
into the VCR.
(2) Press FN to display PAGE1.
(3) Press MENU to display the menu.
(4) Select VIDEO EDIT in 
, then press EXEC
(p. 234).
(5) Select TAPE, then press EXEC.
(6) Search for the beginning of the first scene
you want to insert using the video control
buttons on the screen, then pause playback.
You can fine-adjust one frame at a time with
/
.
(7) Press MARK IN on the screen or MARK on
the Remote Commander.
The IN point of the first programme is set,
and the upper part of the programme mark
changes to light blue.
(8) Search for the end of the first scene you
want to insert using the video control
buttons on the screen, then pause playback.
You can fine-adjust one frame at a time with
/
.
(9) Press MARK OUT on the screen or MARK
on the Remote Commander.
The OUT point of the first programme is set,
then the lower part of the programme mark
changes to light blue.
(10) Repeat step 6 to 9.
When one programme is set, the programme
mark changes to light blue.
You can set 20 programs in maximum.
Dubbing only desired scenes
– Digital program editing (on
tape)
Copie de séquences précises
– Montage numérique de séquences
programmées (sur cassette)
1
e
 opération : Création d’un
programme
Le commutateur POWER doit être en position
.
Utilisez les touches de l’écran tactile.
(1) Insérez une cassette dans le caméscope pour
la lecture et une autre dans le magnétoscope
pour l’enregistrement.
(2) Appuyez sur FN pour afficher la PAGE1.
(3) Appuyez sur MENU pour afficher le menu.
(4) Sélectionnez VIDEO EDIT dans 
, puis
appuyez sur EXEC (p. 244).
(5) Sélectionnez TAPE, puis appuyez sur EXEC.
(6) Recherchez le début de la première séquence
que vous voulez insérer en utilisant les
touches de commande vidéo, puis mettez la
lecture en pause. Vous pouvez localiser la
séquence à l’image près avec 
/
.
(7) Appuyez sur MARK IN sur l’écran ou sur
MARK sur la télécommande.
Le point IN de la première séquence
programmée est enregistré et la partie
supérieure de la marque du programme
devient bleu clair.
(8) Recherchez la fin de la première séquence
que vous voulez insérer en utilisant les
touches de commande vidéo affichées sur
l’écran, puis mettez la lecture en pause.
Vous pouvez localiser la séquence à l’image
près avec 
/
.
(9) Appuyez sur MARK OUT sur l’écran ou sur
MARK sur la télécommande.
Le point OUT de la première séquence
programmée est enregistré et la partie
inférieure de la marque du programme
devient bleu clair.
(10) Répétez les étapes 6 à 9.
Lorsqu’une séquence est programmée, sa
marque devient bleu clair.
Vous pouvez ainsi créer programmer
20 séquences.
108
4
5
9
10
7
UNDO
ED I T
SET
UNDO
0:09:07:06
TOTAL
SCENE
0:00:13:00
1
V I DEO  ED I T
MARK
 I N
START
END
0:10:01:23
TOTAL
SCENE
0:00:47:12 
3
V I DEO  ED I T
MARK
 I N
START
END
OTHERS
DATA CODE
BEEP
COMMANDER
D I SPLAY
V I DEO  ED I T
EXIT
RET.
EXEC
RETURN
TAPE
MEMORY
0:32:30:14
TOTAL
SCENE
0:00:00:00
0
V I DEO  ED I T
MARK
 I N
START
ED I T
SET
UNDO
END
ED I T
SET
UNDO
0:08:55:06
TOTAL
SCENE
0:00:00:00
0
V I DEO  ED I T
MARK
OUT
START
END
ED I T
SET
To finish making programmes
Press 
 END.
The programme is stored in memory until the
tape is ejected.
Note
You cannot operate recording during Digital
program editing.
On a blank portion of the tape
You cannot set IN or OUT.
If there is a blank portion between the IN
point and the OUT point on the tape
The total time may not be displayed correctly.
Erasing the programme you have set
Erase OUT mark first, and then IN mark of the
last set programme.
(1) Press UNDO.
(2) Press ERASE 1 MARK. The last set
programme mark flashes, then the DELETE ?
indicator appears.
(3) Press EXEC. The last set programme is
deleted.
To cancel erasing
Press CANCEL in step 3.
Dubbing only desired scenes
– Digital program editing (on
tape)
Copie de séquences précises
– Montage numérique de séquences
programmées (sur cassette)
Pour terminer la programmation des
séquences
Appuyez sur 
 END.
La programmation reste mémorisée tant que la
cassette n’est pas éjectée.
Remarque
Vous ne pouvez pas effectuer d’enregistrement
pendant le montage numérique de séquences
programmées.
Sur un passage vierge de la cassette
Vous ne pouvez pas spécifier de points IN ou
OUT.
S’il y a un passage vierge entre les points IN et
OUT de la cassette
Le temps total n’est pas indiqué correctement.
Suppression de la séquence
programmée
Effacez d’abord la marque OUT puis la marque
IN de la dernière séquence programmée.
(1) Appuyez sur UNDO.
(2) Appuyez sur ERASE 1 MARK. La marque de
la dernière séquence clignote, puis
l’indicateur DELETE ? apparaît.
(3) Appuyez sur EXEC. La dernière séquence
programmée est supprimée.
Pour annuler la suppression
Appuyez sur CANCEL à l’étape 3.
Page of 127
Display

Click on the first or last page to see other DCR-TRV75 / DCR-TRV75E / DCR-TRV80 / DCR-TRV80E (serv.man3) service manuals if exist.