DOWNLOAD Sony DCR-TRV240E / DCR-TRV340E (serv.man3) Service Manual ↓ Size: 12.61 MB | Pages: 127 in PDF or view online for FREE

Model
DCR-TRV240E DCR-TRV340E (serv.man3)
Pages
127
Size
12.61 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Movie / LEVEL 2
File
dcr-trv240e-dcr-trv340e-sm3.pdf
Date

Sony DCR-TRV240E / DCR-TRV340E (serv.man3) Service Manual ▷ View online

1-15
DCR-TRV240E/TRV340E
66
(1) In CAMERA or MEMORY (DCR-TRV340E
only) mode, press MENU to display the menu
settings.
(2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
PROGRAM AE in 
, then press the dial.
(3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the
desired mode.
To cancel the PROGRAM AE function
Set PROGRAM AE to AUTO in the menu
settings.
Notes
•Because your camcorder is set to focus only on
subjects in the middle to far distance, you
cannot take close-ups in the following modes:
– Spotlight
– Sports lesson
– Beach & ski
•Your camcorder is set to focus only on distant
subjects in the following modes:
– Sunset & moon
– Landscape
•The following functions do not work in the
PROGRAM AE mode:
– Colour Slow Shutter
– Slow shutter
– OLD MOVIE
– BOUNCE
•While setting NIGHTSHOT to ON, the
PROGRAM AE function does not work. (The
indicator flashes.)
•The PROGRAM AE function does not work in
the Colour Slow Shutter mode.
Using the PROGRAM AE function
(1) В режиме CAMERA или MEMORY (только
модель DCR-TRV340E) нажмите кнопку
MENU для отображения установок меню.
(2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора  команды PROGRAM AE в 
, а
затем нажмите диск.
(3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора желаемого режима.
Для выключения функции PROGRAM
AE
Установите команду PROGRAM AE в
установках меню в положение AUTO.
Примечания
•Поскольку Ваша видеокамера настроена
для фокусировки только на объекты,
находящиеся на среднем и дальнем
расстояниях, Вы не можете выполнять
съемку крупным планом в следующих
режимах:
– Режим прожекторного освещения
– Режим спортивных состязаний
– Пляжный и лыжный режим
•Ваша видеокамера настроена на
фокусировку только на дальние объекты в
следующих режимах:
– Режим захода солнца и луны
– Ландшафтный режим
•Следующие функции не работают в режиме
PROGRAM AE:
– Медленный цветовой затвор
– Медленный затвор
– OLD MOVIE
– BOUNCE
•При установке режима NIGHTSHOT в
положение ON, функция PROGRAM AE не
работает. (Индикатор мигает.)
•Функция PROGRAM AE не работает в
режиме Медленный цветовой затвор.
Использование функции
PROGRAM AE
2
MANUAL  SET
  PROGRAM  AE
  P  EFFECT
  D  EFFECT
  FLASH MODE
  FLASH LVL
  N. S. LIGHT
  AUTO  SHTR
    RETURN
[MENU] : END
AUTO
SPOTLIGHT
PORTRAIT
SPORTS
BEACH&SKI
SUNSETMOON
LANDSCAPE
MENU
67
Advanced Recording Operations       
Усовершенствованные операции съемки
Using the PROGRAM AE function
If you are recording under a discharge tube
such as a fluorescent lamp, sodium lamp or
mercury lamp
Flickering or changes in colour may occur in the
following modes. If this happens, turn the
PROGRAM AE function off.
– Soft portrait
– Sports lesson
Если Вы выполняете запись с
использованием газоразрядной лампы,
такой, как флуоресцентная, натриевая или
ртутная лампа
В следующих режимах могут возникнуть
мерцание или изменения цветовой палитры.
Если это произойдет, выключите функцию
PROGRAM AE.
– Мягкий портретный режим
– Режим спортивных состязаний
Использование функции
PROGRAM AE
68
You can manually adjust and set the exposure.
Normally, exposure is automatically adjusted.
Adjust the exposure manually in the following
cases:
– When the subject is backlit
– When shooting bright subjects and dark
backgrounds
– When recording dark pictures (e.g. night
scenes) faithfully
(1) In CAMERA or MEMORY (DCR-TRV340E
only) mode, press EXPOSURE. The exposure
indicator appears on the screen.
(2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the
brightness.
To return to the automatic exposure
mode
Press EXPOSURE to turn off the indicator.
Note
When you adjust the exposure manually, the
following functions do not work:
– BACK LIGHT
– Colour Slow Shutter
Your camcorder automatically returns to the
automatic mode:
– If you change the PROGRAM AE mode
– If you slide NIGHTSHOT to ON
Adjusting the
exposure manually
Вы можете отрегулировать и установить
экспозицию вручную.
Обычно экспозиция регулируется
автоматически.
Отрегулируйте экспозицию вручную в
следующих случаях:
– Объект на фоне задней подсветки
– При съемке яркого объекта на темном фоне
– Для записи темных изображений (например,
ночных сцен) с большой достоверностью
(1) Нажмите кнопку EXPOSURE в режиме
CAMERA или MEMORY (только модель
DCR-TRV340E). Индикатор экспозиции
появится на экране.
(2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
регулировки яркости.
Для возврата в режим
автоматической экспозиции
Нажмите кнопку EXPOSURE для отключения
индикатора.
Примечание
При выполнении регулировки экспозиции
вручную не работают следующие функции:
– BACK LIGHT
– Медленный цветовой затвор
Ваша видеокамера автоматически
вернется в режим автоматической
экспозиции:
– Если Вы измените режим PROGRAM AE
– Если Вы передвинете переключатель
NIGHTSHOT в положение ON
Регулировка
экспозиции вручную
1
2
EXPOSURE
69
Advanced Recording Operations       
Усовершенствованные операции съемки
You can gain better results by manually adjusting
the focus in the following cases. Normally, focus
is automatically adjusted:
•The autofocus mode is not effective when
shooting:
– Subjects through glass coated with water
droplets.
– Horizontal stripes.
– Subjects with little contrast with backgrounds
such as walls and sky.
•When you want to change the focus from a
subject in the foreground to a subject in the
background.
•Shooting a stationary subject when using a
tripod.
(1) In CAMERA or MEMORY (DCR-TRV340E
only) mode, press FOCUS. The 
9 indicator
appears on the screen.
(2) Turn the focus ring to sharpen focus.
To return to the autofocus mode
Press FOCUS to turn off the indicator.
Focusing manually
Вы можете получить лучшие результаты
путем ручной регулировки в следующих
случаях. Обычно фокус регулируется
автоматически:
•Режим автоматической фокусировки
является неэффективным при выполнении
съемки:
– Объектов через покрытое каплями стекло.
– Горизонтальных полос.
– Объектов с малой контрастностью на
таком фоне, как стены или небо.
•Если Вы хотите выполнить изменение
фокусировки с объекта на переднем плане
на объект на заднем плане.
•При выполнении съемки стационарных
объектов с использованием треноги.
(1) Нажмите кнопку FOCUS в режиме
CAMERA или MEMORY (только модель
DCR-TRV340E).
 Индикатор 
9 появится на
экране.
(2) Поверните кольцо фокусировки для
получения четкой фокусировки.
Для возвращения в режим
автофокусировки
Нажмите кнопку FOCUS для отключения
индикатора.
Ручная фокусировка
2
FOCUS
1-16
DCR-TRV240E/TRV340E
72
Interval recording
To cancel interval recording
Perform either of the following:
– Set INT. REC to OFF in the menu settings.
– Set the POWER switch to other than CAMERA.
To perform normal recording during
interval recording
You can perform normal recording only once
during INTERVAL.
Press START/STOP. The INTERVAL indicator
flashes, and normal recording starts. To stop
normal recording, press START/STOP again.
On recording time
There may be a discrepancy in the recording time
of up to +/– six frames from the selected time.
5
7
CAMERA  SET
SELFT I MER
D  ZOOM
PHOTO  REC
16 : 9W I DE
STEADYSHOT
FRAME  REC
 I NT. REC
   RETURN
ON
 [MENU] : END
CAMERA  SET
SELFT I MER
D  ZOOM
PHOTO  REC
16 : 9W I DE
STEADYSHOT
FRAME  REC
 I NT. REC
   RETURN
 [MENU] : END
CAMERA  SET
SELFT I MER
D  ZOOM
PHOTO  REC
16 : 9W I DE
STEADYSHOT
FRAME  REC
 I NT. REC
   RETURN
ON
OFF
SET
OFF
 [MENU] : END
CAMERA  SET
 I NT. REC
    I NTERVAL
   REC  T I ME
      RETURN  
30SEC
 [MENU] : END
CAMERA  SET
 I NT. REC
    I NTERVAL
   REC  T I ME
      RETURN  
30SEC
  1M I N
  5M I N
10M I N
 [MENU] : END
CAMERA  SET
 I NT. REC
    I NTERVAL
   REC  T I ME
      RETURN  
0 . 5SEC
 [MENU] : END
CAMERA  SET
 I NT. REC
    I NTERVAL
   REC  T I ME
      RETURN  
0 . 5SEC
    1SEC
1 . 5SEC
    2SEC
 [MENU] : END
2,3
4
6
 I NTERVAL
STBY
MENU
Запись с интервалами
Для отмены записи с интервалами
Выполните одно из следующих действий:
– Установите опцию INT. REC в установках
меню в положение OFF.
– Установите переключатель POWER в
положение, отличное от CAMERA.
Для выполнения обычной записи во
время записи с интервалами
Вы можете выполнить единовременно
обычную запись во время выполнения
функции INTERVAL.
Нажмите кнопку START/STOP. Индикатор
INTERVAL мигает, и обычная запись
начинается. Для отмены обычной записи
нажмите кнопку START/STOP еще раз.
О длительности записи
Длительность записи может отклоняться от
выбранной длительности, максимально до
+/– 6 кадров.
73
Advanced Recording Operations       
Усовершенствованные операции съемки
Frame by frame
recording
– Frame recording
5
4
STBY
FRAME REC
MENU
3
CAMERA  SET
SELFT I MER
D  ZOOM
PHOTO REC
16 : 9W I DE
STEADYSHOT
FRAME  REC
 I NT. REC
   RETURN
ON
 [MENU] : END
CAMERA  SET
SELFT I MER
D  ZOOM
PHOTO REC
16 : 9W I DE
STEADYSHOT
FRAME  REC
 I NT. REC
   RETURN
OFF
ON
 [MENU] : END
You can make a recording with a stop-motion
animated effect using frame recording. To create
this effect, alternately move the subject a little
and make a frame recording. We recommend
that you use a tripod, and operate your
camcorder using the Remote Commander after
step 5.
(1) In the standby mode, press MENU to display
the menu settings.
(2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
FRAME REC in 
, then press the dial.
(3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ON,
then press the dial.
(4) Press MENU to make the menu settings
disappear.
The FRAME REC indicator appears.
(5) Press START/STOP to start frame recording.
Your camcorder makes a recording for about
six frames, and returns to recording standby.
(6) Move the subject, and repeat step 5.
Покадровая запись
– Запись монтажного
кадра
Вы можете выполнить запись с
анимированным эффектом стоп-кадра,
используя запись монтажного кадра. Для
создания данного эффекта попеременно
перемещайте объект на небольшую величину
и выполняйте запись монтажного кадра.
Рекомендуется использовать треногу и
управлять видеокамерой с помощью пульта
дистанционного управления после
выполнения действий пункта 5.
(1) Нажмите кнопку MENU для отображения
меню в режиме ожидания.
(2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора опции FRAME REC в 
, а затем
нажмите диск.
(3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора опции ON, а затем нажмите диск.
(4) Нажмите кнопку MENU для стирания
отображения меню.
Высвечивается индикатор FRAME REC.
(5) Нажмите кнопку START/STOP для начала
записи монтажного кадра. Видеокамера
выполнит запись приблизительно 6 кадров
и вернется в режим ожидания записи.
(6) Переместите объект и повторите действия
пункта 5.
70
Focusing manually
To focus precisely
It is easier to focus on subjects if you adjust the
zoom to shoot at the “W” (wide-angle) after
focusing at the “T” (telephoto) position.
When you shoot close to the subject
Focus at the end of the “W” (wide-angle)
position.
9 changes to the following indicators:
when recording a distant subject.
when the subject is too close to focus on.
Ручная фокусировка
Для точной фокусировки
Выполнить фокусировку на объекте будет
легче, если Вы отрегулируете объектив,
сначала выполнив фокусировку в положении
“Т” (телефото), а затем выполнив съемку в
положении “W” (широкого угла охвата).
При выполнении съемки вблизи объекта
Выполните фокусировку в конце положения
“W” (широкого угла охвата).
Индикация 
9 изменится на следующие
индикаторы:
при записи удаленного объекта.
если объект находится слишком близко,
чтобы выполнить фокусировку на него.
71
Advanced Recording Operations       
Усовершенствованные операции съемки
You can make a time-lapse recording by setting
your camcorder to automatically record and
standby sequentially. You can achieve an
excellent recording for flowering, gradual
appearances, etc., with this function.
(1) In the standby mode, press MENU to display
the menu settings.
(2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select INT.
REC in 
, then press the dial.
(3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select SET,
then press the dial.
(4) Set INTERVAL and REC TIME.
1 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
INTERVAL, then press the dial.
2 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
the desired interval time, then press the
dial.
The time: 30SEC 
y 1MIN y 5MIN y
10MIN
3 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
REC TIME, then press the dial.
4 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
the desired recording time, then press the
dial.
The time: 0.5SEC 
y 1SEC y 1.5SEC y
2SEC
5 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
 RETURN, then press the dial.
(5) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ON,
then press the dial.
(6) Press MENU to make the menu settings
disappear. The INTERVAL indicator flashes.
(7) Press START/STOP to start interval
recording. The INTERVAL indicator lights up.
Interval recording
Вы можете выполнять запись через заданные
промежутки времени, выполнив установку
видеокамеры для автоматической записи и
следующего за ней режима ожидания. С
помощью этой функции Вы можете получить
превосходную запись процесса распускания
цветов, чрезвычайных обстоятельств и т.д.
(1) Нажмите кнопку MENU для отображения
меню в режиме ожидания.
(2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора опции INT. REC в 
, а затем
нажмите диск.
(3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора опции SET, а затем нажмите диск.
(4) Установите значения опций INTERVAL и
REC TIME.
1 Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора опции INTERVAL, а затем
нажмите диск.
2 Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора нужной длительности
интервала, а затем нажмите диск.
Длительность: 30SEC 
y 1MIN y 5MIN
y 10MIN
3 Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора опции REC TIME, а затем
нажмите диск.
4 Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора нужной длительности записи, а
затем нажмите диск.
Длительность: 0.5SEC 
y 1SEC y
1.5SEC 
y 2SEC
5 Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора опции 
 RETURN, а затем
нажмите диск.
(5) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора опции ON, а затем нажмите диск.
(6) Нажмите кнопку MENU для стирания
отображения меню.
 Индикатор INTERVAL
будет мигать.
(7) Нажмите кнопку START/STOP для начала
записи с интервалом. Индикатор
INTERVAL будет высвечиваться.
Запись с интервалами
Example/Пример
[a] REC TIME
[b]INTERVAL
10 min/
10 мин
10 min/
10 мин
1 s/
1 s/
1 с
9 min 59 s/
9 мин 59 с
9 min 59 s/
9 мин 59 с
[a]
[a]
[b]
[b]
1-17
DCR-TRV240E/TRV340E
74
Frame by frame recording
– Frame recording
To cancel the frame recording
Perform either of the following:
– Set FRAME REC to OFF in the menu settings.
– Set the POWER switch to other than CAMERA.
Note
The remaining tape time is not indicated
correctly if you use this function continuously.
When using the frame recording function
The last recorded cut is longer than other cuts.
Покадровая запись
– Запись монтажного кадра
Для отмены записи монтажного кадра
Выполните одно из следующих действий:
– Установите опцию FRAME REC в
установках меню в положение OFF.
– Установите переключатель POWER в
положение, отличное от CAMERA.
Примечание
Время оставшейся ленты отображается
неправильно, если Вы используете эту
функцию непрерывно.
При использовании функции записи
монтажного кадра
Последний из записанных монтажных кадров
длиннее других монтажных кадров.
75
Advanced Recording Operations       
Усовершенствованные операции съемки
You can select one of eight preset titles and two
custom titles (p. 78). You can also select the
language, colour, size and position of titles.
(1) In the standby mode, press TITLE to display
the title menu. The title menu display appears
on the screen.
(2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select 
,
then press the dial.
(3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the
desired title, then press the dial. The titles are
displayed in the language you selected.
(4) Change the colour, size, or position, if
necessary.
1 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
COLOUR, SIZE, or POSITION, then press
the dial. The selected item appears on the
screen.
2 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
the desired item, then press the dial.
3 Repeat steps 1 and 2 until the title is laid
out as desired.
(5) Press the SEL/PUSH EXEC dial again to
complete the setting.
(6) Press START/STOP to start recording.
(7) When you want to stop recording the title,
press TITLE.
Superimposing a title
Вы можете выбрать один из восьми
предварительно установленных титров и
двух собственных титров (стр. 78). Вы
можете также выбрать язык, цвет, размер и
расположение титров.
(1) В режиме ожидания нажмите кнопку
TITLE для отображения меню титров.
Отображение меню титров появится на
экране.
(2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора опции 
, а затем нажмите диск.
(3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора нужного титра, а затем нажмите
диск. Титры отображаются на выбранном
Вами языке.
(4) Измените цвет, размер или положение
титра, если нужно.
1 Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора опции COLOUR, SIZE или
POSITION, а затем нажмите диск.
Появится соответствующая опция.
2 Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора нужной опции, а затем нажмите
диск.
3 Повторяйте пункты 1 и 2 до тех пор,
пока титр не будет расположен так, как
нужно.
(5) Нажмите диск SEL/PUSH EXEC еще раз
для завершения установки.
(6) Нажмете кнопку START/STOP для начала
записи.
(7) Если Вы хотите остановить запись титра,
нажмите кнопку TITLE.
Наложение титра
VACATION
76
To superimpose the title while you
are recording
Press TITLE while you are recording, and carry
out steps 2 to 5. When you press the SEL/PUSH
EXEC dial at step 5, the title is recorded.
To select the language of a preset
title
If you want to change the language, select 
before step 2. Then select the desired language
and return to step 2.
If you display the menu while superimposing
a title
The title is not recorded while the menu is
displayed.
To use a custom title
If you want to use a custom title, select 
 in step
2.
Superimposing a title
1
2
3
4
PRESET  TITLE
  HELLO!
  HAPPY  BIRTHDAY
  HAPPY  HOLIDAYS
  CONGRATULATIONS!
  OUR  SWEET  BABY
  WEDDING
  VACATION
  THE  END
 [TITLE] : END
PRESET  TITLE
  HELLO!
  HAPPY  BIRTHDAY
  HAPPY  HOLIDAYS
  CONGRATULATIONS!
  OUR  SWEET  BABY
  WEDDING
  VACATION
  THE  END
    RETURN
 [TITLE] : END
PRESET  TITLE
  HELLO!
  HAPPY  BIRTHDAY
  HAPPY  HOLIDAYS
  CONGRATULATIONS!
  OUR  SWEET  BABY
  WEDDING
  VACATION
  THE  END
 [TITLE] : END
VACATION
 [TITLE] : END
TITLE
PRESET  TITLE
  HELLO!
  HAPPY  BIRTHDAY
  HAPPY  HOLIDAYS
  CONGRATULATIONS!
  OUR  SWEET  BABY
  WEDDING
  VACATION
  THE  END
    RETURN
 [TITLE] : END
VACATION
 [TITLE] : END
TITLE
VACATION
SIZE              SMALL
SIZE              LARGE
TITLE
Для наложения титра во время
записи
Нажмите кнопку TITLE во время записи и
выполните действия пунктов 2 – 5. При
нажатии диска SEL/PUSH EXEC в пункте 5
титр запишется.
Для выбора языка предварительно
установленного титра
Если Вы хотите изменить язык, выберите
установку 
 перед пунктом 2. Затем
выберите нужный язык и вернитесь к пункту
2.
Если Вы отображаете меню во время
наложения титра
Титр не запишется, пока меню отображается.
Для использования собственного титра
Если Вы хотите использовать собственный
титр, выберите установку 
 при выполнении
действий пункта 2.
Наложение титра
77
Advanced Recording Operations       
Усовершенствованные операции съемки
Superimposing a title
Title setting
•The title colour changes as follows:
WHITE 
y YELLOW y VIOLET y RED y
CYAN 
y GREEN y BLUE
•The title size changes as follows:
SMALL 
y LARGE
You cannot input 13 characters or more in
LARGE size. If you input more than 12
characters, the title size returns to SMALL even
you select LARGE.
•The title position changes as follows:
1
y 2y 3y 4y 5y 6y 7y 8y 9
The larger the position number, the lower the
title is positioned.
When you select the title size LARGE, you
cannot choose position 9.
When you are selecting and setting the title
You cannot record the title displayed on the
screen.
When you superimpose a title while you are
recording
The beep does not sound.
While you are playing back
You can superimpose a title. However, the title is
not recorded on tape.
You can record a title when you dub a tape
connecting your camcorder to the VCR with the
A/V connecting cable. If you use the i.LINK
cable instead of the A/V connecting cable, you
cannot record the title.
Наложение титра
Установка титра
•Цвет титра изменяется следующим
образом:
WHITE (белый) 
y YELLOW (желтый) y
VIOLET (фиолетовый) 
y RED (красный)
y CYAN (голубой) y GREEN (зеленый)
y BLUE (синий)
•Размер титра изменяется следующим
образом:
SMALL (маленький) 
y LARGE (большой)
Вы не можете ввести 13 символов или
более для размера титра LARGE. Если Вы
введете более, чем 12 символов, размер
титра вернется к SMALL, даже если Вы
выберете LARGE.
•Положение титра изменяется следующим
образом:
y 2 y 3 y 4 y5 y 6 y 7 y 8 y 9
Чем больше номер положения, тем ниже
будет расположен титр.
Если Вы выберете размер LARGE, Вы не
сможете выбрать положение 9.
Когда Вы выбираете и устанавливаете
титр
Вы не сможете записать титр, отображенный
на экране.
Когда Вы накладываете титр во время
записи
Зуммерный сигнал не звучит.
Во время воспроизведения
Вы можете наложить титр. Однако, титр не
запишется на ленту.
Вы можете записать титр, когда Вы
перезаписываете ленту, подсоединив Вашу
видеокамеру к КВМ при помощи
соединительного кабеля аудио/видео. Если
Вы используете кабель i.LINK вместо
соединительного кабеля аудио/видео, Вы не
сможете записать титр.
1-18
DCR-TRV240E/TRV340E
80
You can insert a scene in the middle of a
recorded tape by setting the start and end points.
The previously recorded frames between these
start and end points will be erased.
Use the Remote Commander for this operation.
(1) In the standby mode, keep pressing
EDITSEARCH, and release the button at the
insert end point [b].
(2) Press ZERO SET MEMORY on the Remote
Commander.
The ZERO SET MEMORY indicator flashes
and the counter resets to zero.
(3) Keep pressing the – 
7 side of EDITSEARCH
and release the button at the insert start point
[a].
(4) Press START/STOP to start recording.
The scene is inserted. Recording stops
automatically near the counter zero point.
Your camcorder returns to the standby mode.
Inserting a scene
EDITSEARCH
ZERO SET
MEMORY
Вы можете вставить эпизод в середине
записанной ленты, указав начальную и
конечную точки вставки. Предварительно
записанные кадры между этими начальной и
конечной точками будут стерты.
Используйте пульт дистанционного
управления для этой операции.
(1) В режиме ожидания удерживайте нажатой
кнопку EDITSEARCH, и отпустите ее в
конечной точке вставки
 [b].
(2) Нажмите кнопку ZERO SET MEMORY на
пульте дистанционного управления.
Индикатор ZERO SET MEMORY мигает, и
показания счетчика сбрасываются на
нуль.
(3) Удерживайте нажатой сторону – 
7 кнопки
EDITSEARCH и отпустите кнопку в
начальной точке вставки [a].
(4) Нажмите кнопку START/STOP для начала
записи. Эпизод будет вставлен. Вставка
автоматически остановится около нулевой
отметки на счетчике ленты. Ваша
видеокамера автоматически вернется в
режим ожидания.
Вставка эпизода
[a]
[b]
81
Advanced Recording Operations       
Усовершенствованные операции съемки
Inserting a scene
Notes
•The zero set memory function works only for
tapes recorded in the Digital8   system.
•The picture and the sound may be distorted at
the end of the inserted section when it is played
back.
If a tape has a blank portion between
recorded portions
The zero set memory function may not work
correctly.
Вставка эпизода
Примечания
•Функция памяти установки нулевой отметки
работает только для лент, записанных в
системе Digital8  .
•Изображение и звук могут быть искажены в
конце вставленной части при
воспроизведении.
Если на ленте есть незаписанный участок
посреди записанных частей
Функция памяти установки нулевой отметки
может работать неправильно.
78
Making your own
titles
You can make up to two titles and store them in
your camcorder. Each title can have up to 20
characters.
(1) In the standby or VCR mode, press TITLE.
(2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select 
,
then press the dial.
(3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
CUSTOM1 SET or CUSTOM2 SET, then press
the dial.
(4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the
column of the desired character, then press
the dial.
(5) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the
desired character, then press the dial.
(6) Repeat steps 4 and 5 until you have selected
all characters and completed the title.
(7) To finish making your own titles, turn the
SEL/PUSH EXEC dial to select [SET], then
press the dial. The title is stored in memory.
(8) Press TITLE to make the title menu disappear.
1
2
3
4
6
-
TITLE
PRESET  TITLE
  HELLO!
  HAPPY  BIRTHDAY
  HAPPY  HOLIDAYS
  CONGRATULATIONS!
  OUR  SWEET  BABY
  WEDDING
  VACATION
  THE  END
   
 [TITLE] : END
TITLE  SET
  CUSTOM1  SET
  CUSTOM2  SET
  
   
 [TITLE] : END
TITLE  SET
  CUSTOM1  SET
  CUSTOM2  SET
    RETURN
   
 [TITLE] : END
TITLE  SET
  CUSTOM1  SET
  CUSTOM2  SET
    RETURN
   
 [TITLE] : END
TITLE  SET
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
 
  ABCDE
  FGHIJ
  KLMNO
  PQRST
  UVWXY
  Z&  ?!
  ’ . , / – 
[TITLE] : END
12345
67890
ÀÈÌÒÙ
ÁÉÍÓÚ
ÂÊÔÆŒ
ÃÕÑçß
ÄÏÖÜÅ
     P1
$F¥DM£
¿ i ø ” :
[   
C   ]
cP2 ]
[ SET ]      
TITLE  SET
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
 
  ABCDE
    F G H I J
  KLMNO
  PQRST
  UVWXY
  Z&  ? !
  ’ . , / –
[TITLE] : END
1 2 3 4 5
6 7 8 9 0
ÀÈÌÒÙ
ÁÉÍÓÚ
ÂÊÔÆŒ
ÃÕÑçß
ÄÏÖÜÅ
     P1
$F¥DM£
¿ i ø ” :
[   
C   ]
cP2 ]
[ SET ]      
TITLE  SET
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
 
  ABCDE
    F G H I J
  KLMNO
  PQRST
  UVWXY
  Z&  ? !
  ’ . , / –
[TITLE] : END
1 2 3 4 5
6 7 8 9 0
ÀÈÌÒÙ
ÁÉÍÓÚ
ÂÊÔÆŒ
ÃÕÑçß
ÄÏÖÜÅ
     P1   
$F¥DM£
¿ i ø ” :
[   
C   ]
cP2 ]
[ SET ]      
TITLE  SET
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
 
  ABCDE
    F G H I J
  KLMNO
  PQRST
  UVWXY
  Z&  ? !
  ’ . , / –
[TITLE] : END
1 2 3 4 5
6 7 8 9 0
ÀÈÌÒÙ
ÁÉÍÓÚ
ÂÊÔÆŒ
ÃÕÑçß
ÄÏÖÜÅ
     P1   
$F¥DM£
¿ i ø ” :
[   
C   ]
cP2 ]
[ SET ]
TITLE  SET
S_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
 
  ABCDE
    F G H I J
  KLMNO
  PQRST
  UVWXY
  Z&  ? !
  ’ . , / –
[TITLE] : END
1 2 3 4 5
6 7 8 9 0
ÀÈÌÒÙ
ÁÉÍÓÚ
ÂÊÔÆŒ
ÃÕÑçß
ÄÏÖÜÅ
     P1
$F¥DM£
¿ i ø ” :
[   
C   ]
cP2 ]
[ SET ]      
Создание Ваших
собственных титров
Вы можете составить до двух титров и
сохранить их в Вашей видеокамере. Каждый
титр может содержать до 20 символов.
(1) Нажмите кнопку TITLE в режиме
ожидания или VCR.
(2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора опции 
, а затем нажмите диск.
(3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора первой строки CUSTOM1 SET или
второй строки CUSTOM2 SET, а затем
нажмите диск.
(4) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора колонки с нужным символом, а
затем нажмите диск.
(5) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора
нужного символа, а затем нажмите диск.
(6) Повторяйте пункты 4 и 5 до тех пор, пока
Вы не выберете все символы и полностью
не составите титр.
(7) Для завершения составления своих
собственных титров поверните диск SEL/
PUSH EXEC для выбора команды [SET], а
затем нажмите диск. Титр сохранится в
памяти.
(8) Нажмите кнопку TITLE, чтобы меню
титров исчезло.
79
Advanced Recording Operations       
Усовершенствованные операции съемки
To change a title you have stored
In step 3, select CUSTOM1 SET or CUSTOM2
SET, depending on which title you want to
change, then press the SEL/PUSH EXEC dial.
Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select [
C], then
press the dial to delete the title. The last character
is erased. Enter the new title as desired.
If you take three minutes or longer to enter
characters in the standby mode while a
cassette is in your camcorder
The power automatically goes off. The characters
you have entered remain stored in memory. Set
the POWER switch to OFF (CHG) once, and turn
it to CAMERA again, then proceed from step 1.
We recommend setting the POWER switch to
VCR or removing the cassette so that your
camcorder does not automatically turn off while
you are entering title characters.
If you select [
]
The menu for selecting alphabet and Russian
characters appear. Select [
] to return to the
previous screen.
To erase a character
Select [
C]. The last character is erased.
To enter a space
Select [Z& ?!], then select the blank part.
Making your own titles
Для изменения сохраненного Вами
титра
При выполнении действий пункта 3 выберите
установку CUSTOM1 SET или CUSTOM2 SET,
в зависимости от титра, который Вы хотите
изменить, а затем нажмите диск SEL/PUSH
EXEC. Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора установки [
C], а затем нажмите диск
для удаления титра. Последний символ будет
стерт. Введите новый титр по желанию.
Если Вы вводите символы три минуты или
более в режиме ожидания в то время,
когда кассета находится в Вашей
видеокамере
Питание выключится автоматически.
Символы, которые Вы ввели, сохранятся в
памяти видеокамеры. Установите сначала
переключатель POWER в положение OFF
(CHG), а затем снова в положение CAMERA,
а затем начните с пункта 1. Рекомендуется
установить переключатель POWER в
положение VCR или вынуть кассету, чтобы
Ваша видеокамера автоматически не
выключалась во время ввода символов
титра.
Если Вы выберите установку [
]
Появится меню для выбора алфавита и
русские символы. Для возвращения к
предыдущему экрану выберите установку
[
].
Для удаления символа
Выберите установку [
C]. Последний символ
будет стерт.
Для ввода пробела
Выберите установку [Z&
?!], а затем
выберите пустую часть.
Создание Ваших собственных
титров
Page of 127
Display

Click on the first or last page to see other DCR-TRV240E / DCR-TRV340E (serv.man3) service manuals if exist.