Sony DCR-PC6E / DCR-PC9E Service Manual ▷ View online
— 37 —
74
You can take a picture with the appropriate
exposure automatically for just the point you
want to focus on and with its exposure fixed. Use
the Flexible Spot Meter mode in the following
cases:
– The subject is backlit.
– When there is strong contrast between the
exposure automatically for just the point you
want to focus on and with its exposure fixed. Use
the Flexible Spot Meter mode in the following
cases:
– The subject is backlit.
– When there is strong contrast between the
subject and background such as with a subject
that is on stage and lighted by a spotlight.
that is on stage and lighted by a spotlight.
(1) In CAMERA or MEMORY (DCR-PC9E only)
mode, press FN to display PAGE1.
(2) Press SPOT METER. The SPOT METER screen
appears.
(3) Press the desired area in the frame on the
LCD screen.
The SPOT METER indicator flashes on the
LCD screen. The exposure of the point you
selected is adjusted.
The SPOT METER indicator flashes on the
LCD screen. The exposure of the point you
selected is adjusted.
(4) Press
OK to return to PAGE1.
To return to FN
Press EXIT.
To return to the automatic exposure
mode
mode
Press
AUTO to return to PAGE1.
Using the spot light-
metering mode
– Flexible Spot Meter
metering mode
– Flexible Spot Meter
1
2~4
FN
SPOT
METER
OK
AUTO
SPOT METER
FADER
DIG
EFFT
END
SCH
SCH
EXPO–
SURE
MENU
SPOT
METER
PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT
Вы можете выполнять съемку изображения с
соответствующей экспозицией
автоматически для объекта, на который Вы
хотите произвести фокусировку, при
фиксированной экспозиции. Используйте
режим универсального точечного
фотоэкспонометра в следующих случаях:
– Объект освещен задней подсветкой
– Когда существует сильный контраст между
соответствующей экспозицией
автоматически для объекта, на который Вы
хотите произвести фокусировку, при
фиксированной экспозиции. Используйте
режим универсального точечного
фотоэкспонометра в следующих случаях:
– Объект освещен задней подсветкой
– Когда существует сильный контраст между
объектом и фоном, как например, объект,
который находится на сцене и освещен
прожекторным освещением.
который находится на сцене и освещен
прожекторным освещением.
(1) В режиме CAMERA или MEMORY (только
модель DCR-PC9E) нажмите кнопку FN
для отображения PAGE1.
для отображения PAGE1.
(2) Нажмите кнопку SPOT METER. Появится
экран SPOT METER.
(3) Нажмите желаемое место в рамке на
экране ЖКД.
Индикатор SPOT METER будет мигать на
экране ЖКД. Экспозиция для выбранной
Вами точки будет отрегулирована.
Индикатор SPOT METER будет мигать на
экране ЖКД. Экспозиция для выбранной
Вами точки будет отрегулирована.
(4) Нажмите
ОК для возврата к PAGE1.
Для возврата в положение FN
Нажмите кнопку EXIT.
Для возврата к режиму
автоматической экспозиции
автоматической экспозиции
Нажмите
AUTO для возврата к PAGE1.
Использование режима точечной
фотоэкспонометрии – Универсальный
точечный фотоэкспонометр
фотоэкспонометрии – Универсальный
точечный фотоэкспонометр
75
Advanced Recording Operations
Усовершенствованные операции съемки
Using the spot light-metering
mode – Flexible Spot Meter
mode – Flexible Spot Meter
Note
When the Flexible Spot Meter mode is in use, the
backlight function does not work.
When the Flexible Spot Meter mode is in use, the
backlight function does not work.
When using the Flexible Spot Meter function
EXPOSURE is automatically set to MANUAL.
EXPOSURE is automatically set to MANUAL.
Your camcorder automatically returns to the
automatic exposure mode:
– If you change the PROGRAM AE mode.
– If you slide NIGHTSHOT to ON.
automatic exposure mode:
– If you change the PROGRAM AE mode.
– If you slide NIGHTSHOT to ON.
Использование режима точечной
фотоэкспонометрии – Универсальный
точечный фотоэкспонометр
фотоэкспонометрии – Универсальный
точечный фотоэкспонометр
Примечание
Когда используется режим универсального
точечного фотоэкспонометра, функция
задней подсветки работать не будет.
Когда используется режим универсального
точечного фотоэкспонометра, функция
задней подсветки работать не будет.
При использовании функции измерителя
переменного пятна
Команда EXPOSURE будет автоматически
установлена в положение MANUAL.
переменного пятна
Команда EXPOSURE будет автоматически
установлена в положение MANUAL.
Ваша видеокамера автоматически
вернется в режим автоматической
экспозиции:
– Если Вы измените режим PROGRAM AE.
– Если Вы передвинете переключатель
вернется в режим автоматической
экспозиции:
– Если Вы измените режим PROGRAM AE.
– Если Вы передвинете переключатель
NIGHTSHOT в положение ON.
76
You can gain better results by manually adjusting
the focus in the following cases. Normally, focus
is automatically adjusted.
•The autofocus mode is not effective when
the focus in the following cases. Normally, focus
is automatically adjusted.
•The autofocus mode is not effective when
shooting
– subjects through glass coated with water
– subjects through glass coated with water
droplets
– horizontal stripes
– subjects with little contrast with backgrounds
– subjects with little contrast with backgrounds
such as walls and sky
•When you want to change the focus from a
subject in the foreground to a subject in the
background
background
•Shooting a stationary subject when using a
tripod
(1) Press FOCUS lightly in CAMERA or
MEMORY (DCR-PC9E only) mode. The
9
indicator appears.
(2) Turn the focus ring to sharpen focus.
To return to the autofocus mode
Press FOCUS lightly to turn off
9, or
indicator.
Focusing manually
1
2
FOCUS
Фокусировка вручную
Вы можете получить лучшие результаты
путем ручной регулировки в следующих
случаях. Обычно фокусировка регулируется
автоматически.
• Режим автоматической фокусировки
путем ручной регулировки в следующих
случаях. Обычно фокусировка регулируется
автоматически.
• Режим автоматической фокусировки
является неэффективным при выполнении
съемки
– объектов через покрытое каплями стекло
– горизонтальных полос
– объектов с малой контрастностью на
съемки
– объектов через покрытое каплями стекло
– горизонтальных полос
– объектов с малой контрастностью на
таком фоне, как стена или небо
• Если Вы хотите выполнить изменение
фокусировки с объекта на переднем плане
на объект на заднем плане
на объект на заднем плане
• При выполнении съемки стационарных
объектов с использованием треноги
(1) Слегка нажмите FOCUS режиме CAMERA
или MEMORY (только модель DCR-PC9E).
Появится индикатор
Появится индикатор
9.
(2) Поверните кольцо фокусировки для
получения четкой фокусировки.
Для возвращения в режим
автоматической фокусировки
автоматической фокусировки
Слегка нажмите FOCUS для выключения
индикатора
индикатора
9, , или .
77
Advanced Recording Operations
Усовершенствованные операции съемки
Focusing manually
To record distant subjects
When you press FOCUS down firmly, the lens
focuses on and
focuses on and
indicator appears. When you
release FOCUS, your camcorder returns to the
manual focus mode. Use this mode when your
camcorder focuses on near objects even though
you are trying to shoot a distant object.
manual focus mode. Use this mode when your
camcorder focuses on near objects even though
you are trying to shoot a distant object.
To focus precisely
It is easier to focus on the subject if you adjust the
zoom to shoot at the “W” (wide-angle) after
focusing at the “T” (telephoto) position.
It is easier to focus on the subject if you adjust the
zoom to shoot at the “W” (wide-angle) after
focusing at the “T” (telephoto) position.
When you shoot close to the subject
Focus at the end of the “W” (wide-angle)
position.
Focus at the end of the “W” (wide-angle)
position.
9 changes as follows:
when recording a distant subject.
when the subject is too close to focus on.
when the subject is too close to focus on.
Фокусировка вручную
Для съемки удаленных объектов
Если Вы сильно нажмете кнопку FOCUS,
объектив будет сфокусирован и появится
индикатор
объектив будет сфокусирован и появится
индикатор
. Если Вы отпустите кнопку
FOCUS, Ваша видеокамера вернется в
режим ручной фокусировки. Используйте
этот режим, если Ваша видеокамера
выполняет фокусировку на ближние
объекты, даже если Вы пытаетесь выполнить
съемку отдаленного объекта.
режим ручной фокусировки. Используйте
этот режим, если Ваша видеокамера
выполняет фокусировку на ближние
объекты, даже если Вы пытаетесь выполнить
съемку отдаленного объекта.
Для точной фокусировки
Это облегчит фокусировку, если Вы
отрегулируете вариообъектив для
выполнения съемки в положении “W”
(широкоугольном) после фокусировки в
положении “Т” (телефото).
Это облегчит фокусировку, если Вы
отрегулируете вариообъектив для
выполнения съемки в положении “W”
(широкоугольном) после фокусировки в
положении “Т” (телефото).
Если Вы выполняете съемку вблизи
объекта
Выполните фокусировку в конце положения
“W” (широкоугольное).
объекта
Выполните фокусировку в конце положения
“W” (широкоугольное).
9 изменяется следующим образом:
при записи удаленного объекта.
если объект находится слишком близко,
чтобы выполнить фокусировку на него.
если объект находится слишком близко,
чтобы выполнить фокусировку на него.
— 38 —
78
You can make a time-lapse recording by setting
the camcorder to automatically record and
standby sequentially. You can achieve an
excellent recording for flowering, emergence,
etc., with this function.
the camcorder to automatically record and
standby sequentially. You can achieve an
excellent recording for flowering, emergence,
etc., with this function.
[a] Recording time
[b]Waiting time
[b]Waiting time
(1) In standby mode, press FN to display PAGE1.
(2) Press MENU, then set INT. REC to SET in
(2) Press MENU, then set INT. REC to SET in
in the menu settings, then press EXEC (p.
134).
134).
(3) Set INTERVAL and REC TIME.
1
Press
r/R to select INTERVAL, then press
EXEC.
2
Press
r/R to select the desired interval
time, then press EXEC.
The time: 30SEC
The time: 30SEC
y 1MIN y 5MIN y
10MIN
3
Press
r/R to select REC TIME, then
press EXEC.
4
Press
r/R to select the desired recording
time, then press EXEC.
The time: 0.5SEC
The time: 0.5SEC
y 1SEC y 1.5SEC y
2SEC
5
Press
RET.
Interval recording
Запись с интервалами
Вы можете выполнять запись через заданные
промежутки времени, выполнив установку
видеокамеры для автоматической записи и
следующего за ней режима ожидания. С
помощью этой функции Вы можете получить
превосходную запись процесса распускания
цветов, чрезвычайных обстоятельств и т.д.
промежутки времени, выполнив установку
видеокамеры для автоматической записи и
следующего за ней режима ожидания. С
помощью этой функции Вы можете получить
превосходную запись процесса распускания
цветов, чрезвычайных обстоятельств и т.д.
[a] Длительность записи
[b]Длительность ожидания
[b]Длительность ожидания
(1) В режиме ожидания, нажмите кнопку FN
для отображения индикации PAGE1.
(2) Нажмите кнопку MENU, а затем
установите INT. REC в положение SET в
в установках меню, а затем нажмите
кнопку EXEC (стр. 134).
(3) Установите опцию INTERVAL и REC TIME.
1
Нажимайте кнопки
r/R для выбора
опции INTERVAL, а затем нажмите
кнопку EXEC.
кнопку EXEC.
2
Нажимайте кнопки
r/R для выбора
нужного интервала, а затем нажмите
кнопку EXEC.
Время: 30SEC
кнопку EXEC.
Время: 30SEC
y 1MIN y 5MIN y
10MIN
3
Нажимайте кнопки
r/R для выбора
опции REC TIME, а затем нажмите
кнопку EXEC.
кнопку EXEC.
4
Нажимайте кнопки
r/R для выбора
нужного времени запии, а затем
нажмите кнопку EXEC.
Время: 0.5SEC
нажмите кнопку EXEC.
Время: 0.5SEC
y 1SEC y 1.5SEC y
2SEC
5
Нажмите кнопку
RET.
Example/Пример
10 min
10 min
1 s
1 s
9 min 59 s
9 min 59 s
[a]
[a]
[b]
[b]
79
Advanced Recording Operations
Усовершенствованные операции съемки
Interval recording
(4) Set INT. REC to ON, then press EXEC.
(5) Press EXIT to return to FN.
(5) Press EXIT to return to FN.
The INTERVAL indicator flashes on the
screen
screen
(6) Press START/STOP to start interval
recording.
The interval recording indicator lights up.
The interval recording indicator lights up.
3
1
2
3
4
CAMERA SET
I NT. REC
I NTERVAL
REC T I ME
I NTERVAL
REC T I ME
30SEC
CAMERA SET
I NT. REC
I NTERVAL
REC T I ME
I NTERVAL
REC T I ME
30SEC
1M I N
5M I N
10M I N
1M I N
5M I N
10M I N
CAMERA SET
I NT. REC
I NTERVAL
REC T I ME
I NTERVAL
REC T I ME
0 . 5SEC
CAMERA SET
I NT. REC
I NTERVAL
REC T I ME
I NTERVAL
REC T I ME
0 . 5SEC
1SEC
1 . 5SEC
2SEC
1SEC
1 . 5SEC
2SEC
EXIT
RET.
EXEC
EXIT
RET.
EXEC
EXIT
RET.
EXEC
EXIT
RET.
EXEC
4
CAMERA SET
D ZOOM
16 : 9W I DE
STEADYSHOT
N.S. LIGHT
FRAME REC
I NT. REC
EDITSEARCH
16 : 9W I DE
STEADYSHOT
N.S. LIGHT
FRAME REC
I NT. REC
EDITSEARCH
ON
EXIT
RET.
EXEC
Запись с интервалами
(4) Установите INT. REC в положение ON, а
затем нажмите кнопку EXEC.
(5) Нажмите кнопку EXIT для возврата к
опции FN.
На экране начнет мигать индикатор
INTERVAL.
На экране начнет мигать индикатор
INTERVAL.
(6) Нажмите кнопку START/STOP для начала
записи с интервалами.
Высветится индикатор записи с
интервалами.
Высветится индикатор записи с
интервалами.
80
To cancel the interval recording
Perform either of the following:
– Set INT. REC to OFF in the menu settings.
– Set the POWER switch to OFF (CHARGE), VCR
– Set INT. REC to OFF in the menu settings.
– Set the POWER switch to OFF (CHARGE), VCR
(DCR-PC9E)/PLAYER (DCR-PC6E) or
MEMORY (DCR-PC9E only).
MEMORY (DCR-PC9E only).
To perform normal recording during
the interval recording
the interval recording
Press START/STOP. The INTERVAL indicator
flashes, and you can perform normal recording
only once. To return to interval recording, stop
normal recording, and press START/STOP
again. The INTERVAL indicator stops flashing
and lights up, and the recording time for interval
recording is started.
flashes, and you can perform normal recording
only once. To return to interval recording, stop
normal recording, and press START/STOP
again. The INTERVAL indicator stops flashing
and lights up, and the recording time for interval
recording is started.
Note on interval recording (DCR-PC9E only)
You cannot do interval recording in memory
mode.
You cannot do interval recording in memory
mode.
On recording time
There may be a discrepancy in recording time of
up to +/– 6 frames from the selected time.
There may be a discrepancy in recording time of
up to +/– 6 frames from the selected time.
Interval recording
Для отмены записи с интервалами
Выполните одно из следующих действий:
– Установите пункт INT. REC в установках
– Установите пункт INT. REC в установках
меню в положение OFF.
– Установите переключатель POWER в
положение OFF (CHARGE), VCR (модель
DCR-PC9E)/PLAYER (модель DCR-PC6E)
или MEMORY (только модель DCR-PC9E).
DCR-PC9E)/PLAYER (модель DCR-PC6E)
или MEMORY (только модель DCR-PC9E).
Для выполнения обычной записи во
время записи с интервалами
время записи с интервалами
Нажмите кнопку START/STOP. Индикатор
INTERVAL будет мигать и Вы сможете
выполнить обычную запись только один раз.
Для возврата в режим записи с интервалами
прекратите обычную запись и снова нажмите
кнопку START/STOP. Индикатор INTERVAL
перестанет мигать и будет гореть, после чего
начинается время для записи с интервалами.
INTERVAL будет мигать и Вы сможете
выполнить обычную запись только один раз.
Для возврата в режим записи с интервалами
прекратите обычную запись и снова нажмите
кнопку START/STOP. Индикатор INTERVAL
перестанет мигать и будет гореть, после чего
начинается время для записи с интервалами.
Примечание по записи с интервалами
(только модель DCR-PC9E)
Вы не можете выполнять запись с
интервалом в режиме памяти.
(только модель DCR-PC9E)
Вы не можете выполнять запись с
интервалом в режиме памяти.
О длительности записи
Длительность записи может отклоняться от
выбранной длительности, максимально, до +/
– 6 кадров.
Длительность записи может отклоняться от
выбранной длительности, максимально, до +/
– 6 кадров.
Запись с интервалами
81
Advanced Recording Operations
Усовершенствованные операции съемки
You can make a recording with a stop-motion
animated effect using cut recording. To create
this effect, alternately move the subject a little
and make a cut recording. We recommend that
you use a tripod, and operate the camcorder
using the Remote Commander after step 4.
animated effect using cut recording. To create
this effect, alternately move the subject a little
and make a cut recording. We recommend that
you use a tripod, and operate the camcorder
using the Remote Commander after step 4.
(1) In standby mode, press FN to display PAGE1.
(2) Press MENU, then set FRAME REC to ON in
(2) Press MENU, then set FRAME REC to ON in
in the menu setting (p. 134).
(3) Press EXIT to return to FN.
The FRAME REC indicator lights up.
(4) Press START/STOP to start cut recording.
The camcorder makes a recording for about
six frames, and returns to recording standby.
six frames, and returns to recording standby.
(5) Move the subject, and repeat step 4.
To cancel the cut recording
Perform either of the following:
– Set FRAME REC to OFF in the menu settings.
– Set the POWER switch to other than CAMERA
– Set FRAME REC to OFF in the menu settings.
– Set the POWER switch to other than CAMERA
mode.
Note
The proper remaining tape time is not indicated
if you use this function continuously.
The proper remaining tape time is not indicated
if you use this function continuously.
When using the cut recording function
The last recorded cut is longer than other cuts.
The last recorded cut is longer than other cuts.
Frame by frame
recording
– Cut recording
recording
– Cut recording
1
FN
2
CAMERA SET
STBY
D ZOOM
16 : 9WIDE
STEADYSHOT
N. S. LIGHT
FRAME REC
INT. REC
EDITSEARCH
16 : 9WIDE
STEADYSHOT
N. S. LIGHT
FRAME REC
INT. REC
EDITSEARCH
EXIT
RET.
EXEC
OFF
ON
ON
Покадровая запись
– Запись монтажного
кадра
– Запись монтажного
кадра
Вы можете выполнить запись с
анимированным эффектом стоп-кадра,
используя запись монтажного кадра. Для
создания данного эффекта попеременно
перемещайте объект на небольшую величину
и выполняйте запись монтажного кадра.
Рекомендуется использовать треногу и
управлять видеокамерой с помощью пульта
дистанционного управления после
выполнения действий пункта 4.
анимированным эффектом стоп-кадра,
используя запись монтажного кадра. Для
создания данного эффекта попеременно
перемещайте объект на небольшую величину
и выполняйте запись монтажного кадра.
Рекомендуется использовать треногу и
управлять видеокамерой с помощью пульта
дистанционного управления после
выполнения действий пункта 4.
(1) В режиме ожидания, нажмите кнопку FN
для отображения индикации PAGE1.
(2) Нажмите кнопку MENU, а затем
установите опцию FRAME REC в
положение ON в
положение ON в
в установках меню
(стр. 134).
(3) Нажмите кнопку EXIT для возврата к
опции FN.
Высветится индикатор FRAME REC.
Высветится индикатор FRAME REC.
(4) Нажмите кнопку START/STOP для начала
записи монтажного кадра.
Видеокамера выполнит запись около
шести кадров и вернется в режим
ожидания записи.
Видеокамера выполнит запись около
шести кадров и вернется в режим
ожидания записи.
(5) Передвиньте объект и повторите действие
пункта 4.
Для отмены записи монтажного кадра
Выполните одно из следующих действий:
– Установите пункт FRAME REC в установках
– Установите пункт FRAME REC в установках
меню в положение OFF в установках меню.
– Установите переключатель POWER в
режим, отличный от режима CAMERA.
Примечание
Правильное время оставшейся ленты не
отображается, если Вы используете эту
функцию непрерывно.
Правильное время оставшейся ленты не
отображается, если Вы используете эту
функцию непрерывно.
При использовании функции записи
монтажного кадра
Последний записанный кадр длиннее, чем
другие кадры.
монтажного кадра
Последний записанный кадр длиннее, чем
другие кадры.
— 39 —
82
You can pull out the viewfinder until it clicks,
and then turn the LCD panel over and move it
back to your camcorder body with the LCD
screen facing out. You can operate with the touch
panel using the viewfinder.
Use the viewfinder in the following case:
When operating camera brightness and the fader
(only in CAMERA mode) on the touchpanel
using the viewfinder
and then turn the LCD panel over and move it
back to your camcorder body with the LCD
screen facing out. You can operate with the touch
panel using the viewfinder.
Use the viewfinder in the following case:
When operating camera brightness and the fader
(only in CAMERA mode) on the touchpanel
using the viewfinder
(1) In CAMERA or MEMORY (DCR-PC9E only)
mode, pull out the viewfinder until it clicks,
and then turn the LCD panel over and move it
back to your camcorder body with the LCD
screen facing out.
and then turn the LCD panel over and move it
back to your camcorder body with the LCD
screen facing out.
(2) Press
OFF. The message PANEL OFF
appears on the screen.
(3) Press OK. The LCD screen is turned off.
(4) Press the LCD screen. EXPOSURE,
(4) Press the LCD screen. EXPOSURE,
OK,
ON and FADER (only in CAMERA mode)
appear.
(5) Select the desired item, then press
OK.
EXPOSURE: adjust the exposure by pressing
–/+.
FADER: press FADER until the desired fader
mode is displayed (p. 60).
The indicator changes as follows:
FADER
The indicator changes as follows:
FADER
t M. FADER t BOUNCE t
MONOTONE
t OVERLAP t WIPE
t DOT t (no indicator)
ON: The LCD screen lights up.
To make the buttons on the LCD
screen disappear
screen disappear
Press
OK.
Using the viewfinder
Вы можете потянуть видоискатель до тех пор,
пока он защелкнется, а затем поверните панель
ЖКД вокруг и придвиньте ее к корпусу Вашей
видеокамеры так, чтобы экран ЖКД был
обращен наружу.
Вы можете управлять видеокамерой с помощью
сенсорной панели, используя видоискатель.
Используйте видоискатель в следующем случае:
При управлении яркостью видеокамеры и
фейдером (только в режиме CAMERA) на
сенсорной панели, используя видоискатель.
пока он защелкнется, а затем поверните панель
ЖКД вокруг и придвиньте ее к корпусу Вашей
видеокамеры так, чтобы экран ЖКД был
обращен наружу.
Вы можете управлять видеокамерой с помощью
сенсорной панели, используя видоискатель.
Используйте видоискатель в следующем случае:
При управлении яркостью видеокамеры и
фейдером (только в режиме CAMERA) на
сенсорной панели, используя видоискатель.
(1) В режиме CAMERA или MEMORY (только
модель DCR-PC9E), потяните видоискатель,
пока он не защелкнется, а затем поверните
панель ЖКД и придвиньте ее к корпусу
видеокамеры, так чтобы экран ЖКД был
направлен наружу.
пока он не защелкнется, а затем поверните
панель ЖКД и придвиньте ее к корпусу
видеокамеры, так чтобы экран ЖКД был
направлен наружу.
(2) Нажмите кнопку
OFF. На экране
появится сообщение PANEL OFF.
(3) Нажмите кнопку ОК. Экран ЖКД выключтся.
(4) Нажмите кнопку LCD. Появятся индикации
(4) Нажмите кнопку LCD. Появятся индикации
EXPOSURE,
OK,
ON и FADER (только
в режиме CAMERA).
(5) Выберите нужный пункт, а затем нажмите
кнопку
OK.
EXPOSURE:
отрегулируйте экспозицию путем
нажатия кнопок –/+.
нажатия кнопок –/+.
FADER:
нажимайте кнопку FADER до тех
пор, пока не будет отображен
нужный режим фейдера (стр. 60).
Индикация будет изменяться
следующим образом:
FADER
пор, пока не будет отображен
нужный режим фейдера (стр. 60).
Индикация будет изменяться
следующим образом:
FADER
t M.FADER t BOUNCE
t MONOTONE t OVERLAP t
WIPE
t DOT t (без индикации)
ON:
Высветится экран ЖКД.
Для того, чтобы индикация кнопок
исчезла с экрана ЖКД
исчезла с экрана ЖКД
Нажмите кнопку
OK.
Использование
видоискателя
видоискателя
4
ON
EXPO–
SURE
SURE
OK
EXPO–
SURE
SURE
OK
ON
FADER
In CAMERA mode/
В режиме CAMERA
В режиме CAMERA
In MEMORY mode (DCR-PC9E
only)/В режиме MEMORY
(только модель DCR-PC9E)
only)/В режиме MEMORY
(только модель DCR-PC9E)
83
Advanced Recording Operations
Усовершенствованные операции съемки
Notes
•Do not touch the LCD screen with wet hands.
•Do not press the LCD screen with sharp objects
•Do not touch the LCD screen with wet hands.
•Do not press the LCD screen with sharp objects
such as pens.
•In VCR (DCR-PC9E)/PLAYER (DCR-PC6E) or
memory playback mode (DCR-PC9E only), you
cannot operate with the touch panel using the
viewfinder.
cannot operate with the touch panel using the
viewfinder.
To operate the items that are not displayed
Set the LCD screen and the viewfinder back to
the previous position. Operate the items using
the LCD screen.
Set the LCD screen and the viewfinder back to
the previous position. Operate the items using
the LCD screen.
FN and
OFF in the viewfinder
These buttons appear mirror-reversed.
Available shooting time
This is the time when you record a picture using
the viewfinder (p. 21).
This is the time when you record a picture using
the viewfinder (p. 21).
Using the viewfinder
Использование видоискателя
Пpимeчания
• Не трогайте экран ЖКД мокрыми руками.
• Не нажимайте на экарн ЖКД острыми
• Не трогайте экран ЖКД мокрыми руками.
• Не нажимайте на экарн ЖКД острыми
предметами, как например, шариковые
ручки.
ручки.
• В режиме VCR (DCR-PC9E)/PLAYER (DCR-
PC6E) или режиме воспроизведения из
памяти (только модель DCR-PC9E) Вы не
сможете управлять сенсорной панелью с
использованием видоискателя.
памяти (только модель DCR-PC9E) Вы не
сможете управлять сенсорной панелью с
использованием видоискателя.
Для управления пунктами, которые не
отображаются
Установите экран ЖКД и видоискатель назад
в предыдущее положжение. Управляйте
пунктами с использованием экрана ЖКД.
отображаются
Установите экран ЖКД и видоискатель назад
в предыдущее положжение. Управляйте
пунктами с использованием экрана ЖКД.
Индикаторы FN и
OFF в видоискателе
Эти кнопки появляются в зеркальном
отображении.
отображении.
Имеющееся в наличии время
Это время, когда фотоснимки выполняются с
помощью видоискателя (стр. 21).
Это время, когда фотоснимки выполняются с
помощью видоискателя (стр. 21).
84
During playback, you can process a scene using
the picture effect functions: NEG.ART, SEPIA,
B&W and SOLARIZE.
the picture effect functions: NEG.ART, SEPIA,
B&W and SOLARIZE.
(1) In VCR (DCR-PC9E)/PLAYER (DCR-PC6E)
mode, press FN to display PAGE1.
(2) Press MENU, then select P EFFECT in
in
the menu settings to select a desired picture
effect mode (p. 134).
Refer to page 63 for details of each picture
effect function.
effect mode (p. 134).
Refer to page 63 for details of each picture
effect function.
To return to FN
Press EXIT.
To cancel the picture effect function
Set P EFFECT to OFF in the menu settings.
Notes
•You cannot process externally input scenes
•You cannot process externally input scenes
using the picture effect function.
•You cannot record images on a tape on your
camcorder when you have processed the image
using the picture effect function. However, you
can record images on a “Memory Stick” (DCR-
PC9E only) (p. 164, 170), or on a VCR using
your camcorder as a player.
using the picture effect function. However, you
can record images on a “Memory Stick” (DCR-
PC9E only) (p. 164, 170), or on a VCR using
your camcorder as a player.
Pictures processed by the picture effect
function
Pictures processed by the picture effect function
are not output through the DV (DCR-PC9E)/
DV OUT (DCR-PC6E) jack.
function
Pictures processed by the picture effect function
are not output through the DV (DCR-PC9E)/
DV OUT (DCR-PC6E) jack.
When you set the POWER switch to OFF
(CHARGE) or stop playing back
The picture effect function is automatically
canceled.
(CHARGE) or stop playing back
The picture effect function is automatically
canceled.
— Advanced Playback Operations —
Playing back a tape
with picture effects
with picture effects
1
FN
— Усовершенствованные операции воспроизведения —
Воспроизведение ленты с
эффектами изображения
эффектами изображения
Во время воспроизведения, Вы можете
видоизменять изображение с помощью
функций: NEG.ART, SEPIA, B&W и SOLARIZE.
видоизменять изображение с помощью
функций: NEG.ART, SEPIA, B&W и SOLARIZE.
(1) В режиме VCR (модель DCR-PC9E)/
PLAYER (модель DCR-PC6E) нажмите
кнопку FN для отображения индикации
PAGE1.
кнопку FN для отображения индикации
PAGE1.
(2) Нажмите кнопку MENU, а затем выберите
P EFFECT в
в установках меню для
выбора желаемого режима эффекта
изображения (стр. 134).
См. стр. 63 для получения подробностей
относительно каждой функции эффекта
изображения.
изображения (стр. 134).
См. стр. 63 для получения подробностей
относительно каждой функции эффекта
изображения.
Для возврата в положение FN
Нажмите кнопку EXIT.
Для отмены функции эффектов
изображения
изображения
Установите команду P EFFECT в положение
OFF в установках меню.
OFF в установках меню.
Примечания
• Вы не можете видоизменять введенные из
• Вы не можете видоизменять введенные из
внешнего источника изображения с
помощью функции эффектов изображения.
помощью функции эффектов изображения.
• Вы не можете записывать изображения на
ленту на Вашей видеокамере, если Вы
обработали изображения с помощью
функции эффектов изображения. Однако
Вы можете записать изображения на
“Memory Stick” (только модель DCR-PC9E)
(стр. 164, 170) или на КВМ, используя Вашу
видоекамеру в качестве плейера.
обработали изображения с помощью
функции эффектов изображения. Однако
Вы можете записать изображения на
“Memory Stick” (только модель DCR-PC9E)
(стр. 164, 170) или на КВМ, используя Вашу
видоекамеру в качестве плейера.
Изображения, видоизмененные с помощью
функции эффектов изображения
Изображения, видоизмененные с помощью
функции эффектов изображения, не
передаются через выходное гнездо DV
(DCR-PC9E)/DV OUT (DCR-PC6E).
функции эффектов изображения
Изображения, видоизмененные с помощью
функции эффектов изображения, не
передаются через выходное гнездо DV
(DCR-PC9E)/DV OUT (DCR-PC6E).
Если Вы установили переключатель
POWER в положение OFF (CHARGE) или
остановили воспроизведение
Функция эффектов изображения будет
автоматически отменена.
POWER в положение OFF (CHARGE) или
остановили воспроизведение
Функция эффектов изображения будет
автоматически отменена.
85
Advanced Playback Operations
Усовершенствованные операции воспроизведения
During playback, you can process a scene using
the digital effect functions: STILL, FLASH, LUMI.
and TRAIL.
the digital effect functions: STILL, FLASH, LUMI.
and TRAIL.
(1) In VCR (DCR-PC9E)/PLAYER (DCR-PC6E)
mode, press FN and select PAGE2.
(2) Press DIG EFFT. The screen to select a desired
digital effect mode appears.
(3) Select a desired digital effect mode. In the
STILL or LUMI. mode, the picture where you
select the mode is stored in memory as a still
image.
select the mode is stored in memory as a still
image.
(4) Press –/+ to adjust the effect. Refer to page 65
for details.
(5) Press
OK to return to PAGE2.
To return to FN
Press EXIT.
To cancel the digital effect function
Press
OFF to return to PAGE2.
Playing back a tape
with digital effects
with digital effects
1
2,3
FN
DIG
EFFT
EFFT
OK
OFF
STILL
FLASH
LUMI.
TRAIL
DIG EFFT
Во время воспроизведения, Вы можете
видоизменять изображение с помощью
функций: STILL, FLASH, LUMI. и TRAIL.
видоизменять изображение с помощью
функций: STILL, FLASH, LUMI. и TRAIL.
(1) В режиме VCR (модель DCR-PC9E)/
PLAYER (модель DCR-PC6E) нажмите
кнопку FN для отображения индикации
PAGE2.
кнопку FN для отображения индикации
PAGE2.
(2) Нажмите DIG EFFT. Появится экран для
выбора желаемого режима цифрового
эффекта.
эффекта.
(3) Выберите желаемый режим цифрового
эффекта. В режиме STILL или LUMI.
изображение в том месте, где Вы выбрали
режим запоминается в памяти в качестве
неподвижного изображения.
изображение в том месте, где Вы выбрали
режим запоминается в памяти в качестве
неподвижного изображения.
(4) Нажмите –/+ для регулировки эффекта.
См. стр. 65 для узнавания подробностей.
(5) Нажмите
ОК для возврата к PAGE2.
Для возврата в положение FN
Нажмите кнопку EXIT.
Для отмены функции цифровых
эффектов
эффектов
Нажмите
OFF для возврата к PAGE2.
Воспроизведение ленты
с цифровыми эффектами
с цифровыми эффектами
— 40 —
86
Playing back a tape with digital
effects
effects
Notes
•You cannot process externally input scenes
•You cannot process externally input scenes
using the digital effect function.
•You cannot record images on a tape on your
camcorder when you have processed the image
using the digital effect function. However, you
can record images on a “Memory Stick”
(DCR-PC9E only) (p. 164, 170), or on a VCR
using your camcorder as a player.
using the digital effect function. However, you
can record images on a “Memory Stick”
(DCR-PC9E only) (p. 164, 170), or on a VCR
using your camcorder as a player.
Pictures processed by the digital effect
function
•Pictures processed by the digital effect function
function
•Pictures processed by the digital effect function
are not output through the DV (DCR-PC9E)/
DV OUT (DCR-PC6E) jack.
DV OUT (DCR-PC6E) jack.
•You cannot use the PB ZOOM function for
pictures processed by the digital effect function.
When you set the POWER switch to OFF
(CHARGE) or stop playing back
The digital effect function is automatically
canceled.
(CHARGE) or stop playing back
The digital effect function is automatically
canceled.
Примечания
• Вы не можете видоизменять введенные из
• Вы не можете видоизменять введенные из
внешнего источника изображения с
помощью функции цифровых эффектов.
помощью функции цифровых эффектов.
• Вы не можете записывать изображения на
ленту на Вашей видеокамере, если Вы
обработали изображения с помощью
функции цифровых эффектов. Однако Вы
можете записать изображения на “Memory
Stick” (только модель DCR-PC9E) (стр. 164,
170) или на КВМ, используя Вашу
видоекамеру в качестве плейера.
обработали изображения с помощью
функции цифровых эффектов. Однако Вы
можете записать изображения на “Memory
Stick” (только модель DCR-PC9E) (стр. 164,
170) или на КВМ, используя Вашу
видоекамеру в качестве плейера.
Изображения, видоизмененные с помощью
функции цифровых эффектов
• Изображения, видоизмененные с помощью
функции цифровых эффектов
• Изображения, видоизмененные с помощью
функции цифровых эффектов, не
передаются через выходное гнездо DV
(DCR-PC9E)/DV OUT (DCR-PC6E).
передаются через выходное гнездо DV
(DCR-PC9E)/DV OUT (DCR-PC6E).
• Вы не можете использовать функцию PB
ZOOM для изображений, обработанных с
помощью функции цифровых эффектов.
помощью функции цифровых эффектов.
Если Вы установили переключатель
POWER в положение OFF (CHARGE) или
остановили воспроизведение
Функция цифровых эффектов будет
автоматически отменена.
POWER в положение OFF (CHARGE) или
остановили воспроизведение
Функция цифровых эффектов будет
автоматически отменена.
Воспроизведение ленты с
цифровыми эффектами
цифровыми эффектами
87
Advanced Playback Operations
Усовершенствованные операции воспроизведения
You can enlarge playback images recorded on
tapes. Besides the operation described here, your
camcorder can enlarge still images recorded on
“Memory Stick”s (p. 196) (DCR-PC9E only).
tapes. Besides the operation described here, your
camcorder can enlarge still images recorded on
“Memory Stick”s (p. 196) (DCR-PC9E only).
(1) In the playback or playback pause mode,
press FN and select PAGE2.
(2) Press PB ZOOM. The PB ZOOM screen
appears.
(3) Press the area you want to enlarge in the
frame on the PB ZOOM screen.
The area you pressed moves to the centre of
the screen, and the playback image is
enlarged at twice the size. If you press the
other area again, the area moves to the centre
of the screen.
The area you pressed moves to the centre of
the screen, and the playback image is
enlarged at twice the size. If you press the
other area again, the area moves to the centre
of the screen.
To cancel the PB ZOOM function
Press
END.
Enlarging images
recorded on tapes
– Tape PB ZOOM
recorded on tapes
– Tape PB ZOOM
1
2,3
FN
PB
ZOOM
ZOOM
PB ZOOM
END
Увеличение изображений,
записанных на ленте
– Функция PB ZOOM ленты
записанных на ленте
– Функция PB ZOOM ленты
Вы можете увеличить изображения,
записанные на ленте.
Кроме описанных здесь операций, Ваша
видеокамера может увеличивать
неподвижные изображения, записанные на
“Memory Stick” (стр. 196) (только модель
DCR-PC9E).
записанные на ленте.
Кроме описанных здесь операций, Ваша
видеокамера может увеличивать
неподвижные изображения, записанные на
“Memory Stick” (стр. 196) (только модель
DCR-PC9E).
(1) В режиме воспроизведения или паузы
воспроизведения нажмите кнопку FN для
выбора PAGE2.
выбора PAGE2.
(2) Нажмите кнопку PB ZOOM. Появится
экран PB ZOOM.
(3) Нажмите область, которую Вы хотите
увеличить в рамке на экране PB ZOOM.
Область, которую Вы нажали,
переместится в центр экрана, и
воспроизводимое изображение
увеличится до двойного размера. Если Вы
снова нажмете другую область, то другая
область переместится в центр экрана.
Область, которую Вы нажали,
переместится в центр экрана, и
воспроизводимое изображение
увеличится до двойного размера. Если Вы
снова нажмете другую область, то другая
область переместится в центр экрана.
Для отмены функции PB ZOOM
Нажмите
END.
88
Notes
•You cannot process externally input scenes
•You cannot process externally input scenes
using the PB ZOOM function with your
camcorder.
camcorder.
•You cannot record images on a tape on your
camcorder when you have processed the image
using the tape PB ZOOM function. However,
you can record images on a “Memory Stick”
(DCR-PC9E only) (p. 164, 170), or on a VCR
using your camcorder as a player.
using the tape PB ZOOM function. However,
you can record images on a “Memory Stick”
(DCR-PC9E only) (p. 164, 170), or on a VCR
using your camcorder as a player.
The PB ZOOM function is automatically
canceled when you operate the following
functions:
– Set the POWER switch to OFF (CHARGE)
– Stop playing back
canceled when you operate the following
functions:
– Set the POWER switch to OFF (CHARGE)
– Stop playing back
Images in the PB ZOOM
Images in the PB ZOOM mode are not output
through the DV (DCR-PC9E)/DV OUT (DCR-
PC6E) jack.
Images in the PB ZOOM mode are not output
through the DV (DCR-PC9E)/DV OUT (DCR-
PC6E) jack.
In the PB ZOOM mode
If you press DISPLAY/ TOUCH PANEL button,
the frame on the PB ZOOM screen disappears.
You cannot move the part you pressed to the
centre of the screen.
If you press DISPLAY/ TOUCH PANEL button,
the frame on the PB ZOOM screen disappears.
You cannot move the part you pressed to the
centre of the screen.
Edge of the enlarged image
The edge of the enlarged image cannot be
displayed at the centre of the screen.
The edge of the enlarged image cannot be
displayed at the centre of the screen.
Enlarging images recorded on
tapes – PB ZOOM
tapes – PB ZOOM
Примечания
• Вы не сможете обработать вводимые извне
• Вы не сможете обработать вводимые извне
эпизоды с использованием фвункции PB
ZOOM на Вашей видеокамере.
ZOOM на Вашей видеокамере.
• Вы не можете записывать изображения на
ленту на Вашей видеокамере, если Вы
обработали изображения с помощью
функции PB ZOOM. Однако Вы можете
записать изображения на “Memory Stick”
(только модель DCR-PC9E) (стр. 164, 170)
или на КВМ, используя Вашу видоекамеру в
качестве плейера.
обработали изображения с помощью
функции PB ZOOM. Однако Вы можете
записать изображения на “Memory Stick”
(только модель DCR-PC9E) (стр. 164, 170)
или на КВМ, используя Вашу видоекамеру в
качестве плейера.
Функция PB ZOOM автоматически
отменяется, когда Вы задействуете
следующие функции:
– Установите переключатель POWER в
отменяется, когда Вы задействуете
следующие функции:
– Установите переключатель POWER в
положение OFF (CHARGE)
– Остановите воспроизведение
Изображения в режиме PB ZOOM
Изображения в режиме PB ZOOM не
поступают на выход через гнездо DV (DCR-
PC9E)/DV OUT (DCR-PC6E).
Изображения в режиме PB ZOOM не
поступают на выход через гнездо DV (DCR-
PC9E)/DV OUT (DCR-PC6E).
В режиме PB ZOOM
Если Вы нажмете кнопку DISPLAY/TOUCH
PANEL, то рамка исчезнет с экрана PB
ZOOM. Вы не можете перемещать
увеличенные изображения к центру экрана.
Если Вы нажмете кнопку DISPLAY/TOUCH
PANEL, то рамка исчезнет с экрана PB
ZOOM. Вы не можете перемещать
увеличенные изображения к центру экрана.
Край увеличенного изображения
Край увеличенного изображения не может
быть отображен в центре экрана.
Край увеличенного изображения не может
быть отображен в центре экрана.
Увеличение изображений,
записанных на ленте – PB ZOOM
записанных на ленте – PB ZOOM
89
Advanced Playback Operations
Усовершенствованные операции воспроизведения
Your camcorder goes forward or backward to
automatically stop at a desired scene having a
tape counter value of “0:00:00”. Use the Remote
Commander for this operation.
automatically stop at a desired scene having a
tape counter value of “0:00:00”. Use the Remote
Commander for this operation.
(1) In the playback mode, press DISPLAY on the
Remote Commander if the counter is not on
the screen.
the screen.
(2) Press ZERO SET MEMORY on the Remote
Commander at the point you want to locate
later. The tape counter shows “0:00:00” and
the ZERO SET MEMORY indicator flashes.
later. The tape counter shows “0:00:00” and
the ZERO SET MEMORY indicator flashes.
(3) Press x when you want to stop playback.
(4) Press m to rewind the tape to the tape
(4) Press m to rewind the tape to the tape
counter’s zero point. The tape stops
automatically when the tape counter reaches
approximately zero. The ZERO SET
MEMORY indicator disappears and the time
code appears.
automatically when the tape counter reaches
approximately zero. The ZERO SET
MEMORY indicator disappears and the time
code appears.
(5) Press N. Playback starts from the counter’s
zero point.
Notes
•When you press ZERO SET MEMORY before
•When you press ZERO SET MEMORY before
rewinding the tape, the zero set memory
function will be canceled.
function will be canceled.
•There may be a discrepancy of several seconds
between the time code and the tape counter.
•The ZERO SET MEMORY indicator disappear
when you press FN.
If a tape has a blank portion in the recorded
portions
The zero set memory function may not work
correctly.
portions
The zero set memory function may not work
correctly.
Quickly locating a
scene using the zero
set memory function
scene using the zero
set memory function
DISPLAY
m
x
N
ZERO SET MEMORY
Быстрое отыскание эпизода
с помощью функции памяти
нулевой отметки
с помощью функции памяти
нулевой отметки
Ваша видеокамера выполняет продвижение
вперед или назад с автоматической
остановкой в нужном эпизоде, где показание
счетчика ленты равно “0:00:00”. Для этой
операции используйте пульт дистанционного
управления.
вперед или назад с автоматической
остановкой в нужном эпизоде, где показание
счетчика ленты равно “0:00:00”. Для этой
операции используйте пульт дистанционного
управления.
(1) В режиме воспроизведения нажмите
кнопку DISPLAY на пульте дистанционного
управления, если счетчик не
отображается на экране.
управления, если счетчик не
отображается на экране.
(2) Нажмите кнопку ZERO SET MEMORY на
пульте дистанционного управления в
месте, которое Вы захотите найти позже.
Показание счетчика станет равным
“0:00:00”, и начнет мигать индикатор
ZERO SET MEMORY.
месте, которое Вы захотите найти позже.
Показание счетчика станет равным
“0:00:00”, и начнет мигать индикатор
ZERO SET MEMORY.
(3) Нажмите кнопку x, если Вы захотите
остановить воспроизведение.
(4) Нажмите кнопку m для ускоренной
перемотки ленты назад к нулевой точке
счетчика ленты. Лента остановится
автоматически, если счетчик достигнет
нулевой отметки. Индикатор ZERO SET
MEMORY исчезнет, и появится код
времени.
счетчика ленты. Лента остановится
автоматически, если счетчик достигнет
нулевой отметки. Индикатор ZERO SET
MEMORY исчезнет, и появится код
времени.
(5) Нажмите кнопку N. Воспроизведение
начнется с нулевой отметки по счетчику.
Примечания
• Если Вы нажмете кнопку ZERO SET
• Если Вы нажмете кнопку ZERO SET
MEMORY до начала обратной перемотки
ленты, то функция памяти нулевой отметки
будет отменена.
ленты, то функция памяти нулевой отметки
будет отменена.
• Может быть расхождение в несколько
секунд между кодом времени и счетчиком
ленты.
ленты.
• Когда Вы нажмете кнопку FN, индикатор
ZERO SET MEMORY исчезнет.
Если не ленте имеется незаписанный
участок между записанными частями
Функция памяти нулевой отметки может не
работать надлежащим образом.
участок между записанными частями
Функция памяти нулевой отметки может не
работать надлежащим образом.
Click on the first or last page to see other DCR-PC6E / DCR-PC9E service manuals if exist.