DOWNLOAD Sharp AL-1551 (serv.man10) Service Manual ↓ Size: 3.3 MB | Pages: 127 in PDF or view online for FREE

Model
AL-1551 (serv.man10)
Pages
127
Size
3.3 MB
Type
PDF
Document
User Manual / Operation Manual
Brand
Device
Copying Equipment / AL1043, AL1252, AL1452 and AL155 Operation Manual
File
al-1551-sm10.pdf
Date

Sharp AL-1551 (serv.man10) User Manual / Operation Manual ▷ View online

3- 11
IE
Original cara arriba
Originale a facciata in su
1. Asegúrese de que en la bandeja del
papel se encuentra papel del tamaño
deseado. Véase la página 3-8 “CAR-
GA DEL PAPEL DE COPIA “. Si utiliza
otra bandeja, utilice el botón de selec-
ción de bandeja (
) para seleccionar
la bandeja adecuada. (AL-1452, AL-
1551)
1. Assicuratevi che nel cassetto della
carta vi sia della carta del formato
desiderato. Vedere pagina 3-8  CARI-
CAMENTO DELLA CARTA PER CO-
PIE. Se usate un altro cassetto, utiliz-
zate il tasto selezione alimentazione
carta (
) per selezionare il cassetto
della carta desiderato. (AL-1452, AL-
1551)
2. Conmute el interruptor.
2. Posizionate l’interruttore rete su ON.
A. Cuando se usa la unidad SPF o el R-
SPF
(1) Asegúrese de que no ha quedado
original alguno en la mesa de original-
es.
(2) Ajuste las guías de los originales al
tamaño de los mismos.
(3) Coloque el original con la cara hacia
arriba en la bandeja para aliment-
ación de originales. Vaya al paso 4
.
 Antes de colocar ningún original en la
bandeja para alimentación de originales,
asegúrese de haber eliminado en los
mismos todas las grapas o clips.
 Antes de poner originales rizados u
ondulados en la bandeja de alimentación,
asegúrese de aplanarlos. De no hacerlo,
los originales pueden atascarse.
 En el panel de mandos se ilumina el
indicador (
). Si este indicador no se
iluminara significa que los originales no
están correctamente colocados o que la
unidad SPF o el R-SPF no está debida-
mente cerrada.
 Originales en mal estado pueden atas-
carse en la unidad SPF o el R-SPF. Se
recomienda copiar tales originales directa-
mente desde la mesa de originales.
 Originales de materiales especiales
tales como películas transparentes no
deben alimentarse a través de la SPF o el
R-SPF sino colocarse directamente sobre
la mesa de originales.
 Puede tener lugar una pérdida de imagen
(máx. 4 mm) en los bordes delantero y
trasero de la copiadora. También puede
haber una pérdida de imagen (máx. 4,5
mm en total) a lo largo de los otros bordes
de las copias. Puede ser de 6 mm máx.
en el borde trasero de la segunda copia si
las copias son a doble cara (AL-1551).
A. Quando usate l'SPF/R-SPF
(1) Assicuratevi che nessun originale sia
rimasto sulla lastra di esposizione.
(2) Regolate le guide dell'originale in
funzione del formato dell'originale.
(3) Disponete gli originali con la facciata
in su nel vassoio di alimentazione dei
documenti. Passate all’operazione 4.
 Prima di introdurre degli originali nel
vassoio di alimentazione dei documenti,
assicuratevi di aver rimosso dai documen-
ti stessi tutti i punti metallici ed i fermagli
per lettere.
 Prima di mettere degli originali arricciati
oppure ondulati nel vassoio alimentazio-
ne documenti, assicuratevi di renderli pia-
ni. In caso contrario si potrebbe verificare
un inceppamenti degli originali.
 L'indicatore SPF/R-SPF (
) sul pannello
operativo si accenderà. Se esso non si
accende, gli originali nell'SPF non sono
sistemati correttamente oppure l'SPF/R-
SPF non è chiuso correttamente.
 Originali molto danneggiati possono
provocare inceppamenti nell'SPF/R-SPF.
Si consiglia di copiare originali di questo
genere dalla lastra di esposizione.
 Originali speciali come pellicole traspa-
renti, non dovrebbero venire introdotti
attraverso l'SPF/R-SPF, ma dovrebbero
venire messi direttamente sulla lastra di
esposizione.
 Una perdita di immagine (max. 4 mm)
può verificarsi sui bordi di ingresso e di
uscita della copia. Una perdita di imma-
gine (max. 4.5 mm in tutto) può verificarsi
anche lungo gli altri bordi delle copie. Essa
può essere di 6 mm max. sul bordo di
uscita della seconda copia nella copiatura
su due facciate. (AL-1551)
3. Coloque el original cara arriba en la
bandeja de alimentación de originales
o cara abajo en la mesa de originales.
3. Mettete l’originale con la facciata in su
nel vassoio di alimentazione dei docu-
menti oppure con la facciata in giù sulla
lastra di esposizione.
3 -12
IE
AL-1551
ZOOM
AL-1551
Pulse la tecla de copias a realizar
derecha para programar las unidades
desde 0 hasta 9. Esta tecla no modifica
el dígito correspondiente a las dece-
nas.
Pulse la tecla de copias a realizar
izquierda para programar las decenas
desde 1 hasta 9.
5. Pulse la tecla IMPRIMIR (
).
Pulse la tecla de copias a realizar
izquierda para mostrar el número de
copias hecho durante una serie de
copiado.
Pulse la tecla BORRAR (
>
) para
paralizar el copiado durante la ejecución
de una serie. La operación de copiado
se finaliza y el número mostrado en el
visor se repone a “0”.
Premete il tasto destro del numero
delle copie per impostare la cifra delle
unità da 0 a 9. Questo tasto non
cambia la cifra delle decine.
Premete il tasto sinistro del numero
delle copie per impostare la cifra delle
decine da 1 a 9.
5. Premete il pulsante di copiatura (
).
Per visualizzare il numero di copie fatte
in una sequenza continua, premete il
tasto sinistro del numero di copie.
Per fermare la copiatura nel mezzo di
una sequenza, premete il tasto di
azzeramento (
>
). La copiatura si fer-
merà ed il numero nel display verrà
riportato a „0“.
B. Cuando se usa la mesa de originales
1. Abra la cubierta de originales.
2. Coloque el original con la cara hacia
abajo en la mesa de originales. Alinée-
lo con la regla graduada para originales
y con la señal para centraje (
). Vaya
al paso 4
.
B. Quando utilizzate la lastra di espo-
sizione.
1. Aprite il copri originali.
2. Mettete l’originale con la facciata in giù
sulla lastra di esposizione. Allineatela
rispetto alla scala dell’originale ed alla
marcatura di centratura (
). Passate
all’operazione 4.
Al copiar un libro o un original que ha sido
doblado o un original arrugado, apretar
ligeramente la tapa de originales. Si la
tapa de originales no está cerrada con
seguridad, las copias pueden presentar
rayas o difuminaciones.
Quando si copia un libro oppure un
originale, che è stato piegato oppure
arricciato, premete leggermente il copri
originali. Se il copri originali non è ben
chiuso, le copie potrebbero essere a
strisce oppure a chiazze.
Unidades
Cifra delle
decine
Decenas
Cifra delle
unità
Señal/Marcatura
4. Programe el número de copias con las
dos teclas para copias a realizar
(
<
,
<
).
 Pulse la tecla para borrar (
>
)
si hiciera alguna introducción
errónea.
 Una copia única puede realizar-
se con el ajuste inicial; es decir,
cuando el visor muestra “0”.
4. Impostate il numero delle copie, ser-
vendovi dei due tasti del numero delle
copie (
<
,
<
).
 Se si è fatto un errore, per
cancellare l’immissione preme-
re il tasto di azzeramento (
>
).
 Con l’impostazione iniziale,
cioè quando è visualizzato „0“,
si può fare una copia singola.
5. Seleccionar el original deseado al modo
de copia. (AL-1551)
a. Para copiar una cara al modo de una
cara :
Asegurarse de que no haya encendido
ningún indicador entre los indicadores
originales para copiar.
b. Para copiar una cara al modo de dos
caras :
Usar la tecla para copiar originales para
seleccionar el modo de copia deseado
de una cara a dos caras (girar a inten-
sidad larga o corta). Ver figuras en la
página 4-9.
5. Selezionate la modalità originale a
copia desiderata. (AL-1551)
a. Quando copiate nella modalità da una
facciata ad una facciata:
Accertatevi che nessun indicatore tra
gli indicatori dell’originale a copia sia
acceso.
b. Quando copiate in una modalità una
facciata a due facciate:
Utilizzate il tasto originale a copia per
selezionare la modalità di copiatura da
una facciata a due facciate desiderata
(voltare dal lato lungo oppure voltare
dal lato corto). Vedere le illustrazioni a
pagina 4-9.
3- 13
IE
AL-1043
AL-1551
AL-1551
7. Si hace copias a doble cara desde la
pantalla de exposición, coloque el
segundo original sobre la pantalla de
exposición y pulse el botón Imprimir
(
). (AL-1551)
Para cancelar la copia a doble cara tras
haber explorado el primer original, pulse
la tecla Cancelar (
) (AL-1551).
7. Quando fate delle copie su due facciate
dalla lastra di esposizione, mettete il
secondo originale sulla lastra e prem-
ete il tasto stampa (
). (AL-1551).
Per annullare la stampa su due facciate
dopo aver scannerizzato il primo origina-
le, premete il tasto clear (
). (AL-1551)
2. Para montar de nuevo la cubierta de
originales, realice la misma operación
en orden invertido.
Colocación de un original mayor
La cubierta de originales puede desmon-
tarse para permitir el copiado de objetos
voluminosos.
1. Levante sencillamente la cubierta ha-
cia arriba.
2. Per riattaccare il copri originali, invertite
semplicemente questa procedura.
Sistemazione di un originale fuori misura
Per rendere possibile la copiatura di og-
getti ingombranti, si può rimuovere il copri
originali.
1. Sollevate semplicemente il copri origi-
nali con un movimento diretto verso
l’alto.
Modalidad de alimentación continua
(AL-1252, AL-1452, AL-1551)
Si se ha activado el modo de alimentación
continua utilizando el programa de usua-
rio N° 4, el indicador SPF/R-SPF (
)
parpadeará aproximadamente unos 5
segundos después de que la impresión
de todas las copias del SPF/R-SPF se
haya completado. Si el modo de alimen-
tación continua está activado, debe apre-
tar el botón Imprimir (
) cada vez que
coloque los originales incluso después de
que el SPF/R-SPF haya realizado ya una
pasada. Para ajustar este modo, vea la
página 4-22, PROGRAMAS DEL USUA-
RIO.
Modo alimentazione continua
(AL-1252, AL-1452, AL-1551)
Qualora la modalità di alimentazione feed
sia possibile utilizzando il programma N
4,  l’indicatore (
)SPF/R-SPF lampeg-
gerà per circa 5 secondi, una volta comple-
tata la stampa di tutte le copie dall’SPF/
R-SPF. Se il modo alimentazione conti-
nua è stato abilitato, occorre premere il
tasto stampa (
) ogni volta che gli
originali vengono messi, anche immedia-
tamente dopo il completamento di una
serie di copie da SPF/R-SPF. Per imposta-
re questo modo, vedere a pagina 4-22,
PROGRAMMI DI UTENTE.
c. Para copiar dos caras al modo de dos
caras :
Usar la tecla para copiar originales para
seleccionar el modo de copia deseado
de dos caras a dos caras. Los originales
tienen que haber sido colocados en el
R-SPF antes de ajustar este modo
(paso 3).
d. Para copiar dos caras al modo de una
cara :
Usar la tecla para copiar originales para
seleccionar el modo de copia deseado
de dos caras a una cara. Los originales
tienen que haber sido colocados en el
R-SPF en el paso 3.
Los tamaños de papel que pueden
usarse en el dúplex son papel de
cartas, jurídico y de formularios. (Si se
copia desde la mesa de originales en
el modo dúplex, solamente puede
usarse  papel folio A4).
La bandeja de alimentación no puede
usarse en el modo dúplex.
c. Quando copiate nella modalità due
facciate a due facciate:
Usate il tasto originale a copia per
selezionare la modalità di copiatura
due facciate a due facciate. Gli originali
devono essere messi nell’R-SPF pri-
ma di impostare questa  modalità
(passo 3).
d. Quando copiate nella modalità due
facciate ad una facciata:
Usate il tasto originale a copia per
selezionare la modalità di copiatura
due facciate ad una facciata. Gli origi-
nali devono essere stati messi nell’R-
SPF nel passo 3.
I formati della carta che si possono
usare nel duplex sono: lettera, legale
e fattura. (Quando copiate dalla lastra
di esposizione nella modalità duplex,
potete usare solo la carta di formato
A4).
Il vassoio di bypass non si può usare
nel modo duplex.
3 -14
IE
AJUSTE DE LA EXPOSICIÓN/COPIADO FOTO
REGOLAZIONE DELL’ESPOSIZIONE/COPIATURA DI FOTO
1. Coloque el original y verifique el ta-
maño del papel.
2. Pulse la tecla selectora del modo de
exposición para activar el modo ma-
nual (
=
) o foto (
).
Para la mayoría de los originales no se requiere el
ajuste de la densidad de copia en el modo de exposi-
ción automática. Para ajustar manualmente la densi-
dad de copia o para copiar fotografías, el nivel de
exposición puede regularse manualmente en 4 pasos.
3. Sírvase de las teclas claro (
{
) y os-
curo (
}
) para regular el nivel de ex-
posición.
El nivel de exposición 2 se encuentra
activado y los dos indicadores más a
la izquierda correspondientes a este
nivel se iluminan simultáneamente.
Igualmente, los dos indicadores más
a la derecha correspondientes a este
nivel se iluminan simultáneamente
cuando se selecciona el nivel de ex-
posición 4.
4. Programe el número de copias me-
diante las teclas de copias a realizar
(
<
) y (
<
) y pulse la tecla IMPRIMIR
(
).
1. Mettete l’originale e controllate il for-
mato della carta delle copie.
2. Per selezionare il modo manuale, pre-
mete il tasto di selezione del modo di
esposizione manuale (
=
) oppure
foto (
)
Per la maggior parte degli originali la regolazione della
densità della copia non è necessaria. Per regolare la
densità manualmente o per copiare delle fotografie, il
livello di esposizione si può regolare manualmente in 4
livelli.
3. Utilizzate i tasti chiaro (
{
) e scuro
(
}
) per regolare il livello di esposizio-
ne.
Se si seleziona il livello di esposizione
2, i due indicatori più a sinistra per
quel livello si illumineranno simulta-
neamente. Analogamente, se si sele-
ziona il livello 4, i due indicatori più a
destra per quel livello si illumineranno
simultaneamente.
4. Impostate il numero delle copie, ser-
vendovi dei tasti del numero delle
copie (
<
,
<
) e premete il pulsante di
copiatura (
).
Page of 127
Display

Click on the first or last page to see other AL-1551 (serv.man10) service manuals if exist.