DOWNLOAD Sony DCR-TRV240E / DCR-TRV340E (serv.man3) Service Manual ↓ Size: 12.61 MB | Pages: 127 in PDF or view online for FREE

Model
DCR-TRV240E DCR-TRV340E (serv.man3)
Pages
127
Size
12.61 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Movie / LEVEL 2
File
dcr-trv240e-dcr-trv340e-sm3.pdf
Date

Sony DCR-TRV240E / DCR-TRV340E (serv.man3) Service Manual ▷ View online

1-7
DCR-TRV240E/TRV340E
34
Shooting with the Mirror Mode
This feature allows the camera subject to view
him-or herself on the LCD screen.
The subject uses this feature to check his or her
own image on the LCD screen while you look at
the subject in the viewfinder.
Set the POWER switch to CAMERA or MEMORY
(DCR-TRV340E only).
Rotate the LCD screen 180 degrees.
The 
 indicator appears in the viewfinder and
on the LCD screen.
Xz appears in the standby mode, and z appears
in the recording mode. Some of other indicators
appear mirror-reversed and others are not
displayed.
Pictures in the mirror mode
The picture on the LCD is a mirror-image.
However, the picture will be normal when
recorded.
During recording in the mirror mode
ZERO SET MEMORY on the Remote
Commander does not work.
Recording a picture
Съемка в зеркальном режиме
Эта функция позволяет снимаемому
человеку наблюдать себя на экране ЖКД.
Человек использует эту функцию для того,
чтобы просмотреть свое изображение на
экране ЖКД в то время, как Вы смотрите на
него в видоискателе.
Установите переключатель POWER в
положение CAMERA или MEMORY (только
модель DCR-TRV340E).
Поверните экран ЖКД на 180 градусов.
Индикатор 
 появится в видоискателе и на
экране ЖКД.
Индикатор 
Xz появится в режиме ожидания,
а индикатор 
z в режиме записи. Некоторые
другие индикаторы появятся в зеркально
отображенном виде, а некоторые из них не
будут отображаться совсем.
Изображение в зеркальном режиме
Изображение на экране ЖКД будет
отображаться зеркально. Несмотря на это,
запись изображения будет нормальной.
Во время записи в зеркальном режиме
Кнопка ZERO SET MEMORY на пульте
дистанционного управления не
функционирует.
Запись изображения
35
Recording 
 Basics       
Запись – Основные положения
Indicators displayed in the
recording mode
Indicators are not recorded on tapes.
Remaining battery time indicator during
recording
The remaining battery time indicator roughly
indicates the continuous recording time. The
indicator may not be correct, depending on the
conditions in which you are recording. When you
close the LCD panel and open it again, it takes
about one minute for the correct remaining
battery time in minutes to be displayed.
Recording a picture
Индикаторы, отображаемые в
режиме записи
Индикаторы не записываются на ленты.
Индикатор времени оставшегося заряда
батарейного блока во время записи
Индикатор оставшегося времени заряда
батарейного блока грубо оценивает время
записи. Индикатор может быть неточным в
зависимости от условий, в которых Вы
производите запись. Когда Вы закрываете
панель ЖКД и открываете её снова,
требуется около одной минуты для
правильного отображения оставшегося
времени заряда батарейного блока в
минутах.
Запись изображения
STBY/REC/Индикатор STBY/REC
Remaining tape/Индикатор оставшейся ленты
This appears after the POWER switch is set to CAMERA for a
while./Этот индикатор появляется после установки
переключателя POWER в положение CAMERA в течение
некоторого времени.
Remaining battery time/Индикатор времени оставшегося
заряда батарейного блока
Time code/Tape counter/Код времени/Индикатор
счетчика ленты
Format/Формат
Recording mode/Индикатор режима записи
Time/Индикатор времени
This is displayed for five seconds after the POWER switch is set
to CAMERA or MEMORY (DCR-TRV340E only)./
Этот индикатор отображается в течение пяти секунд
после установки переключателя POWER в положение
CAMERA или MEMORY (только модель DCR-TRV340E).
Date/Индикатор даты
This is displayed for five seconds after the POWER switch is set
to CAMERA or MEMORY (DCR-TRV340E only)./
Дата отображается в течение пяти секунд после установки
переключателя POWER в положение CAMERA или
MEMORY (только модель DCR-TRV340E).
SP
0:00:01
12:05:56
  4    7  2002
50
min
REC
36
Time code (for tapes recorded in the Digital8
 system only)
The time code indicates the recording or
playback time, “0:00:00” (hours:minutes:
seconds) in CAMERA mode and “0:00:00:00”
(hours:minutes:seconds:frames) in VCR mode.
You cannot rewrite only the time code.
When you play back tapes recorded in the Hi8/
standard 8 system, the tape counter appears on
the screen.
You cannot reset the time code or the tape
counter.
Shooting backlit subjects
– BACK LIGHT
When you shoot a subject with the light source
behind the subject or a subject with a light
background, use the backlight function.
In CAMERA or MEMORY (DCR-TRV340E only)
mode, press BACK LIGHT.
The 
. indicator appears on the screen.
To cancel, press BACK LIGHT again.
If you press EXPOSURE when shooting backlit
subjects
The backlight function will be cancelled.
Recording a picture
Код времени (только для лент,
записываемых в системе Digital8
  )
Код времени указывает время записи или
воспроизведения, “0:00:00” (часы: минуты:
секунды) в режиме CAMERA и “0:00:00:00”
(часы: минуты: секунды: кадры) в режиме
VCR. Вы не можете перезаписать только код
времени.
Если Вы воспроизводите ленту, записанную в
системе Hi8/standard 8, на экране появляется
счетчик ленты.
Вы не можете переустановить код времени
или счетчик ленты.
Съемка объектов с задней
подсветкой – BACK LIGHT
Если Вы выполняете съемку объекта с
источником света позади него или же
объекта со светлым фоном, используйте
функцию задней подсветки.
В режиме CAMERA или MEMORY (только
модель DCR-TRV340E) нажмите кнопку BACK
LIGHT.
На экране появится индикатор 
..
Для отмены нажмите кнопку BACK LIGHT
еще раз.
Если вы нажмете кнопку EXPOSURE при
выполнении съемки объектов с задней
подсветкой
Функция задней подсветки будет отменена.
Запись изображения
BACK LIGHT
37
Recording 
 Basics       
Запись – Основные положения
Shooting in the dark
– NightShot/Super NightShot/
Colour Slow Shutter
The NightShot function enables you to shoot a
subject in a dark place. For example, you can
satisfactorily record the environment of
nocturnal animals for observation when you use
this function.
In CAMERA or MEMORY (DCR-TRV340E only)
mode, slide NIGHTSHOT to ON.
The 
 and “NIGHTSHOT” indicators flash on
the screen.
To cancel the NightShot function, slide
NIGHTSHOT to OFF.
Using Super NightShot
The Super NightShot function makes subjects up
to 16 times brighter than those recorded in the
NightShot mode.
(1) In CAMERA mode, slide NIGHTSHOT to
ON. The 
 and “NIGHTSHOT” indicators
flash on the screen.
(2) Press SUPER NS. The 
 and “SUPER
NIGHTSHOT” indicators flash on the screen.
To cancel the Super NightShot mode, press
SUPER NS again.
Using the NightShot Light
The picture will be clearer with the NightShot
Light on. To enable NightShot Light, set
N.S.LIGHT to ON in the menu settings (The
default setting is ON.) (p. 136).
Recording a picture
Съемка в темноте – Ночная
съемка/Ночная суперсъемка/
Медленный цветовой затвор
Функция ночной съемки позволяет Вам
выполнять съемку объектов в темном месте.
Например, Вы сможете с успехом выполнять
съемку при наблюдении ночных животных с
использованием данной функции.
В то время, когда видеокамера находится в
режиме CAMERA или MEMORY (только
модель DCR-TRV340E), передвиньте
переключатель NIGHTSHOT в положение ON.
Индикаторы 
 и “NIGHTSHOT” начнут
мигать на экране.
Для отмены функции ночной съемки передвиньте
переключатель NIGHTSHOT в положение OFF.
Использование режима ночной
суперсъемки
Режим ночной суперсъемки позволяет
сделать объекты более чем в 16 раз ярче,
чем в случае, если Вы будете выполнять
съемку в режиме ночной съемки.
(1) Передвиньте переключатель NIGHTSHOT
в положение ON в режиме CAMERA. На
экране начнут мигать индикаторы 
 и
“NIGHTSHOT”.
(2) Нажмите кнопку SUPER NS. На экране
начнут мигать индикаторы 
 и “SUPER
NIGHTSHOT”.
Для отмены режима ночной суперсъемки
нажмите кнопку SUPER NS еще раз.
Использование подсветки ночной съемки
Изображение станет ярче, если включить
функцию подсветки ночной съемки. Для
включения функции подсветки ночной съемки
установите опцию N.S.LIGHT в положение ON
в установках меню (По умолчанию
установлено значение ON.) (cтр. 136).
Запись изображения
OFF
ON
NIGHTSHOT
COLOUR SLOW S
SUPER NS
Infrared rays
emitter/Излучатель
инфракрасных лучей
1-8
DCR-TRV240E/TRV340E
38
Recording a picture
Using Colour Slow Shutter
The Colour Slow Shutter function enables you to
record colour images in a dark place.
(1) Slide NIGHTSHOT to OFF in CAMERA
mode.
(2) Press COLOUR SLOW S.
The 
 and COLOUR SLOW SHUTTER
indicators flash on the screen.
To cancel the Colour Slow Shutter function,
press COLOUR SLOW S again.
Notes
•Do not use the NightShot mode in bright places
(e.g. outdoors in the daytime). This may cause
your camcorder to malfunction.
•When you keep NIGHTSHOT set to ON in
normal recording, the picture may be recorded
in incorrect or unnatural colours.
•If focusing is difficult with the autofocus mode
when using the NightShot function, focus
manually.
•You cannot use the Colour Slow Shutter
function in dark places where the illumination
is 0 lux.
While using the NightShot function, you can
not use the following functions:
– Exposure
– PROGRAM AE
While using the Super NightShot or Colour
Slow Shutter function
You cannot use the following functions:
– Fader
– Digital effects
– Exposure
– PROGRAM AE
– Memory Photo recording
While using the Super NightShot or Colour
Slow Shutter function
The shutter speed is automatically adjusted
depending on the brightness. At this time,
moving pictures may slow down.
Запись изображения
Использование медленного
цветового затвора
Функция медленного цветового затвора
позволяет Вам записывать цветные
изображения в темных местах.
(1) Передвиньте кнопку NIGHTSHOT в
положение OFF в режиме CAMERA.
(2) Нажмите кнопку COLOUR SLOW S.
На экране начнут мигать индикаторы 
 и
COLOUR SLOW SHUTTER.
Для отмены функции медленного
цветового затвора нажмите кнопку
COLOUR SLOW S еще раз.
Примечания
•Не используйте функцию ночной съемки в
ярко освещенных местах (например, на
улице в дневное время). Это может
привести к неисправности Вашей
видеокамеры.
•При удержании установки NIGHTSHOT в
положении ON при нормальной записи
изображение может быть записано в
неправильных или неестественных цветах.
•Если фокусировка в автоматическом
режиме при использовании функции ночной
съемки затруднена, выполните ручную
фокусировку.
•Вы не можете использовать функцию
медленного цветового затвора в темных
местах, где освещенность равна 0 люкс.
При использовании функции ночной
съемки Вы не можете использовать
следующие функции:
– Экспозиция
– PROGRAM AE
При использовании функции ночной
суперсъемки или медленного цветового
затвора
Вы не можете использовать следующие
функции:
– Фейдер
– Цифровые эффекты
– Экспозиция
– PROGRAM AE
– Фотосъемка в память
При использовании функции ночной
суперсъемки или медленного цветового
затвора
Скорость затвора будет автоматически
изменяться в зависимости от яркости. При
этом воспроизведение движущегося
изображения будет замедленным.
39
Recording 
 Basics       
Запись – Основные положения
When the POWER switch is set to MEMORY
(DCR-TRV340E only)
You cannot use the following functions:
– Super NightShot
– Colour Slow Shutter
NightShot Light
NightShot Light rays are infrared and so are
invisible. The maximum shooting distance using
the NightShot Light is about 3 m (10 feet).
Self-timer recording
– DCR-TRV340E only
Recording with the self-timer starts in 10 seconds
automatically.
You can also use the Remote Commander for this
operation.
(1) In the standby mode, press MENU to display
the menu settings.
(2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
SELFTIMER in 
, then press the dial.
(3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ON,
then press the dial.
(4) Press MENU to make the menu settings
disappear.
(5) Press START/STOP.
The self-timer starts counting down from 10
with a beep. In the last two seconds of the
countdown, the beep gets faster, then
recording starts automatically.
To stop recording, press START/STOP again.
Recording a picture
При нахождении переключателя POWER в
положении MEMORY (только модель DCR-
TRV340E)
Вы не можете использовать следующие
функции:
– Ночная суперсъемка
– Медленный цветовой затвор
Подсветка ночной съемки
Лучи подсветки ночной съемки являются
инфракрасными, и поэтому невидимы.
Максимальное расстояние для съемки при
использовании подсветки ночной съемки
равно примерно 3 м.
Запись по таймеру самозапуска
– Только модель DCR-TRV340E
Запись по таймеру самозапуска начинается
автоматически через 10 секунд.
Для этой операции Вы можете также
использовать пульт дистанционного управления.
(1) В режиме ожидания нажмите кнопку
MENU для отображения установок меню.
(2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора команды SELFTIMER в 
, а
затем нажмите диск.
(3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора значения ON, а затем нажмите
диск.
(4) Нажмите кнопку MENU для того, чтобы
установки меню исчезли.
(5) Нажмите кнопку START/STOP.
Таймер самозапуска начнет обратный
отсчет от 10 с зуммерным сигналом. В
последние 2 секунды обратного отсчета
зуммерный сигнал будет звучать чаще, а
затем автоматически начнется запись.
Для остановки записи нажмите кнопку
START/STOP еще раз.
Запись изображения
3
[MENU] : END
CAMERA  SET
  SELFTIMER
  D  ZOOM
  PHOTO  REC
  16 : 9WIDE
  STEADYSHOT
  FRAME  REC
  INT. REC
    RETURN 
OFF
ON
1,4 
MENU
START/STOP
START/STOP
40
To stop the countdown
Press START/STOP.
To restart the countdown, press START/STOP
again.
To record still images on tapes using
the self-timer
Press PHOTO in step 5 (P. 53).
To cancel self-timer recording
Set SELFTIMER to OFF in the menu settings in
the standby mode.
Note
The self-timer recording mode is automatically
cancelled when:
– Self-timer recording is finished.
– The POWER switch is set to OFF (CHG) or
VCR.
When the POWER switch is set to MEMORY
(DCR-TRV340E only)
You can also record still images on “Memory
Stick”s with the self-timer (p. 172).
Recording a picture
Для остановки обратного отсчета
Нажмите кнопку START/STOP.
Для повторного запуска обратного отсчета
нажмите кнопку START/STOP еще раз.
Для записи неподвижных
изображений на лентах с помощью
таймера самозапуска
Нажмите кнопку PHOTO при выполнении
действий пункта 5 (стр. 53).
Для отмены записи по таймеру
самозапуска
Установите значение OFF для команды
SELFTIMER в установках меню в режиме
ожидания.
Примечание
Режим записи по таймеру самозапуска будет
автоматически отменен в случаях:
– Окончания записи по таймеру самозапуска.
– Установки переключателя POWER в
положение OFF (CHG) или VCR.
При установленном переключателе
POWER в положении MEMORY (только
модель DCR-TRV340E)
Вы можете также записывать неподвижные
изображения на “Memory Stick” с помощью
таймера самозапуска (стр. 172).
Запись изображения
41
Recording 
 Basics       
Запись – Основные положения
You can use these buttons to check the recorded
picture or shoot so that the transition between the
last recorded scene and the next scene you record
is smooth.
END SEARCH
You can go to the end of the recorded section
after you record.
In the standby mode, press END SEARCH.
The last five seconds of the recorded section are
played back and your camcorder returns to the
standby mode. You can monitor the sound from
the speaker or headphones.
EDITSEARCH
You can search for the next recording start point.
In the standby mode, hold down the +/– 
7 side
of EDITSEARCH. The recorded portion is played
back.
+ :
to go forward
– 
7 : to go backward
Release EDITSEARCH to stop playback. If you
press START/STOP, re-recording begins from
the point you released EDITSEARCH. You
cannot monitor the sound.
Checking recordings
– END SEARCH/EDITSEARCH/Rec
Review
Вы можете использовать эти кнопки для
проверки записанного изображения или
съемки, так, чтобы переход между
последним записанным эпизодом и
следующим записываемым эпизодом был
плавным.
END SEARCH
Вы можете дойти до конца записанной части
ленты после выполнения записи.
Нажмите кнопку END SEARCH в режиме
ожидания.
Будут воспроизведены последние 5 секунд
записанной части, и Ваша видеокамера
вернется в режим ожидания. Вы можете
контролировать звук через акустическую
систему или головные телефоны.
EDITSEARCH
Вы можете выполнять поиск места начала
следующей записи.
Держите нажатой сторону +/– 
7 кнопки
EDITSEARCH в режиме ожидания. Будет
воспроизведена записанная часть.
+
: для продвижения вперед
– 
7 : для продвижения назад
Отпустите кнопку EDITSEARCH для
остановки воспроизведения. Если Вы
нажмете кнопку START/STOP, начнется
перезапись с того места, где Вы отпустили
кнопку EDITSEARCH. Вы не можете
контролировать звук.
Проверка записи
– END SEARCH/EDITSEARCH/
Просмотр записи
EDITSEARCH
END SEARCH
1-9
DCR-TRV240E/TRV340E
42
Checking recordings
– END SEARCH/EDITSEARCH/Rec
Review
Rec Review
You can check the last recorded section.
In the standby mode, press the – 
7 side of
EDITSEARCH momentarily.
The section you have stopped most recently will
be played back for a few seconds, and then your
camcorder will return to the standby mode. You
can monitor the sound from the speaker or
headphones.
Notes
•END SEARCH, EDITSEARCH and Rec Review
work only for tapes recorded in the Digital8 
system.
•If you start recording after using the end search
function, occasionally, the transition between
the last scene you recorded and the next scene
may not be smooth.
•Once you eject the cassette after you have
recorded on the tape, the end search function
does not work.
If a tape has a blank portion between
recorded portions
The end search function may not work correctly.
Проверка записи
– END SEARCH/EDITSEARCH/
Просмотр записи
Просмотр записи
Вы можете проверить последнюю
записанную часть.
Нажмите  кратковременно сторону – 
7
кнопки EDITSEARCH в режиме ожидания.
Будут воспроизведены последние несколько
секунд самой последней части, остановку
которой Вы выполнили, а затем Ваша
видеокамера вернется в режим ожидания.
Вы можете контролировать звук через
акустическую систему или головные
телефоны.
Примечания
•Функции END SEARCH, EDITSEARCH и
просмотр записи работают только для лент,
записанных в системе Digital8  .
•Если Вы начинаете запись после
использования функции поиска конца,
иногда переход между последним
записанным Вами эпизодом и следующим
эпизодом может быть неплавным.
•Функция поиска конца не будет работать
после извлечения кассеты, на ленту
которой была выполнена запись.
Если на ленте имеются пустые части
между записанными частями
Функция поиска конца может работать
некорректно.
43
Playback 
 Basics       
Воспроизведение – Основные положения
You can monitor the playback picture on the
LCD screen. If you close the LCD panel, you can
monitor the playback picture in the viewfinder.
You can control playback using the Remote
Commander supplied with your camcorder.
(1) Install the power source and insert the
recorded tape.
(2) Set the POWER switch to VCR while pressing
the small green button.
(3) Open the LCD panel while pressing OPEN.
(4) Press 
m to rewind the tape.
(5) Press 
N to start playback.
(6) To adjust the volume, press either of the two
buttons on VOLUME. When you close the
LCD panel, sound is muted.
To stop playback
Press 
x.
— Playback – Basics —
Playing back a tape
Вы можете контролировать воспроизводимое
изображение на экране ЖКД. Если Вы
закроете панель ЖКД, Вы можете
контролировать воспроизводимое
изображение в видоискателе. Вы можете
контролировать воспроизведение с помощью
пульта дистанционного управления,
прилагаемого к Вашей видеокамере.
(1) Установите источник питания и вставьте
записанную ленту.
(2) Нажав маленькую зеленую кнопку,
установите переключатель POWER в
положение VCR.
(3) Нажав кнопку OPEN, откройте панель
ЖКД.
(4) Нажмите кнопку 
m для ускоренной
перемотки ленты назад.
(5) Нажмите кнопку 
N для включения
воспроизведения.
(6) Для регулировки громкости нажимайте
одну из двух кнопок VOLUME. Если Вы
закроете панель ЖКД, звук будет
приглушен.
Для остановки воспроизведения
Нажмите кнопку
 
x.
— Воспроизведение – Основные положения —
Воспроизведение ленты
3
5
4
2
6
1
VOLUME
REW
PLAY
C
AM
ER
A
M
EM
ORY
VC
R
O
FF
(C
H
G
)
POWE
R
44
When monitoring on the LCD screen
You can turn the LCD panel over and move it
back to the camcorder body with the LCD screen
facing out.
To display the screen indicators
– Display function
Press DISPLAY on your camcorder or the
Remote Commander supplied with your
camcorder. The indicators appear on the screen.
To make the indicators disappear, press
DISPLAY again.
Playing back a tape
DISPLAY
DISPLAY
DATA CODE
Во время контроля на экране ЖКД
Вы можете перевернуть панель ЖКД и
придвинуть ее обратно к корпусу
видеокамеры, так что экран ЖКД будет
обращен наружу.
Для отображения экранных
индикаторов
– Функция индикации
Нажмите кнопку DISPLAY на Вашей
видеокамере или на пульте дистанционного
управления, прилагаемом к Вашей
видеокамере. На экране появятся
индикаторы. Для того, чтобы индикаторы
исчезли, нажмите еще раз кнопку DISPLAY.
Воспроизведение ленты
45
Playback 
 Basics       
Воспроизведение – Основные положения
About date/time and various settings
Your camcorder automatically records not only
pictures on the tape but also the recording data
(date/time or various settings when recorded)
(Data code).
Use the Remote Commander for this operation.
1 Set the POWER switch to VCR, then
playback a tape.
Press DATA CODE on the Remote
Commander.
The display changes as follows:
date/time 
t various settings (SteadyShot,
exposure, white balance, gain, shutter speed,
aperture value) 
t no indicator
[a] Time code/Tape counter
[b] SteadyShot off
[c] Exposure mode
[d] White balance
[e] Gain
[f] Shutter speed
[g] Aperture value
To not display various settings
Set DATA CODE to DATE in the menu settings
(p. 136).
The display changes as follows when you press
DATA CODE on the Remote Commander:
date/time 
y no indicator
Playing back a tape
О дате/времени и различных
установках
Ваша видеокамера автоматически
записывает не только изображения на ленту,
но также и данные записи (дату/время или
разные установки при записи) (Код данных).
Используйте пульт дистанционного
управления для этой операции.
Установите переключатель POWER в
положение VCR, затем начните
воспроизведение ленты.
Нажмите кнопку DATA CODE на пульте
дистанционного управления.
Индикация будет изменяться следующим
образом:
дата/время 
t различные установки
(устойчивая съемка, экспозиция, баланс
белого, усиление, скорость затвора, величина
диафрагмы) 
t без индикации
[a] Код времени/Счетчик ленты
[b] Индикатор выключения устойчивой
съемки
[c] Индикатор режима экспозиции
[d] Индикатор баланса белого
[e] Индикатор усиления
[f] Индикатор скорости затвора
[g] Величина диафрагмы
Для того, чтобы не отображались
различные установки
Установите команду DATA CODE в
положение DATE в установках меню
(стр. 136).
При нажатии кнопки DATA CODE на пульте
дистанционного управления индикация будет
изменяться следующим образом:
дата/время 
y без индикации
Воспроизведение ленты
Date/time/
Дата/время
  4   7 2002
12:05:56  
0:00:23:01
50
min
[a]
[b]
[c]
[d]
[e]
[f]
[g]
Various settings/
Различные установки
      50   AWB
F1.6        9dB
      AUTO
0:00:23:01
50
min
1-10
DCR-TRV240E/TRV340E
46
Playing back a tape
Notes on the data code function
•The data code function works only for tapes
recorded in the Digital8   system.
•Various settings of the recording data are not
recorded when recording images on “Memory
Stick”s (DCR-TRV340E only).
Recording data
Recording data is your camcorder’s information
when you have recorded. In the recording mode,
the recording data will not be displayed.
When you use data code function, bars
(-- -- --) appear if:
– A blank portion of the tape is being played
back.
– The tape is unreadable due to tape damage or
noise.
– The tape was recorded by a camcorder without
the date and time set.
Data code
When you connect your camcorder to the TV, the
data code appears on the TV screen.
Remaining battery time indicator during
playback
The indicator indicates the approximate
continuous playback time. The indicator may not
be correct, depending on the conditions in which
you are playing back. When you close the LCD
panel and open it again, it takes about one
minute for the correct remaining battery time to
be displayed.
Воспроизведение ленты
Примечания по функции кода данных
• Функция кода данных работает только для
лент, записанных в системе Digital8  .
•Различные установки данных записи не
записываются при записи изображений на
“Memory Stick” (только модель DCR-
TRV340E).
Данные записи
Данные записи представляют собой
информацию о Вашей видеокамере при
выполнении записи. В режиме записи данные
записи отображаться не будут.
Если Вы используете функцию кода
данных, то появятся полосы (-- -- --), если:
– Воспроизводится незаписанный участок на
ленте.
– Лента является нечитаемой из-за
повреждения или помех.
– Запись на ленту была выполнена
видеокамерой без установки даты и
времени.
Код данных
Если Вы подсоедините Вашу видеокамеру к
телевизору, код данных появится на экране
телевизора.
Индикатор оставшегося времени заряда
батарейного блока во время
воспроизведения
Индикатор оставшегося времени заряда
батарейного блока отображает
приблизительное время непрерывного
воспроизведения. Индикатор может быть
неточным в зависимости от условий, в
которых Вы выполняете воспроизведение.
Когда Вы закрываете панель ЖКД и
открываете её снова, требуется около одной
минуты для правильного отображения
оставшегося времени заряда батарейного
блока в минутах.
47
Playback 
 Basics       
Воспроизведение – Основные положения
Playing back a tape
Various playback modes
To operate video control buttons, set the POWER
switch to VCR.
To playback pause (view a still
image)
Press 
X during playback. To resume normal
playback, press 
X or N.
To advance the tape
Press 
M in the stop mode. To resume normal
playback, press 
N.
To rewind the tape
Press 
m in the stop mode. To resume normal
playback, press 
N.
To change the playback direction
Press 
 on the Remote Commander during
playback to reverse the playback direction. To
resume normal playback, press 
N.
To locate a scene monitoring the
picture (picture search)
Keep pressing 
m or M during playback. To
resume normal playback, release the button.
To monitor high-speed pictures while
advancing or rewinding the tape
(skip scan)
Keep pressing 
m while rewinding or M while
advancing the tape. To resume rewinding or
advancing, release the button.
To view pictures at slow speed (slow
playback)
Press 
y on the Remote Commander during
playback. For slow playback in the reverse
direction, press 
, then press 
y on the Remote
Commander. To resume normal playback, press
N.
Воспроизведение ленты
Различные режимы
воспроизведения
Для использования кнопок видеоконтроля
установите переключатель POWER в
положение VCR.
Для паузы воспроизведения (просмотра
неподвижного изображения)
Нажмите во время воспроизведения кнопку
X. Для возобновления обычного воспроизве-
дения нажмите кнопку 
X или кнопку N.
Для ускоренной перемотки ленты вперед
Нажмите в режиме остановки кнопку 
M.
Для возобновления обычного
воспроизведения нажмите кнопку 
N.
Для ускоренной перемотки ленты назад
Нажмите в режиме остановки кнопку 
m.
Для возобновления обычного
воспроизведения нажмите кнопку 
N.
Для изменения направления
воспроизведения
Нажмите кнопку 
 на пульте
дистанционного управления во время
воспроизведения для изменения
направления воспроизведения. Для
возобновления обычного воспроизведения,
отпустите кнопку 
N.
Для отыскания эпизода во время
контроля изображения (поиск
изображения)
Держите нажатой кнопку 
m или M во
время воспроизведения. Для восстановления
обычного воспроизведения отпустите кнопку.
Для контроля изображения на
высокой скорости во время
ускоренной перемотки ленты вперед
или назад (поиск методом прогона)
Держите  нажатой  кнопку 
m во время уско-
ренной перемотки ленты назад или кнопку 
M
во время ускоренной перемотки ленты вперед.
Для возобновления обычной перемотки ленты
вперед или назад отпустите кнопку.
Для просмотра изображения на
замедленной скорости (замедленное
воспроизведение)
Нажмите во время воспроизведения кнопку
y на пульте дистанционного управления.
Для замедленного воспроизведения в
обратном направлении нажмите кнопку 
, а
затем нажмите кнопку 
y на пульте
дистанционного управления. Для
возобновления обычного воспроизведения
нажмите кнопку 
N.
48
Playing back a tape
To view pictures at double speed
Press 
×
2 on the Remote Commander during
playback. For double speed playback in the
reverse direction, press 
, then press 
×
2 on the
Remote Commander. To resume normal
playback, press 
N.
To view pictures frame-by-frame
Press 
C on the Remote Commander in the
playback pause mode. For frame-by-frame
playback in the reverse direction, press 
c. To
resume normal playback, press 
N.
To search the last scene recorded
(END SEARCH)
Press END SEARCH in the stop mode. The last
five seconds of the recorded section plays back
and stops.
In the various playback modes
•Noise may appear when your camcorder plays
back tapes recorded in the Hi8/standard 8
system.
•Sound is muted.
•The previous recording may appear as a mosaic
image when playing back in the Digital8 
system.
Notes on the playback pause mode
•When the playback pause mode lasts for three
minutes, your camcorder automatically enters
the stop mode. To resume playback, press 
N.
•The previous recording may appear.
Slow playback for tapes recorded in the
Digital8   system
Slow playback can be performed smoothly on
your camcorder; however, this function does not
work for an output signal through the   DV IN/
OUT jack.
When you play back a tape in reverse
Horizontal noise may appear at the centre, or top
and bottom of the screen. This is not a
malfunction.
Воспроизведение ленты
Для просмотра изображения на
удвоенной скорости
Нажмите кнопку 
×
2 на пульте дистанционного
управления во время воспроизведения. Для
воспроизведения на удвоенной скорости в
обратном направлении нажмите кнопку 
, а
затем кнопку 
×
2 на пульте дистанционного
управления. Для возобновления обычного
воспроизведения нажмите кнопку 
N.
Для покадрового просмотра
изображения
Нажмите кнопку 
C на пульте дистанцион-
ного управления в режиме паузы воспроиз-
ведения. Для покадрового воспроизведения
в обратном направлении нажмите кнопку 
c.
Для возобновления обычного
воспроизведения нажмите кнопку 
N.
Для поиска последнего записанного
эпизода (END SEARCH)
Нажмите кнопку END SEARCH в режиме
остановки. Будут воспроизведены последние
5 секунд записанного участка на ленте, после
чего воспроизведение остановится.
В различных режимах воспроизведения
•Может появляться шум при
воспроизведении Вашей видеокамерой
лент, записанных в системе Hi8/standard 8.
•Звук будет приглушен.
•Изображение предыдущих записей может
стать мозаичным во время
воспроизведения в системе Digital8  .
Примечания по режиму паузы
воспроизведения
•Если режим паузы воспроизведения
продлится три минуты, ваша видеокамера
автоматически войдет в режим остановки.
Для возобновления воспроизведения
нажмите кнопку 
N.
•Может появляться предыдущая запись.
Замедленное воспроизведение для лент,
записанных в системе Digital8 
Замедленное воспроизведение может плавно
выполняться на Вашей видеокамере; однако,
эта функция не работает для выходного
сигнала через гнездо   DV IN/OUT.
При воспроизведении ленты в обратном
направлении
На экране могут появиться горизонтальные
помехи по центру или же вверху и внизу
экрана. Это не является неисправностью.
49
Playback 
 Basics       
Воспроизведение – Основные положения
Connect your camcorder to your TV with the
A/V connecting cable supplied with your
camcorder to watch playback pictures on the TV
screen. You can operate the video control buttons
in the same way as when you monitor playback
pictures on the LCD screen. When monitoring
playback pictures on the TV screen, we
recommend that you power your camcorder
from a wall socket using the AC power adaptor
(p. 23). Refer to the operating instructions of your
TV.
Open the jack cover. Connect your camcorder to
the TV using the A/V connecting cable supplied
with your camcorder. Then, set the TV/VCR
selector on the TV to VCR.
If your TV is already connected
to a VCR
Connect your camcorder to the LINE IN input on
the VCR by using the A/V connecting cable
supplied with your camcorder. Set the input
selector on the VCR to LINE.
Viewing recordings on
TV
Подсоедините Вашу видеокамеру к Вашему
телевизору с помощью соединительного
кабеля аудио/видео, который прилагается к
Вашей видеокамере, для просмотра
воспроизводимого изображения на экране
телевизора. Вы можете пользоваться
кнопками управления воспроизведением
таким же образом, как при контроле
воспроизводимого изображения на экране
ЖКД. При контроле воспроизводимого
изображения на экране телевизора
рекомендуется подключить питание к Вашей
видеокамере от электрической сети с
помощью сетевого адаптера переменного
тока (стр. 23). См. инструкцию по
эксплуатации Вашего телевизора.
Откройте крышку гнезд. Подсоедините Вашу
видеокамеру к телевизору с помощью
соединительного кабеля аудио/видео,
который прилагается к Вашей видеокамере.
Затем установите селекторный
переключатель TV/VCR на Вашем телевизоре
в положение VCR.
Если Ваш телевизор уже
подсоединен к КВМ
Подсоедините Вашу видеокамеру к входному
гнезду LINE IN на КВМ с помощью
соединительного кабеля аудио/видео,
который прилагается к Вашей видеокамере.
Установите селектор входного сигнала на
КВМ в положение LINE.
Просмотр записей на
экране телевизора
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
IN
S VIDEO
AUDIO / VIDEO
: Signal flow/Передача сигнала
Page of 127
Display

Click on the first or last page to see other DCR-TRV240E / DCR-TRV340E (serv.man3) service manuals if exist.