DOWNLOAD Sony DCR-PC6E / DCR-PC9E Service Manual ↓ Size: 4.89 MB | Pages: 78 in PDF or view online for FREE

Model
DCR-PC6E DCR-PC9E
Pages
78
Size
4.89 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Movie / LEVEL 1
File
dcr-pc6e-dcr-pc9e.pdf
Date

Sony DCR-PC6E / DCR-PC9E Service Manual ▷ View online

DCR-PC6E/PC9E
— 21 —
2. GENERAL
This section is extracted from
instruction manual.
4
English
Main Features
Taking moving or still images, and playing them back
•Recording a picture on a tape (p. 30)
•Recording a still image on a tape (p. 55)
•Playing back a tape (p. 46)
•Recording still images on “Memory Stick”s (DCR-PC9E only) (p. 159)
•Recording moving pictures on “Memory Stick”s (DCR-PC9E only) (p. 168)
•Viewing a still image recorded on “Memory Stick”s (DCR-PC9E only) (p.183)
•Viewing a moving picture on “Memory Stick”s (DCR-PC9E only) (p. 187)
Capturing images on your computer
•Using with an analog video unit and your computer (DCR-PC9E only) (p. 113)
•Viewing images recorded on “Memory Stick”s using the USB cable (DCR-PC9E only) (p. 189)
Other uses
Functions to adjust exposure in the recording mode
•Back light (p. 40)
•NightShot/Super NightShot (p. 41)
•PROGRAM AE (p. 68)
•White balance (p. 71)
•Adjusting the exposure manually (p. 73)
•Flexible Spot Meter (p. 74)
Functions to give images more impact
•Digital zoom [MENU] (p. 134) The default setting is set to OFF. (To zoom greater than 10
×
, select the
digital zoom power in D ZOOM in the menu settings.)
•Fader (p. 60)
•Picture effect (p. 63)
•Digital effect (p. 65)
•Digital program editing (p. 101)
•Title (p. 125, 129)
•MEMORY MIX (DCR-PC9E only) (p. 174)
Functions to give a natural appearance to your recordings
•Manual focus (p. 76)
•Sports lesson mode (p. 68)
•Landscape mode (p. 68)
Functions to use after recording
•END SEARCH/EDITSEARCH/Rec Review (p. 44)
•DATA CODE (p. 48)
•Photo search (p. 94)
•Photo scan (p. 96)
•Tape PB ZOOM (p. 87)/Memory PB ZOOM (DCR-PC9E only) (p. 196)
•Zero set memory (p. 89)
•Title search (p. 90)
10
3
2
English
Quick Start Guide
This chapter introduces you to the basic
features of your camcorder. See the page in
parentheses “( )” for more information.
Pull down the Holding Grip to hold your
camcorder as illustrated.
Inserting a cassette 
(p. 27)
Connecting the mains lead 
(p. 24)
Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 18).
1
Slide OPEN/ZEJECT
in the direction of the
arrow and open the
lid.
2
Push the middle
portion of the back of
the cassette to insert.
Insert the cassette in a
straight line deeply
into the cassette
compartment with
the window facing
out.
3
Close the cassette
compartment by
pressing the 
mark on the cassette
compartment.
After the cassette
compartment goes
down completely,
close the lid until it
clicks.
Quick Start Guide
Holding Grip
AC power adaptor (supplied)
Connect the plug with its v
mark facing the Holding
Grip.
Open the DC IN
jack cover.
11
Viewfinder
When the LCD panel
is closed, pull out the
view finder untill its
click to focus on the
subject
Quick Start Guide
Recording a picture 
(p. 30)
Monitoring the playback picture on the LCD
screen 
(p. 46)
NOTE
Do not pick up your
camcorder by holding the
viewfinder, the LCD panel,
the battery pack or the jack
cover.
1
Set the POWER switch to VCR (DCR-
PC9E)/PLAYER (DCR-PC6E) while
pressing the small green button.
2
Press 
 of the touch panel to
rewind the tape.
3
Press 
 of the touch panel to
start playback.
NOTE
When using the touch panel, press
operation buttons lightly with your
thumb supporting the LCD screen from
the backside of it. Do not press the LCD
screen with sharp-pointed objects such
as pens.
1
Remove the lens cap.
3
Set the POWER switch to CAMERA
while pressing the small green
button.
POWER
MEMORY
VCR
CAMERA
OFF
(CHARGE)  
LOCK
POWER
MEMORY
VCR
CAMERA
OFF
(CHARGE)  
LOCK
POWER
MEMORY
VCR
CAMERA
OFF
(CHARGE)  
LOCK
4
Press START/STOP. Your camcorder
starts recording. To stop recording,
press START/STOP again.
2
Press OPEN to
open the LCD
panel.
When you purchase your camcorder, the clock
setting is set to off. If you want to record the date
and time for a picture, set the clock setting before
recording (p. 25).
— 22 —
14
— Getting started —
Using this manual
The instructions in this manual are for the two
models listed in the table below. Before you start
reading this manual and operating your
camcorder, check the model number by looking
at the bottom of your camcorder. The DCR-PC9E
is the model used for illustration purposes.
Otherwise, the model name is indicated in the
illustrations. Any differences in operation are
clearly indicated in the text, for example, “DCR-
PC9E only.”
As you read through this manual, buttons and
settings on your camcorder are shown in capital
letters.
e.g. Set the POWER switch to CAMERA.
When you carry out an operation, you can hear a
beep sound to indicate that the operation is being
carried out.
Type of difference
DCR-
PC6E
PC9E
POWER switch
1)
PLAYER
VCR
MEMORY mark
2)
z
(on the POWER switch)
USB jack
z
z
Provided
Not provided
1)
The models which have VCR mode on the
POWER switch can record pictures from other
equipment such as VCR.
2)
The models with MEMORY marked on the
POWER switch is provided with memory
functions. See page 147 for details.
Типы различий
DCR-
PC6E
PC9E
Переключатель POWER
1)
PLAYER
VCR
Знак MEMORY
2)
z
(на переключателе POWER)
 Гнездо USB
z
z
Имеется
Отсутствует
1)
Модели с режимом VCR на переключателе
POWER могут записывать изображения с
другого аппарата, такого как КВМ.
2)
В моделях со знаком MEMORY на переклю-
чателе POWER имеются функции памяти.
Подробные сведения приведены на
стр. 147.
— Подготовка к эксплуатации —
Использование
данного руководства
Инструкции в данном руководстве
предназначены для двух моделей,
перечисленных в таблице ниже. Перед тем,
как прочесть данное руководство и начать
эксплуатацию Вашей видеокамеры,
проверьте номер модели на нижней стороне
Вашей видеокамеры. В качестве
иллюстративных целей используется модель
DCR-PC9E. В других случаях номер модели
указан на рисунках. Какие-либо расхождения
в эксплуатации четко указаны в тексте,
например, “только модель DCR-PC9E.”
При чтении данного руководства учитывайте,
что кнопки и установки на видеокамере
показаны заглавными буквами.
Прим. Установите выключатель POWER в
положение CAMERA.
При выполнении операции на видеокамере
Вы сможете услышать зуммерный сигнал,
подтверждающий выполнение операции.
15
Getting started       
Подготовка к эксплуатации
Note on Cassette Memory
Your camcorder is based on the DV format. You
can only use mini DV cassettes with your
camcorder. We recommend that you use a tape
with cassette memory 
.
The functions which require different operations
depending on whether the tape has the cassette
memory or not are:
– End search (p. 44, 51)
– Date search (p. 92)
– Photo search (p. 94)
The functions you can operate only with the
cassette memory are:
– Title search (p. 90)
– Superimposing a title (p. 125)
– Labelling a cassette (p. 131)
For details, see page 226.
You see this mark in the introduction of
the features that operate only with
cassette memory.
Tapes with cassette memory are marked by 
(Cassette Memory).
Note on TV colour systems
TV colour systems differ from country to
country. To view your recordings on a TV, you
need a PAL system-based TV.
Copyright precautions
Television programmes, films, video tapes, and
other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may
be contrary to the provision of the copyright
laws.
Using this manual
Примечание по кассетной
памяти
Ваша видеокамера основана на формате DV.
Вы можете использовать для Вашей
видеокамеры только кассеты mini DV.
Рекомендуется использовать ленту с
кассетной памятью 
.
Функции, для которых требуются разные
операции в зависимости имеет ли лента
кассетную память или нет:
– Поиск конца (стр. 44, 51)
– Поиск даты (стр. 92)
– Фотопоиск (стр. 94)
Функции, которыми Вы можете управлять
только с помощью кассетной памяти,
следующие:
– Поиск титра (стр. 90)
– Наложение титра (стр. 125)
– Маркировка кассеты (стр. 131)
Подробные сведения приведены на стр. 226.
Вы можете увидеть этот знак при
описании функций, которыми можно
управлять только с помощью
кассетной памяти.
Ленты с кассетной памятью маркируются с
помощью знака 
 (кассетная память).
Примечание по системам
цветного телевидения
Системы цветного телевидения отличаются в
зави-симости от страны. Для просмотра
Ваших записей на экране телевизора Вам
необходимо использовать телевизор,
основанный на системе PAL.
Предостережения об авторском
праве
Телевизионные программы, кинофильмы,
видеоленты и другие материалы могут быть
защищены авторским правом.
Нелицензированная запись таких материалов
может противоречить положениям закона об
авторском праве.
Использование данного
руководства
16
Using this manual
Precautions on camcorder care
Lens and LCD screen/finder (on
mounted models only)
The LCD screen and the finder are
manufactured using extremely high-
precision technology, so over 99.99% of the
pixels are operational for effective use.
However, there may be some tiny black
points and/or bright points (white, red, blue
or green in colour) that constantly appear on
the LCD screen and the finder. These points
are normal in the manufacturing process and
do not affect the recording in any way.
•Do not let your camcorder get wet. Keep your
camcorder away from rain and sea water.
Letting your camcorder get wet may cause your
camcorder to malfunction. Sometimes this
malfunction cannot be repaired [a].
•Never leave your camcorder exposed to
temperatures above 60 °C (140 °F), such as in a
car parked in the sun or under direct sunlight
[b].
•Be careful when placing the camera near a
window or outdoors. Exposing the LCD screen,
the finder or the lens to direct sunlight for long
periods may cause malfunctions [c].
•Do not directly shoot the sun. Doing so might
cause your camcorder to malfunction. Take
pictures of the sun in low light conditions such
as dusk [d].
[a]
[b]
[c]
[d]
Меры предосторожности при
уходе за видеокамерой
Объектив и экран ЖКД/видоискатель
(только для установленных моделей)
• Экран ЖКД и видоискательизготовлены
с помощью высокопрецизионной
технологии, так что свыше 99,99%
элементов изображения предназначены
для эффективного использования.
Однако на экране ЖКД и в видоискателе
могут постоянно появляться черные и/
или яркие цветные точки (красные,
синие или зеленые). Появление этих
точек вполне нормально для процесса
изготовления и никоим образом не
влияет на записываемое изображение.
• Не допускайте, чтобы видеокамера станови-
лась влажной. Предохраняйте видеокамеру
от дождя и морской воды. Если Вы намочите
видеокамеру, то это может привести к
неисправности аппарата, которая не всегда
может быть устранена [a].
• Никогда не оставляйте видеокамеру в месте с
температурой выше 60
°
C (140
°
F), как,
например, в автомобиле, оставленном на
солнце или под прямым солнечным светом [b].
• Будьте внимательны, когда оставляете
видеокамеру вблизи окна или вне
помещения. Действие прямого солнечного
света на экран ЖКД, видоискатель или
объектив в течение длительных
промежутков времени может вызвать
неисправности [c].
• Не снимайте солнце непосредственно. Это
может привести к неисправности
видеокамеры. Выполняйте съемку солнца в
условиях низкой освещенности, например, в
сумерках [d].
Использование данного
руководства
17
Getting started       
Подготовка к эксплуатации
Checking supplied
accessories
7
1
Wireless Remote Commander (1) (p. 251)
2
AC-L10A/L10B/L10C AC power adaptor
(1), Mains lead (1) (p. 24)
3
NP-FM30 battery pack (1) (p. 18, 19)
4
R6 (size AA) battery for Remote
Commander 
(2) (p. 252)
5
USB cable (1) (p. 190)
DCR-PC9E only
6
“Memory Stick” (1) (p. 147)
DCR-PC9E only
7
A/V connecting cable (1) (p. 53)
8
Lens cap (1) (p. 30)
9
CD-ROM (SPVD-004 USB Driver) (1)
(p. 190) DCR-PC9E only
q;
Battery terminal cover (1) (p. 18)
qa
Cleaning cloth (1) (p. 235)
qs
21-pin adaptor (1) (p. 54)
European models only
1
5
3
4
6
Make sure that the following accessories are
supplied with your camcorder.
8
9
q;
qa
2
Contents of the recording cannot be
compensated if recording or playback is not
made due to a malfunction of the camcorder,
storage media, etc.
qs
Беспроводный пульт
дистанционного управления (1) (стр. 251)
Сетевой адаптер AC-L10A/L10B/L10C AC
(1), провод электропитания (1) (стр. 24)
Батарейный блок NP-FM30 (1) (стр. 18, 19)
Батарейка R6 (размера АА) для пульта
дистанционного управления (2) (стр. 252)
Кабель USB (1) (стр. 190)
Только модель DCR-PC9E
“Memory Stick” (1) (стр. 147)
Только модель DCR-PC9E
Соединительный кабель аудио/видео
(1) (стр. 53)
Крышка объектива (1) (стр. 30)
CD-ROM (SPVD-004 USB драйвер) (1)
(стр. 190) Только модель DCR-PC9E
Крышка батарейных контактов (1)
(стр. 18)
qa Очистительная ткань (1) (стр. 235)
qs 21-штырьковый адаптер (1) (стр. 54)
Толькодля  европейских моделей
Содержание записи не может быть
компенсировано в случае, если запись или
воспроизведение не выполнены из-за
неисправности видеокамеры, носителя и т.п.
Проверка прилагаемых
принадлежностей
Убедитесь, что следующие принадлежности
прилагаются к Вашей видеокамере.
— 23 —
18
Installing the battery pack
We recommend that you use the battery pack
when you use your camcorder outdoors.
(1) While sliding BATT (battery) release lever in
the direction of the arrow 
1, slide the battery
terminal cover in the direction of the arrow
2.
(2) Insert the battery pack in the direction of the
arrow until it clicks.
Step 1 Preparing the
power supply
1
2
2
1
To remove the battery pack
The battery pack is removed  in the same way as
the battery terminal cover.
Note on the battery terminal cover
To protect the battery terminals, install the
battery terminal cover after the battery pack is
removed.
Установка батарейного блока
Рекомендуется использовать батарейный
блок при использовании Вашей видеокамеры
вне помещения.
(1) При передвижении BATT (рычага
освобождения батарейного блока) в
направлении стрелки 
1, передвиньте
крышку полюсов батарейного блока в
направлении стрелки 
2.
(2) Вставьте батарейный блок в направлении
стрелки так,чтобы он защелкнулся.
Пункт 1 Подготовка
источника питания
Для снятия батарейного блока
Батарейный блок снимается таким образом,
как и крышка батарейных контактов.
Примечание к крышке батарейных
контактов
Для защиты батарейных контактов
установите крышку батарейных контактов
после удаления батарейного блока.
19
Getting started       
Подготовка к эксплуатации
Charging the battery pack
Use the battery pack after charging it for your
camcorder.
Your camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” battery pack (M series).
See page 229 for details of “InfoLITHIUM”
battery pack.
(1) Open the DC IN jack cover and connect the
AC power adaptor supplied with your
camcorder to the DC IN jack with the plug’s 
v
mark facing the Holding Grip.
(2) Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3) Connect the mains lead  to a wall socket.
(4) Set the POWER switch to OFF (CHARGE).
The CHARGE lamp lights up when the charge
begins. After the charge is completed, the
CHARGE lamp goes off. (full charge)
After charging the battery pack
Disconnect the AC power adaptor from the DC
IN jack on your camcorder.
Step 1  Preparing the power
supply
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Зарядка батарейного блока
Используйте батарейный блок для Вашей
видеокамеры после его зарядки.
Ваша видеокамера работает только с
батарейным блоком “InfoLITHIUM” (серии M).
Более подробные сведения о “InfoLITHIUM”
приведены на стр. 229.
(1) Откройте крышку гнезда DC IN и
подсоедините сетевой адаптер питания
переменного тока, прилагаемый к Вашей
видеокамере, к гнезду DC IN, так чтобы
знак 
v штекера был направлен в сторону
рукоятки поддержки.
(2) Подсоедините провод электропитания к
сетевому адаптеру переменного тока.
(3) Подсоедините провод электропитания к
сетевой розетке.
(4) Установите переключатель POWER в
положение OFF (CHARGE).
Когда начнется зарядка, высветится
лампочка CHARGE (полная зарядка).
После зарядки батарейного блока
Отсоедините сетевой адаптер переменного
тока от гнезда DC IN на Вашей видеокамере.
2
1
4
POWER
MEMORY
VCR
CAMERA
OFF
(CHARGE)  
LOCK
CHARGE lamp/
Лампочка
CHARGE
20
Note
Prevent metallic objects from coming into contact
with the metal parts of the DC plug of the AC
power adaptor. This may cause a short-circuit,
damaging the AC power adaptor.
While charging the battery pack, the CHARGE
lamp flashes in the following cases:
– The battery pack is not installed correctly.
– Something is wrong with the battery pack.
When you use the AC power adaptor
Place the AC power adaptor near a wall socket. If
any trouble occurs with this unit, disconnect the
plug from a wall socket as soon as possible to cut
off the power.
The charging time may increase if the battery’s
temperature is extremely high or low because of
the ambient temperature.
Approximate minutes at 25 °C (77 °F) to charge
an empty battery pack
Step 1  Preparing the power
supply
Charging time/Vereiste oplaadtijd
Battery pack/
Full charge/
Батарейный блок
Полная зарядка
(нормальная зарядка)
NP-FM30 (supplied)/(прилагается)
145
NP-FM50
150
NP-FM70
240
NP-FM90
330
NP-FM91
360
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Примечание
Не допускайте контакта металлических
предметов с металлическими частями
штекера постоянного тока сетевого адаптера
переменного тока. Это может привести к
короткому замыканию и повреждению
сетевого адаптера переменного тока.
Во время зарядки батарейного блока
лампочка CHARGE будет мигать в
следующих случаях:
– Батарейный блок установлен неправильно.
– Батарейный блок неисправен.
При использовании сетевого адаптера
Расположите сетевой адаптер переменного
тока возле  штепсельной розетки. В случае
каких-либо проблем с аппаратом,
отсоедините штекер от сетевой розетки как
можно быстрее для отключения питания.
Время зарядки может увеличиться, если
температура батарейного блока чрезмерно
высокая или низкая вследствие окружающей
температуры.
Приблизительное время в минутах при
температуре 25
°
C для зарядки полностью
разряженного батарейного блока
21
Getting started       
Подготовка к эксплуатации
Approximate minutes when you use a
fullycharged battery
Approximate continuous recording time at 25
°C (77 °F). The battery life will be shorter if you
use your camcorder in a cold environment.
**Approximate number of minutes when
recording while you repeat recording start/
stop, zooming and turning the power on/off.
The actual battery life may be shorter.
Step 1  Preparing the power
supply
Recording time/Время записи
DCR-PC9E
Recording with the viewfinder/
Recording with the LCD screen/
Запись с помощью
Запись с помощью
Battery pack/
видоискатель
экрана ЖКД
Батарейный блок
Continuous*/
Typical**/
Continuous*/
Typical**/
Непрерывная*
Типичная**
Непрерывная*
Типичная**
NP-FM30 (supplied)/(прилагается)
115
60
85
45
NP-FM50
185
100
140
75
NP-FM70
385
210
295
160
NP-FM90
580
315
450
245
NP-FM91
670
365
520
285
DCR-PC6E
Recording with the viewfinder/
Recording with the LCD screen/
Запись с помощью
Запись с помощью
Battery pack/
видоискатель
экрана ЖКД
Батарейный блок
Continuous*/
Typical**/
Continuous*/
Typical**/
Непрерывная*
Типичная**
Непрерывная*
Типичная**
NP-FM30 (supplied)/(прилагается) 
125 65  
95  
50
NP-FM50 
200 110 155  85
NP-FM70 
415 225 320 175
NP-FM90 
630 345 490 265
NP-FM91 
725 395 565 310
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Приблизительное время в минутах при
использовании полностью заряженного
батарейного блока
Приблизительное время непрерывной
записи при температуре 25
°
C (77
°
F). При
использовании видеокамеры в холодных
условиях срок службы батарейного блока
будет короче.
** Приблизительное время в минутах при
записи с неоднократным пуском/
остановкой записи, наездом видеокамеры
и включением/выключением питания.
Фактический срок службы заряда
батарейного блока может быть короче.
— 24 —
22
Playing time/Время воспроизведения
DCR-PC9E
Battery pack/
Playing time on LCD screen/
Playing time with LCD closed/
Батарейный блок
Время воспроизведения
Время воспроизведения
на экране ЖКД
при закрытом ЖКД
NP-FM30 (supplied)/
90
125
(прилагается)
NP-FM50
150
200
NP-FM70
310
415
NP-FM90
475
630
NP-FM91
550
725
DCR-PC6E
Battery pack/
Playing time on LCD screen/
Playing time with LCD closed/
Батарейный блок
Время воспроизведения
Время воспроизведения
на экране ЖКД
при закрытом ЖКД
NP-FM30 (supplied)/
100 135
(прилагается)
NP-FM50 165 
220
NP-FM70 345 
450
NP-FM90 520 
685
NP-FM91 605 
785
Approximate minutes when you use a fully
charged battery.
Approximate continuous playing time at 25 °C
(77 °F). The battery life will be shorter if you use
your camcorder in a cold environment.
Step 1  Preparing the power
supply
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Приблизительное время в минутах при
использовании полностью заряженного
батарейного блока
Приблизительное время непрерывной записи
при температуре 25
°
С. При использовании
видеокамеры в условиях холода срок службы
батарейного блока будет короче.
23
Getting started       
Подготовка к эксплуатации
If the power goes off although the battery
remaining indicator indicates that the battery
pack has enough power to operate
Charge the battery pack fully again so that the
indication on the battery remaining indicator is
correct.
Recommended charging temperature
We recommend charging the battery pack in an
ambient temperature of between 10 °C to 30 °C
(50 °F to 86 °F).
What is ”InfoLITHIUM”?
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack
which can exchange data such as battery
consumption with compatible electronic
equipment. This unit is compatible with the
“InfoLITHIUM” battery pack (M series). Your
camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” battery. “InfoLITHIUM” M
series battery packs have the 
SERIES
TM
 mark.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony
Corporation.
Step 1  Preparing the power
supply
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Если заряд будет израсходован несмотря
на то, что индикатор оставшегося заряда
батарейного блока показывает
достаточное для работы количество
заряда батарейного блока
Снова полностью зарядите батарейный блок
так, чтобы показание индикатора
оставшегося заряда батарейного блока было
правильным.
Рекомендуемая температура зарядки
Рекомендуется выполнять зарядку
батарейного блока при окружающей
температуре в пределах от 10
°
С до 30
°
С.
Что такое “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” представляет собой литиево-
ионный батарейный блок, который может
обмениваться данными, такими как
потребление заряда батарейного блока, с
совместимой электронной аппаратурой. Это
устройство совместимо с батарейным блоком
“InfoLITHIUM” (cерии M). Ваша видеокамера
работает только с батарейным блоком
“InfoLITHIUM”. На батарейных блоках
“InfoLITHIUM” серии M имеется знак
SERIES
TM
.
“InfoLITHIUM” является торговой маркой
корпорации Sony Corporation.
24
Connecting to a wall socket
When you use your camcorder for a long time,
we recommend that you power it from a wall
socket using the AC power adaptor.
(1) Open the DC IN jack cover and connect the
AC power adaptor supplied with your
camcorder to the DC IN jack on your
camcorder with the plug’s 
v mark facing the
Holding Grip.
(2) Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3) Connect the mains lead to a wall socket.
PRECAUTION
The set is not disconnected from the AC power
source (the mains) as long as it is connected to a
wall socket, even if the set itself has been turned
off.
Notes
•The AC power adaptor can supply power even
if the battery pack is attached to your
camcorder.
•The DC IN jack has “source priority.” This
means that the battery pack cannot supply any
power if the mains lead is connected to the DC
IN jack, even when the mains lead is not
plugged into a wall socket.
Using a car battery
Use Sony DC Adaptor/Charger (optional).
Step 1  Preparing the power
supply
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Подсоединение к сетевой розетке
Если Вы собираетесь использовать
видеокамеру в течение длительного времени,
рекомендуется использовать питание от
электрической сети с помощью сетевого
адаптера переменного тока.
(1) Откройте крышку гнезда DC IN и
подсоедините сетевой адаптер питания
переменного тока, прилагаемый к Вашей
видеокамере, к гнезду DC IN на Вашей
видеокамере, так чтобы знак 
v штекера
был направлен в сторону рукоятки
поддержки.
(2) Подсоедините провод электропитания к
сетевому адаптеру переменного тока.
(3) Подсоедините провод электропитания к
сетевой розетке.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Аппарат не отключается от источника
переменного тока (электрической сети) до
тех пор, пока он подсоединен к электричес-
кой сети, даже если сам аппарат и выключен.
Примечания
• Питание от сетевого адаптера переменного
тока может подаваться даже в случае, если
батарейный блок прикреплен к Вашей
видеокамере.
• Гнездо DC IN имеет “приоритет источника”.
Это значит, что питание от батарейного
блока не может подаваться, если провод
электропитания подсоединен к гнезду DC
IN, даже если провод электропитания и не
подсоединен к сетевой розетке.
Использование автомобильного
аккумулятора
Используйте адаптер/зарядное устройство
постоянного тока Sony (приобретается
отдельно).
2,3
1
25
Getting started       
Подготовка к эксплуатации
Step 2 Setting the
date and time
Set the date and time settings when you use your
camcorder for the first time. “CLOCK SET” will
be displayed each time that you set the POWER
switch to CAMERA or MEMORY (DCR-PC9E
only) unless you set the date and time settings.
If you do not use your camcorder for about three
months, the date and time settings may be
released (bars may appear) because the built-in
rechargeable battery installed in your camcorder
will have been discharged (p. 236).
First, set the year, then the month, the day, the
hour and then the minute.
(1) Set the POWER switch to CAMERA or
MEMORY (DCR-PC9E only).
(2) Press FN to display PAGE1 (p. 28).
(3) Press MENU to display the menu.
(4) Select 
 with 
r/R, and press EXEC.
(5) Select CLOCK SET with 
r/R, and press EXEC.
(6) Adjust the desired year with 
r/R, and press
EXEC.
(7) Set the month, day and hour with the same
procedure as step 6.
(8) Set the minute with 
r/R, and press EXEC by
the time signal. The clock starts to move.
SETUP  MENU
CLOCK  SET
DEMO  MODE
4
6
SETUP  MENU
CLOCK  SET
DEMO  MODE
2
5
SETUP  MENU
CLOCK  SET
DEMO  MODE
8
SETUP  MENU
CLOCK  SET
DEMO  MODE
SETUP  MENU
CLOCK  SET
DEMO  MODE
FN
EXIT
RET.
EXEC
R
r
EXIT
RET.
EXEC
R
r
EXIT
RET.
EXEC
R
r
EXIT
RET.
EXEC
R
r
EXIT
RET.
EXEC
R
r
EXIT
r
R
EXEC
EXEC
r
R
EXEC
r
R
EXEC
2001    1      1
0  00  
2001      7     4
17  30  
  4   7   2001
  1 7 : 3 0 : 0 0
2001      1      1
0  00
– – : – – : – –
2001
       
1      1
0  00  
EXIT
Пункт 2 Установка даты
и времени
Выполните установку даты и времени, когда
Вы используете Вашу видеокамеру в первый
раз. До тех пор, пока Вы не выполните
установку даты и времени, каждый раз при
установке переключателя POWER в
положение CAMERA или MEMORY (только
модель DCR-PC9E) будет отображаться
индикация “CLOCK SET”.
Если Вы не будете использовать Вашу
видеокамеру около четырех месяцев,
установки даты и времени могут
самопроизвольно измениться (могут
появиться полосы), из-за того, что
встроенная перезаряжаемая батарейка,
установленная в Вашей видеокамере, будет
разряжена (стр. 236).
Сначала установите год, затем месяц, день,
час и минуту.
(1) Установите переключатель POWER в
положение CAMERA или MEMORY (только
модель DCR-PC9E).
(2) Нажмите кнопку FN для отображения
PAGE1 (стр. 28).
(3) Нажмите кнопку MENU для отображения
меню.
(4) Выберите 
 с помощью 
r/R, а затем
нажмите EXEC.
(5) Выберите CLOCK SET с помощью 
r/R, а
затем нажмите EXEC.
(6) Отрегулируйте нужный год с помощью
кнопок 
r/R и нажмите ЕХЕС.
(7) Установите месяц, день и час с помощью
такой же процедуры, как и пункте 6.
(8) Установите минуты с помощью 
r/R, а затем
нажмите EXEC. по сигналу времени. Часы
начнут функционировать.
Page of 78
Display

Click on the first or last page to see other DCR-PC6E / DCR-PC9E service manuals if exist.