DOWNLOAD Sharp AL-1551 (serv.man10) Service Manual ↓ Size: 3.3 MB | Pages: 127 in PDF or view online for FREE

Model
AL-1551 (serv.man10)
Pages
127
Size
3.3 MB
Type
PDF
Document
User Manual / Operation Manual
Brand
Device
Copying Equipment / AL1043, AL1252, AL1452 and AL155 Operation Manual
File
al-1551-sm10.pdf
Date

Sharp AL-1551 (serv.man10) User Manual / Operation Manual ▷ View online

3- 23
IE
RECAMBIO DEL CARTUCHO TD
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA TD
 Después de que la máquina pare es
posible realizar todavía algunas copias
más sacando el cartucho TD, agitándolo
horizontalmente varias veces e instalán-
dolo a continuación. Recambie el cartu-
cho TD si no fuese posible copiar des-
pués de realizar la operación anterior.
 Durante una prolongada serie de copiado
de originales oscuros, el indicador PRE-
PARADA (
) puede parpadear, el indi-
cador (
s
) se ilumina y la máquina se para
incluso cuando todavía tiene toner. La
copiadora alimenta toner durante unos 2
minutos y, entonces, el indicador PRE-
PARADA (
) se ilumina. Pulse la tecla
IMPRIMIR (
) para proseguir el copiado.
El indicador (
s
) “Requerido recambio del cartucho TD” se
ilumina cuando se necesita toner. Para obtener más
información acerca de la compra del cartucho TD, consulte
la sección NÚMEROS Y ALMACENAMIENTO DE LAS
PIEZAS DE REPUESTO de la página 3-37. Si se continúa
el copiado mientras el indicador (
s
) está iluminado, las
copias se convierten paulatinamente más claras hasta
que la máquina pare y el indicador comience a parpadear.
Recambie el cartucho TD anterior siguiendo el método
expuesto a continuación.
1. Asegúrese de que la bandeja bypass
está abierta y (sólo en la AL-1551), a
continuación, abra la cubierta lateral
pulsando el control para apertura de la
misma.
A continuación, pulse suavemente en
ambos laterales de la cubierta frontal
para abrirla.
 Dopo che la copiatrice si è fermata,
potrebbe essere possibile fare ancora
qualche copia in più, estraendo la cartuccia
TD dalla copiatrice, scuotendola orizzontal-
mente e quindi reinstallandola. Se dopo
quest'operazione la copiatura non è pos-
sibile, sostituite la cartuccia TD.
 L'indicatore di pronto (
) può lampeggia-
re durante delle lunghe sequenze di copia-
tura di un originale scuro; l’indicatore 
s
 si
accenderà e la copiatrice si fermerà anche
se è rimasto del toner. La copiatrice eroghe-
rà del toner per un tempo che può andare
fino a 2 minuti e quindi l’indicatore di pronto
(
) si accenderà. Premete il pulsante di
copiatura (
) per riavviare la copiatura.
L'indicatore richiesta sostituzione cartuccia TD (
s
) si
accende, quando occorre del toner. Per ulteriori informa-
zioni sull'acquisto della cartuccia TD, vedere CODICI
DELLE PARTI DI RIFORNIMENTO E LORO IMMAGAZ-
ZINAMENTO a pagina 3-37. Se si continua a copiare
mentre l'indicatore (
s
) è acceso, le copie diventeranno
gradualmente più chiare, fino a quando la copiatrice si
fermerà e l'indicatore comincerà a lampeggiare. Sostitu-
ite la vecchia cartuccia TD, seguendo la procedura
spiegata qui di seguito.
1. Assicuratevi che il vassoio di bypass
(solo AL-1551) sia aperto e quindi
aprite il pannello di copertura laterale,
tenendo premuto il pulsante di apertu-
ra del pannello laterale.
Spingete quindi delicatamente en-
trambi i lati del pannello di copertura
anteriore per aprire la copertura.
Asegúrese de usar exclusivamente re-
puestos y consumibles originales SHARP.
Assicuratevi di utilizzare solo parti e forni-
ture originali SHARP.
Al cerrar las cubiertas, asegúrese de
cerrar firmemente la cubierta frontal
y, a continuación, la lateral. Las
cubiertas pueden deteriorarse si se
cierran en orden erróneo.
3. Introduzca el nuevo cartucho TD. Para
la instalación del nuevo cartucho, véa-
se la página 3-7 “INSTALACIÓN DEL
CARTUCHO TD”.
4. Cierre la cubierta frontal y, a continua-
ción, la lateral pulsando sobre los
salientes redondos que se encuentran
al lado del botón para apertura de la
cubierta. El indicador 
s
 se apaga y el
indicador PREPARADA (
) se ilumina.
Botón de fijación/liberación
Pulsante di sbloccaggio
Quando chiudete i pannelli di coper-
tura, assicuratevi di chiudere salda-
mente il pannello di copertura ante-
riore e quindi chiudete il pannello di
copertura laterale. Se si chiudono i
pannelli nell’ordine errato, i pannelli
di copertura potrebbero rimanere
danneggiati.
3. Installate una nuova cartuccia TD. Per
installare la nuova cartuccia, vedere a
pagina 3-7 INSTALLAZIONE DELLA
CARTUCCIA TD.
4. Chiudete il pannello di copertura ante-
riore e quindi il pannello di copertura
laterale, premendo le sporgenze ro-
tonde vicino al pulsante di apertura del
pannello laterale.L’indicatore 
s
 si
spegnerà e l’indicatore di pronto (
) si
accenderà.
2. Saque con cuidado el cartucho TD mien-
tras pulsa el botón de fijación/libera-
ción. Elimine el cartucho TD antiguo
conforme a la legislación nacional al
respecto.
2. Estraete delicatamente la cartuccia TD,
tenendo premuto il pulsante di sbloc-
caggio. Smaltite la vecchia cartuccia TD
in conformità alle norme di legge locali.
3 -24
IE
RECAMBIO DEL CARTUCHO TAMBOR
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA DEL CILINDRO
La vida útil del cartucho tambor es de, aproximadamente,
18.000 copias. Cuando el contador interno alcanza
aproximadamente 17.000 copias, el indicador (
w
)
“Requerido recambio del cartucho tambor” señalizando
que en breve se necesitará cambiar el cartucho tambor.
Consulte la sección NÚMEROS DE REFERENCIA Y
ALMACENAMIENTO DE COMPONENTES OPCIONA-
LES Y DE CONSUMO en la página 3-37 para una
información más amplia sobre la adquisición de cartuchos
tambor. Cuando el indicador (
w
) comienza a parpadear,
la copiadora deja de funcionar hasta que se recambie el
cartucho tambor. Cambie entonces el cartucho tambor.
No quite la funda protectora (papel
negro) en la sección del tambor de
un nuevo cartucho tambor antes de
su uso. Ésta protege al tambor con-
tra la luz exterior.
1. Asegúrese de que la bandeja bypass
está abierta  (sólo en la AL-1551) y, a
continuación, abra la cubierta lateral
pulsando el control para apertura de la
misma.
2. Saque con cuidado el cartucho TD mien-
tras pulsa el botón de fijación/libera-
ción. Consúltese la página 3-23, paso
2, sobre la forma de quitar el cartucho
TD.
3. Tome la palanca del cartucho tambor
y sáquelo con cuidado. Elimine el
cartucho tambor antiguo conforme a
la legislación nacional al respecto.
4. Saque el nuevo cartucho tambor de
su funda protectora y quite la cubierta
protectora del cartucho. A continua-
ción, instale con cuidado el nuevo
cartucho tambor.
No toque directamente con las ma-
nos la superficie (sector verde) del
cartucho tambor. Ello causaría
manchas en las copias.
La durata di vita utile della cartuccia del cilindro è pari a
circa 18.000 copie. Quando il contatore interno raggiunge
circa 17.000 copie, l'indicatore richiesta sostituzione
cilindro (
w
) si accende, indicando che prossimamente
occorrerà sostituire la cartuccia del cilindro. Per ulteriori
informazioni sull'acquisto della cartuccia TD, vedere
CODICI DELLE PARTI DI RIFORNIMENTO E LORO
IMMAGAZZINAMENTO a pagina 3-37. Quando l'indi-
catore comincia a lampeggiare, la copiatrice smetterà di
funzionare, fino a quando la cartuccia non sarà stata
sostituita. A questo punto sostituite la cartuccia del
cilindro.
Non rimuovete la copertura di pro-
tezione sulla parte del cilindro (car-
ta nera) di una cartuccia cilindro
nuova, prima dell’uso. La copertura
protegge il cilindro dalla luce esterna.
1. Assicuratevi che il vassoio di bypass
(solo AL-1551) sia aperto e quindi
aprite il pannello di copertura laterale,
tenendo premuto il pulsante di apertu-
ra del pannello laterale.
2. Estraete delicatamente la cartuccia TD,
tenendo premuto il pulsante di sbloc-
caggio. Per rimuovere la cartuccia TD,
vedere pagina 3-23, operazione 2.
3. Prendete la maniglia della cartuccia del
cilindro ed estraetela delicatamente.
Smaltite la vecchia cartuccia del cilindro
in conformità alle leggi locali.
4. Rimuovete la nuova cartuccia del cilin-
dro dal sacchetto protettivo e rimuove-
te la copertura di protezione dalla car-
tuccia. Installate quindi delicatamente
la nuova cartuccia cilindro.
Non toccate la superficie del cilin-
dro (porzione verde) della cartuc-
cia. Facendolo, potreste causare
delle macchie sulle copie.
A continuación, pulse suavemente en
ambos laterales de la cubierta frontal
para abrirla.
Spingete quindi delicatamente en-
trambi i lati del pannello di copertura
anteriore per aprire la copertura.
3- 25
IE
5. Instale con cuidado el cartucho TD.
Para la instalación del mismo, véase
la página 3-7 “INSTALACIÓN DEL
CARTUCHO TD”.
6. Cierre la cubierta frontal y, a conti-
nuación, la lateral pulsando sobre los
salientes redondos que se encuen-
tran al lado del botón para apertura de
la cubierta. El indicador (
w
) “Reque-
rido recambio del cartucho tambor”
se apaga y el indicador PREPARADA
(
) se ilumina.
Al cerrar las cubiertas, asegúrese
de cerrar firmemente la cubierta
frontal y, a continuación, la lateral.
Las cubiertas pueden deteriorarse
si se cierran en orden erróneo.
Vida útil del cartucho tambor
Siga el método descrito a continuación
para determinar el número de copias
que todavía pueden realizarse antes de
alcanzar el límite de las 18.000 copias.
1. Pulse  y mantenga pulsadas simultá-
neamente las teclas claro (
{
) y os-
curo (
}
) durante más de 5 segun-
dos hasta que empiecen a parpa-
dear todos los indicadores de alar-
ma (
w
t
s
) y en el visor aparez-
ca “– –”.
2. Pulse  y mantenga pulsada la tecla
BORRAR (
>
) para determinar el nú-
mero de copias que todavía pueden
realizarse.
Ejemplo: pueden realizarse 500 co-
pias antes del recambio siguiente del
cartucho tambor.
5. Installate delicatamente la cartuccia
TD. Per installare la cartuccia TD,
vedere pagina 3-7, INSTALLAZIONE
DELLA CARTUCCIA TD.
6. Chiudete il pannello di copertura an-
teriore e quindi il pannello di copertu-
ra laterale, premendo le sporgenze
rotonde vicino al pulsante di apertura
del pannello laterale.L’indicatore ri-
chiesta sostituzione cilindro (
w
) si
spegnerà e l’indicatore di pronto (
)
si accenderà.
Quando chiudete i pannelli di co-
pertura, assicuratevi di chiudere
saldamente il pannello di copertura
anteriore e quindi chiudete il pan-
nello di copertura laterale. Se si
chiudono i pannelli nell’ordine erra-
to, i pannelli di copertura potrebbe-
ro rimanere danneggiati.
Durata di vita utile della cartuccia del
cilindro
Per stabilire quante copie si possono
ancora fare prima di raggiungere il limite
delle 18.000 copie, seguite il procedi-
mento descritto sotto.
1. Premete e tenete premuti simultane-
amente per più di 5 secondi i tasti
chiaro (
{
) e scuro (
}
) fino a quan-
do tutti gli indicatori di allarme (
w
,
t
s
) lampeggiano e nel display
compare „– –“.
2. Premete e tenete premuto per più di 5
secondi il tasto di azzeramento per
stabilire quante copie si possono an-
cora fare.
Esempio: si possono fare ancora 500
copie prima della prossima sostitu-
zione della cartuccia del cilindro.
 
 
3. Premete il tasto chiaro  (
{
) oppure il
tasto scuro (
}
). L’indicatore di pronto
(
) si accenderà.
 
 
3. Pulse la tecla claro (
{
) o la oscuro (
}
).
El indicador PREPARADA (
) se
ilumina.
3 -26
IE
Un cuidado adecuado es esencial para conseguir
copias claras y nítidas. Preocúpese de dedicar algu-
nos minutos para limpiar con regularidad la copiadora.
 Antes de proceder a la limpieza, asegúrese
de desconectar el interruptor y desenchufar
el cable de alimentación de la toma de co-
rriente.
 No use disolventes, benceno u otros pro-
ductos volátiles. Ello podría causar defor-
mación, decoloración, deterioros y anoma-
lías de funcionamiento.
MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO
MANUTENZIONE DA PARTE DELL’UTENTE
Cargador de transferencia
El cargador de transferencia puede es-
tar sucio si las copias comienzan a salir
rayadas o borrosas. Limpie el cargador
de transferencia conforme al método
siguiente.
1. Desconmute el interruptor.
2. Asegúrese de que la bandeja de ali-
mentación manual mult-hojas esté
abierta (sólo en la AL-1551) y a conti-
nuación abra la cubierta lateral mien-
tras pulsa el botón de abertura de la
misma.
3. Saque el cargador de transferencia to-
mándolo por la lengüeta.
4. Coloque el limpiador de la corona de
carga en el extremo derecho de la
corona de transferencia, pase
suavemente el limpiador hacia el
extremo izquierdo, removiéndolo.
Repita esta operación dos o tres
veces.
5. Devuelva el limpiador del cargador a su
posición original. Cierre la cubierta late-
ral pulsando sobre los salientes redon-
dos que se encuentran al lado del botón
para apertura de la cubierta.
6. Encienda la copiadora.
Una cura appropriata è indispensabile per ottenere
delle copie nitide e pulite. Per favore prendetevi pochi
minuti di tempo per pulire regolarmente la copiatrice.
 Prima di pulire assicuratevi di aver
posizionato l’interruttore rete su OFF
e di aver staccato il cordone rete
dalla presa di corrente.
 Non usate solventi, benzina op-
pure altri detersivi volatili.
Corona di trasferimento
Se le copie cominciano a presentare
delle strisce o delle chiazze, può darsi
che la corona di trasferimento sia spor-
ca. Pulitela con la seguente procedura.
1. Posizionate l’interruttore rete su OFF.
2. Assicuratevi che il vassoio di bypass
sia aperto (solo AL-1551) e quindi
aprite il pannello di copertura laterale,
mentre state premendo il pulsante di
apertura del pannello laterale.
3. Estraete il dispositivo per pulire la
corona di trasferimento, tenendo la
linguetta.
4. Settare il dispositivo per pulire la coro-
na di trasferimento all’estrema destra
della corona di trasferimento, far scivo-
lare il dispositivo verso sinistra gentil-
mente e poi rimuoverlo. Si ripeta l’ope-
razione due o tre volte.
5. Riportate il dispositivo per pulire la
corona di trasferimento nel suo posto
originario. Chiudete la copertura late-
rale, premendo le sporgenze rotonde
vicino al pulsante di apertura del pan-
nello laterale.
6. Posizionate l'interruttore di alimenta-
zione su on.
Far scivolare il dispositivo per pulire
la corona di trasferimento dalla
destra alla sinistra per tutto il groove
della corona di  trasferimento stessa.
Carcasa
Limpie la carcasa con un paño suave y
limpio.
Cristal y tapa de originales
Las manchas sobre la mesa de cristal o
rodillo de la unidad SPF / R-SPF también
se copian. Limpie la mesa de cristal o
rodillo de la unidad SPF/R-SPF con un
paño suave y limpio. Si fuese necesario,
humedezca el tejido con un limpiador de
cristales.
Carrozzeria
Pulite la carrozzeria con un panno morbido
e pulito.
Lastra di esposizione e copri originali
Anche delle macchie sulla lastra di espo-
sizione o sul rullo dell'SPF/R-SPF  verran-
no copiate. Pulite la lastra di esposizione
ed il rullo dell'SPF/R-SPF detergendoli con
un panno morbido e pulito.  All’uopo
inumidire il panno con un prodotto di
pulizia per i vetri.
Para modelo con SPF/R-SPF
Per modello con SPF/R-SPF
Deslice el limpiador de la corona del
extremo derecho al extremo izquierdo
por la ranura de la corona de
transferencia.
Page of 127
Display

Click on the first or last page to see other AL-1551 (serv.man10) service manuals if exist.