DOWNLOAD Sony DCR-PC115 / DCR-PC115E / DCR-PC120BT / DCR-PC120E Service Manual ↓ Size: 12.33 MB | Pages: 127 in PDF or view online for FREE

Model
DCR-PC115 DCR-PC115E DCR-PC120BT DCR-PC120E
Pages
127
Size
12.33 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Movie / LEVEL 2
File
dcr-pc115-dcr-pc115e-dcr-pc120bt-dcr-pc120e.pdf
Date

Sony DCR-PC115 / DCR-PC115E / DCR-PC120BT / DCR-PC120E Service Manual ▷ View online

1-23
DCR-PC115/PC115E/PC120BT/PC120E
98
Dubbing only desired scenes
– Digital program editing (on tapes)
(2) Setting the modes to cancel the
recording pause on the VCR
Select and decide upon PAUSEMODE with the
control button, then select and decide upon the
mode to cancel recording pause on the VCR with
the control button.
Refer to the operating instructions of your VCR.
The buttons to cancel recording pause on the
VCR
The buttons vary depending on your VCR. To
cancel recording pause:
– Select PAUSE if the button to cancel recording
pause is X.
– Select REC if the button to cancel recording
pause is z.
– Select PB if the button to cancel recording pause
is N.
E D I T  S E T
CON T RO L
A D J T E S T
” C U T - I N ”
” C U T - OU T ”
I R S E T U P
P A U S EMOD E
I R T E S T
P A U S E
R E C
P B
R E T U R N
[ ME NU ]  :  E ND
V I D E O E D I T
0:0 8:5 5:0 6
V I D EO E D I T
E D I T  S E T
CON T RO L
A D J T E S T
” C U T - I N ”
” C U T - OU T ”
I R S E T U P
P A U S EMOD E
I R T E S T
P A U S E
R E T U R N
[ ME NU ]  :  E ND
0:0 8:5 5:0 6
Перезапись выбранных эпизодов
— Цифровой монтаж программы (на ленту)
(2) Установка режимов для отмены
паузы записи на
видеомагнитофоне
Выберите PAUSEMODE с помощью
контрольной клавиши, затем выберите
режим отмены паузы записи на
видеомагнитофоне.
См. инструкцию по эксплуатации
видеомагнитофона.
Кнопки для отмены паузы записи на
видеомагнитофоне
Эти кнопки могут отличаться в зависимости
от видеомагнитофона. Чтобы отменить паузу
записи:
– Если для отмены паузы записи служит
кнопка X, выберите PAUSE.
– Если для отмены паузы записи служит
кнопка z, выберите REC.
 Если для отмены паузы записи служит
кнопка N, выберите PB.
100
Dubbing only desired scenes
– Digital program editing (on tapes)
(4) Confirming the VCR operation
1
Insert a recordable tape into the VCR, then set
to recording pause.
2
Select and decide upon IR TEST with the
control button.
3
Select and decide upon EXECUTE with the
control button.
If the VCR starts recording, the setting is
correct.
When recording is finished, the indicator
changes to COMPLETE.
When the VCR does not operate correctly
•After checking the code in “About the IR
SETUP code”, set the IR SETUP or the
PAUSEMODE again.
•Place your camcorder at least 30 cm (12 in.)
away from the VCR.
•Refer to the operating instructions of your VCR.
Step 2: Setting the VCR to operate
with the i.LINK cable
(DV connecting cable)
When you connect using i.LINK cable (DV
connecting cable) (optional), follow the
procedure below.
(1) Set the POWER switch to VCR on your
camcorder.
(2) Turn the power of the connected VCR on,
then set the input selector to DV input. When
you connect a digital video camera recorder,
set its power switch to VCR/VTR.
2
3
V I D EO E D I T
E D I T
/
S E T
CON T RO L
A D J T E S T
” C U T - I N ”
” C U T - OU T ”
I R S E T U P
P A U S EMOD E
I R T E S T
R E T U R N
E X E C U T E
R E T U R N
[ ME NU ]  :  E ND
V I D EO E D I T
E D I T
/
S E T
CON T RO L
A D J T E S T
” C U T - I N ”
” C U T - OU T ”
I R S E T U P
P A U S EMOD E
I R T E S T
COMP L E T E
R E T U R N
[ ME NU ]  :  E ND
E NG A G E
R E C
C
P A U  S  E
0 : 0 8 : 5 5 : 0 6
0 : 0 8 : 5 5 : 0 6
Перезапись выбранных эпизодов
— Цифровой монтаж программы (на ленту)
(4) Подтверждение действия
видеомагнитофона
1
Вставьте записываемую кассету в
видеомагнитофон и установите паузу
записи.
2
Выберите IR TEST с помощью
управляющей клавиши.
3
Выберите EXECUTE с помощью
управляющей клавиши.
Если видеомагнитофон начал запись,
настройка выполнена правильно.
По окончании записи показание
индикатора изменится на COMPLETE.
Если магнитофон не работает
надлежащим образом
•После проверки кода в разделе “Код IR
SETUP”, установите пункт IR SETUP или
PAUSEMODE еще раз.
•Установите видеокамеру на расстоянии, по
крайней мере, 30 см от видеомагнитофона.
•См. инструкцию по эксплуатации
видеомагнитофона.
Пункт 2: Настройка видеомагнитофона
для работы с кабелем i.LINK
(соединительным кабелем DV)
При подключении с использованием кабеля
i.LINK (соединительного кабеля DV) (не
прилагается), выполните следующую процедуру.
(1) Установите на видеокамере
переключатель POWER в положение VCR.
(2) Включите питание подключенного
видеомагнитофона, затем установите
селектор входа в положение DV. При
подключении цифровой записывающей
видеокамеры установите ее переключатель
питания в положение VCR/VTR.
Editing      
Монтаж
99
VCR
Infrared rays emitter/Излучатель инфракрасных лучей
A/V connecting cable/
Соединительный кабель
аудио/видео
Remote sensor/
Дистанционный датчик
(3) Setting your camcorder and the
VCR to face each other
Locate the infrared rays emitter of your
camcorder and face it towards the remote sensor
of the VCR.
Set the devices about 30 cm (12 in.) apart, and
remove any obstacles between the devices.
Dubbing only desired scenes
– Digital program editing (on tapes)
Перезапись выбранных эпизодов
— Цифровой монтаж программы (на ленту)
(3) Установка видеокамеры и
видеомагнитофона друг напротив
друга
Определите, где находится излучатель
инфракрасных лучей на видеокамере, и
направьте его на дистанционный датчик
видеомагнитофона.
Установите устройства на расстоянии около
30 см друг от друга и удалите все
препятствия между ними.
Editing      
Монтаж
101
Dubbing only desired scenes
– Digital program editing (on tapes)
(3) Press MENU, then select and decide upon
VIDEO EDIT in 
 with the control button
(p. 132).
(4) Select and decide upon TAPE with the control
button.
(5) Select and decide upon EDIT SET with the
control button.
(6) Select and decide upon CONTROL with the
control button.
(7) Select and decide upon i.LINK with the
control button.
4
3
6
5
7
V I D E O E D I T
D A T A COD E
O T H E R S
B E E P
COMMA N D E R
D I S P L A Y
R E A D Y
[ ME NU ]  :  E ND
R E T U R N
D A T A COD E
O T H E R S
B E E P
COMMA N D E R
D I S P L A Y
V I D E O E D I T R E T U R N
T A P E
MEMOR Y
[ ME NU ]  :  E ND
R E T U R N
D A T A COD E
O T H E R S
B E E P
COMMA N D E R
D I S P L A Y
V I D E O E D I T R E T U R N
T A P E
MEMOR Y
[ ME NU ]  :  E ND
R E T U R N
K
R
A
M
O
D
N
U
L
L
A
E
S
A
R
E
T
R
A
T
S
T
E
S
/
T
I
D
E
L
A
T
O
T
E
N
E
C
S
N
I
1
0:0 8:5 5:0 6
0:0 0:0 0:0 0
0
[ ME NU ]  :  E ND
V I D E O E D I T
V I D E O E D I T
T
E
S
T     
I
D
E
L
O
R
T
N
O
C
T
S
E
T
J
D
A
N
I
-
T
U
C

” C U T - OU T ”
P
U
T
E
S
R
I
P A U S EMOD E
T
S
E
T
R
I
R
I
N
R
U
T
E
R
[ ME NU ]  :  E ND
0:0 8:5 5:0 6
i . L I N K
i . L I N K
V I D E O E D I T
T
E
S
T
I
D
E
L
O
R
T
N
O
C
T
S
E
T
J
D
A
N
I
-
T
U
C

” C U T - OU T ”
P
U
T
E
S
R
I
P A U S EMOD E
T
S
E
T
R
I
N
R
U
T
E
R
[ ME NU ]  :  E ND
0:0 8:5 5:0 6
K
R
A
M
O
D
N
U
L
L
A
E
S
A
R
E
T
R
A
T
S
T
E
S
/
T
I
D
E
L
A
T
O
T
E
N
E
C
S
0:0 8:5 5:0 6
0:0 0:0 0:0 0
0
[ ME NU ]  :  E ND
V I D E O E D I T
I R
MENU
Перезапись выбранных эпизодов
— Цифровой монтаж программы (на ленту)
(3) Нажмите кнопку MENU, затем выберите
VIDEO EDIT в 
 с помощью управляющей
клавиши (стр. 132).
(4) Выберите TAPE с помощью управляющей
клавиши.
(5) Выберите EDIT SET с помощью
управляющей клавиши.
(6) Выберите CONTROL с помощью
управляющей клавиши.
(7) Выберите i.LINK с помощью управляющей
клавиши.
1-24
DCR-PC115/PC115E/PC120BT/PC120E
102
Dubbing only desired scenes
– Digital program editing (on tapes)
When you connect using i.LINK (DV
connecting cable)
You cannot dub the titles or display indicators.
Step 3: Adjusting the
synchronization of the
VCR
You can adjust the synchronization of your
camcorder and the VCR. Have a pen and paper
ready for notes. Before operation, eject a cassette
from your camcorder.
(1) Set the POWER switch to VCR on your
camcorder.
(2) Insert a blank tape (or a tape you want to
record over) into the VCR, then set to
recording pause.
When you select i.LINK in CONTROL, you
do not need to set to recording pause.
(3) Select and decide upon ADJ TEST with the
control button.
(4) Select and decide upon EXECUTE with the
control button.
IN and OUT are recorded on an image for
five times each to calculate the numerical
values for adjusting the synchronization.
The EXECUTING indicator flashes on the
screen.
When finished, the indicator changes to
COMPLETE.
(5) Rewind the tape in the VCR, then start slow
playback.
Take a note of the opening numerical value
of each IN and the closing numerical value
of each OUT.
(6) Calculate the average of all the opening
numerical values of each IN, and the
average of all the closing numerical values
of each OUT.
(7) Select and decide upon “CUT-IN” with the
control button.
(8) Select the average numerical value of IN
with the control button.
The calculated start position for recording is
set.
(9) Select and decide upon “CUT-OUT” with
the control button.
Перезапись выбранных эпизодов
— Цифровой монтаж программы (на ленту)
При подключении с использованием
кабеля i.LINK (соединительного кабеля
DV)
В этом случае невозможна перезапись титров
или экранных индикаторов.
Пункт 3: Настройка
синхронизации
видеомагнитофона
Синхронизацию видеокамеры и
видеомагнитофона можно настроить.
Приготовьте ручку и бумагу для записей.
Перед началом операции извлеките кассету
из видеокамеры.
(1) Установите на видеокамере
переключатель POWER в положение
VCR.
(2) Вставьте чистую (или
перезаписываемую) кассету в
видеомагнитофон, затем установите его
на паузу записи.
Если для CONTROL установлено i.LINK,
паузу записи можно не устанавливать.
(3) Выберите ADJ TEST с помощью
управляющей клавиши.
(4) Выберите EXECUTE с помощью
управляющей клавиши.
На изображении будут записаны сигналы
IN и OUT по 5 раз каждый, что позволит
вычислить числовые значения для
настройки синхронизации. На экране
должен мигать индикатор EXECUTING.
По окончании записи показание
индикатора изменится на COMPLETE.
(5) Перемотайте ленту в видеомагнитофоне
назад, затем начните замедленное
воспроизведение.
Запишите начальное численное значение
для каждого сигнала IN и конечное
значение для каждого сигнала OUT.
(6) Вычислите среднее для всех начальных
численных значений сигналов IN и
среднее для всех конечных значений
сигналов OUT.
(7) Выберите “CUT-IN” с помощью
управляющей клавиши.
(8) Установите среднее численное значение
сигнала IN с помощью управляющей
клавиши.
Установится вычисленная позиция
начала записи.
(9) Выберите “CUT-OUT” с помощью
управляющей клавиши.
Editing      
Монтаж
103
(10) Select and decide upon the average
numerical value of OUT with the control
button.
The calculated stop position for recording is
set.
(11) Select and decide upon 
 RETURN with
the control button.
Notes
•When you complete step 3, the image to adjust
the synchronization is recorded for about 50
seconds.
•If you start recording from the very beginning
of the tape, the first few seconds of the tape
may not record properly. Be sure to allow about
10 seconds’ lead before starting  recording.
•When the recording unit cannot be operated
properly by the i.LINK cable (DV connecting
cable), leave the connection as it is, and make
the A/V connecting cable settings (p. 95). Video
and audio are sent by digital signals.
Dubbing only desired scenes
– Digital program editing (on tapes)
3,4
7
9
V I D EO E D I T
E D I T S E T
CON T RO L
A D J T E S T
” C U T - I N ”
” C U T - OU T ”
I R S E T U P
P A U S EMOD E
I R T E S T
R E T U R N
E X E C U T E
[ ME
E NG A G E
R E C
C
P A U S E
0 : 0 8 : 5 5 : 0 6
V I D EO E D I T
E D I T S E T
CON T RO L
A D J T E S T
” C U T - I N ”
” C U T - OU T ”
I R S E T U P
P A U S EMOD E
I R T E S T
E X E C U T I NG
N o 5
I N
– 6 0
[ ME
.
0 : 0 8 : 5 5 : 0 6
V I D EO E D I T
E D I T S E T
CON T RO L
A D J T E S T
” C U T - I N ”
” C U T - OU T ”
I R S E T U P
P A U S EMOD E
I R T E S T
COMP L E T E
R E T U R N
[ ME NU ]  :  E ND
0 : 0 8 : 5 5 : 0 6
V I D E O E D I T
E D I T S E T
CON T RO L
A D J T E S T
” C U T - I N ”
” C U T - OU T ”
I R S E T U P
P A U S EMOD E
I R T E S T
0
R E T U R N
[ ME NU ]  :  E ND
0 : 0 8 : 5 5 : 0 6
V I D E O E D I T
E D I T S E T
CON T RO L
A D J T E S T
” C U T - I N ”
” C U T - OU T ”
I R S E T U P
P A U S EMOD E
I R T E S T
0
R E T U R N
[ ME NU ]  :  E ND
0 : 0 8 : 5 5 : 0 6
Перезапись выбранных эпизодов
— Цифровой монтаж программы (на ленту)
Примечания
• После выполнения пункта 3 изображение
для настройки синхронизации записывается
около 50 секунд.
• Если начать запись с самого начала ленты,
первые несколько секунд ленты могут
записаться некачественно. Убедитесь, что
перед позицией начала записи оставлен
пустой участок длительностью около 10
секунд.
• Если записывающее устройство не может
управляться должным образом через
кабель i.LINK (соединительный кабель DV),
оставьте соединение в текущем состоянии и
выполните настройку для кабеля аудио/
видео (стр. 95). Видео- и аудиосигналы
будут передаваться в цифровом виде.
(10) Установите среднее численное значение
сигнала OUT с помощью управляющей
клавиши.
Установится вычисленная позиция
окончания записи.
(11) Выберите 
 RETURN с помощью
управляющей клавиши.
104
Dubbing only desired scenes
– Digital program editing (on tapes)
Operation 1: Making the
programme
(1) Insert the tape for playback into your
camcorder, and insert a tape for recording
into the VCR.
(2) Press MENU, then select and decide upon
VIDEO EDIT in 
 with the control button
(p. 132).
(3) Select and decide upon TAPE with the control
button.
(4) Search for the beginning of the first scene you
want to insert using the video operation
buttons, then pause playback.
You can fine-adjust one frame at a time with
EDITSEARCH.
(5) Press MARK on the Remote Commander, or
z
 on the control button.
The IN point of the first programme is set,
and the top part of the programme mark
changes to light blue.
(6) Search for the end of the first scene you want
to insert using the video operation buttons,
then pause playback.
(7) Press MARK on the Remote Commander, or
z
 on the control button.
The OUT point of the first programme is set,
then the bottom part of the programme mark
changes to light blue.
(8) Repeat steps 4 to 7, then set the programme.
When the programme is set, the programme
mark changes to light blue.
You can set up to 20 programmes.
Перезапись выбранных эпизодов
— Цифровой монтаж программы (на ленту)
Действие 1: Составление
программы
(1) Установите ленту для воспроизведения в
видеокамеру, а ленту для записи - в
видеомагнитофон.
(2) Нажмите кнопку MENU, затем выберите
VIDEO EDIT в 
 с помощью управляющей
клавиши (стр. 132).
(3) Выберите TAPE с помощью управляющей
клавиши.
(4) Найдите начало первого вставляемого
эпизода с помощью кнопок управления
видео, затем поставьте воспроизведение
на паузу.
Точную покадровую настройку можно
выполнить с помощью кнопки
EDITSEARCH.
(5) Нажмите кнопку MARK на пульте
дистанционного управления или нажмите
z на управляющей клавише.
Установлена позиция IN первой части
программы, а цвет верхней части метки
программы изменяется на светло-голубой.
(6) Найдите конец первого вставляемого
эпизода с помощью кнопок управления
видео, затем поставьте воспроизведение
на паузу.
(7) Нажмите кнопку MARK на пульте
дистанционного управления или нажмите
z на управляющей клавише.
Установлена позиция OUT первой части
программы, а цвет нижней части метки
программы изменяется на светло-голубой.
(8) Повторите пункты 4—7, затем установите
программу.
Когда программа установлена, цвет ее
метки изменяется на светло-голубой.
Можно установить максимум 20 программ.
Editing      
Монтаж
105
Dubbing only desired scenes
– Digital program editing (on tapes)
5
2
3
8
7
E D I T S E T
MA R K
U N DO
E R A S E A L L
S T A R T
T O T A L
S C E N E
1
I N
0:0 8:5 5:0 6
0:0 0:0 0:0 0
0
[ ME NU ]  :  E ND
V I D E O E D I T
MA R K
U N DO
E R A S E A L L
S T A R T
E D I T
/
S E T
E D I T
/
S E T
E D I T
/
S E T
T O T A L
S C E N E
1 OU T
0:0 8:5 5:0 6
0:0 0:0 0:0 0
0
V I D E O E D I T
[ ME NU ]  :  E ND
MA R K
U N DO
E R A S E A L L
S T A R T
T O T A L
S C E N E
2
I N
0:0 9:0 7:0 6
0:0 0:1 2:0 0
1
V I D E O E D I T
[ ME NU ]  :  E ND
MA R K
U N DO
E R A S E A L L
S T A R T
T O T A L
S C E N E
4
I N
0:1 0:0 1:2 3
0:0 0:4 7:1 2
3
V I D E O E D I T
[ ME NU ]  :  E ND
V I D E O E D I T
D A T A COD E
O T H E R S
B E E P
COMMA N D E R
D I S P L A Y
R E A D Y
[ ME NU ]  :  E ND
R E T U R N
D A T A COD E
O T H E R S
B E E P
COMMA N D E R
D I S P L A Y
V I D E O E D I T R E T U R N
T A P E
MEMOR Y
[ ME NU ]  :  E ND
R E T U R N
MENU
Erasing the programme you have set
Erase OUT first and then IN from of the last
programme.
(1) Select and decide upon UNDO with the
control button.
(2) Select and decide upon EXECUTE with the
control button.
The last set programme the mark flashes, then
the setting is cancelled.
To cancel erasing
Select and decide upon RETURN with the control
button in step 2.
Перезапись выбранных эпизодов
— Цифровой монтаж программы (на ленту)
Стирание установленной программы
Удалите сначала позицию OUT, а затем
позицию IN последней установленной
программы.
(1) Выберите UNDO с помощью управляющей
клавиши.
(2) Выберите EXECUTE с помощью
управляющей клавиши.
Метка последней установленной
программы мигает, затем установка
отменяется.
Отмена стирания
В пункте 2 выберите RETURN с помощью
управляющей клавиши.
1-25
DCR-PC115/PC115E/PC120BT/PC120E
106
Dubbing only desired scenes
– Digital program editing (on tapes)
Erasing all programmes
(1) Select and decide upon VIDEO EDIT in the
menu settings, then select and decide upon
TAPE with the control button.
(2) Select and decide upon ERASE ALL, then
select and decide upon EXECUTE with the
control button.
All the programme marks flash, then the
settings are cancelled.
To cancel erasing all programmes
Select and decide upon RETURN with the control
button in step 2.
To cancel a programme you have set
Press MENU.
The programme is stored in memory until the
tape is ejected.
Note
You cannot operate recording during the Digital
program editing.
On a blank portion of the tape
You cannot set IN or OUT on a blank portion of
the tape.
If there is a blank portion between IN and
OUT on the tape
The total time code may not be displayed
correctly.
Перезапись выбранных эпизодов
— Цифровой монтаж программы (на ленту)
Стирание всех программ
(1) В настройках меню выберите VIDEO EDIT,
затем выберите TAPE с помощью
управляющей клавиши.
(2) Выберите ERASE ALL, а затем - EXECUTE
с помощью управляющей клавиши.
Метки всех установленных программ
мигают, затем установки отменяются.
Отмена стирания всех программ
В пункте 2 выберите RETURN с помощью
управляющей клавиши.
Отмена установки программы
Нажмите кнопку MENU.
Программа сохраняется в памяти до тех пор,
пока лента не будет извлечена.
Примечание
Во время цифрового монтажа программы
запись выполнять невозможно.
Чистый участок ленты
На чистом участке ленты невозможно
устанавливать метки IN и OUT.
Наличие чистого участка на ленте между
метками IN и OUT
В этом случае значение общего времени
может отображаться неверно.
Editing      
Монтаж
107
Dubbing only desired scenes
– Digital program editing (on tapes)
Operation 2: Performing the
programme (Dubbing a tape)
Make sure your camcorder and VCR are
connected, and that the VCR is set to recording
pause. When you use an i.LINK cable (DV
connecting cable) the following procedure is not
necessary.
When you use a digital video camera recorder,
set its power switch to VCR/VTR.
(1) Select and decide upon VIDEO EDIT, then
select and decide upon TAPE with the control
button.
(2) Select and decide upon START, then select
and decide upon EXECUTE with the control
button.
Search for the beginning of the first
programme, then start dubbing.
The programme mark flashes.
The SEARCH indicator appears during
search, and the EDIT indicator appears during
edit on the screen.
The PROGRAM indicator changes to light
blue after dubbing ends.
When the dubbing ends, your camcorder and
the VCR automatically stop.
To stop dubbing during editing
Press x using the video operation buttons.
To end the Digital program editing
function
Your camcorder stops when the dubbing ends.
Then the display returns to VIDEO EDIT in the
menu settings.
Press MENU to end the programme editing
function.
Перезапись выбранных эпизодов
— Цифровой монтаж программы (на ленту)
Действие 2: Выполнение
программы (перезапись ленты)
Убедитесь, что видеомагнитофон
подсоединен к видеокамере и установлен на
паузу записи. При использовании кабеля
i.LINK (соединительного кабеля DV)
следующую процедуру можно не выполнять.
При использовании цифровой записывающей
видеокамеры установите ее переключатель
питания в положение VCR/VTR.
(1) Выберите VIDEO EDIT, а затем - TAPE с
помощью управляющей клавиши.
(2) Выберите START, а затем - EXECUTE с
помощью управляющей клавиши.
Найдите начало первой программы и
начните перезапись. Начнет мигать метка
программы. Во время поиска на экране
отображается индикатор SEARCH, а во
время монтажа – индикатор EDIT.
После завершения перезаписи индикатор
PROGRAM изменяет свой цвет на светло-
голубой.
После окончания перезаписи видеокамера
и видеомагнитофон автоматически
останавливаются.
Остановка перезаписи во время
монтажа
Нажмите кнопку управления видео x.
Завершение цифрового монтажа
программы
После завершения монтажа видеокамера
останавливается. Затем отображение
настроек меню возвращается в VIDEO EDIT.
Нажмите кнопку MENU для завершения
цифрового монтажа программы.
108
Dubbing only desired scenes
– Digital program editing (on tapes)
You cannot record on the VCR when:
– The tape has run out.
– The write-protect tab on the cassette is set to
lock.
– The IR SETUP code is not correct (when IR is
selected).
– The button to cancel recording pause is not
correct (when IR is selected).
NOT READY appears on the LCD screen when:
– The programme to operate the Digital program
editing has not been made.
– i.LINK is selected but an i.LINK cable (DV
connecting cable) is not connected.
– The power of the connected VCR is not turned
on (when you set i.LINK).
Перезапись выбранных эпизодов
— Цифровой монтаж программы (на ленту)
Запись на видеомагнитофон невозможна,
если:
– Лента закончилась.
– Лепесток защиты кассеты от записи
установлен в запрещающее положение.
– Код IR SETUP неверен (при выборе режима
IR).
– Кнопка отмены паузы записи неверна (при
выборе режима IR).
На экране ЖК-дисплея отображается
индикация NOT READY, если:
– Не составлена программа для выполнения
цифрового монтажа.
– Выбран режим i.LINK, но кабель i.LINK
(соединительный кабель DV) не
подсоединен.
– Не включено питание подключенного
видеомагнитофона (при выборе режима
i.LINK).
Editing      
Монтаж
109
You can capture images and sound from an
analog video unit connected to your computer
which has the i.LINK (DV) jack to your
camcorder.
Before operation
Set DISPLAY to LCD in the menu settings. (The
default setting is LCD.)
(1) Set the POWER switch to VCR.
(2) Press MENU, then select and decide upon
A/V 
t DV OUT in 
 to ON with the
control button (p. 132).
(3) Start playback on the analog video unit.
(4) Start capturing procedures on your computer.
The operation procedures depend on your
computer and the software which you use.
For details on how to capture images, refer to
the instruction manual of computer and
software.
After capturing images and sound
Stop capturing procedures on your computer,
and stop the playback on the analog video unit.
Using with analog video
unit and your computer
– Signal convert function
i.LINK
VIDEO
AUDIO
S VIDEO
OUT
AUDIO/VIDEO
S VIDEO
DV
VCR
(optional)/
(не прилагается)
 : Signal flow/Передача сигнала
Существует возможность захвата
изображений и звука с аналогового
видеоустройства на компьютер,
подключенный к видеокамере через кабель
i.LINK (DV).
Перед началом работы
В настройках меню выберите LCD для
DISPLAY. (LCD устанавливается по
умолчанию.)
(1) Установите переключатель POWER в
положение VCR.
(2) Нажмите кнопку MENU, затем выберите
ON для A/V 
t DV OUT в 
 с помощью
управляющей клавиши (стр. 132).
(3) Начните воспроизведение на аналоговом
видеоустройстве.
(4) Запустите на компьютере программу
захвата изображений.
Выполнение процедуры захвата зависит
от компьютера и используемого
программного обеспечения. Более
подробные сведения о захвате
изображений можно найти в руководствах
по эксплуатации компьютера и
соответствующего программного
обеспечения.
После захвата изображений и звука
Остановите процедуры захвата на
компьютере и воспроизведение на
аналоговом видеоустройстве.
Совместное использование с аналоговым
видеоустройством и компьютером
—Функция преобразования сигнала
1-26
DCR-PC115/PC115E/PC120BT/PC120E
110
Notes
•You need to install software which can
exchange video signals.
•Depending on the condition of the analog video
signals, the computer may not be able to output
the images correctly when you convert analog
video signals into digital video signals via your
camcorder. Depending on the analog video
unit, the image may contain noise or incorrect
colours.
•You can capture images and sound with an S
video cable (optional) instead of the A/V
connecting cable (supplied).
Using with analog video unit and
your computer – Signal convert
function
Примечания
•Вам необходимо установить программное
обеспечение для обмена видеосигналами.
•При преобразовании аналоговых
видеосигналов в цифровые с помощью
видеокамеры, в зависимости от состояния
исходных видеосигналов, компьютер может
быть не в состоянии правильно
воспроизводить изображения на выходе. В
зависимости от аналогового
видеоустройства, изображение может быть
зашумленным или с искаженными цветами.
•Вместо соединительного кабеля аудио/
видео (прилагается), захват изображений и
звука можно выполнить с помощью кабеля
S-видео (не прилагается).
Совместное использование с аналоговым
видеоустройством и компьютером
— Функция преобразования сигнала
Editing      
Монтаж
111
Using the A/V connecting cable
You can record a tape from another VCR or a TV
programme from a TV that has video/audio
outputs. Use your camcorder as a recorder.
Before operation
Set DISPLAY to LCD in the menu settings. (The
default setting is LCD.)
(1) Insert a blank tape (or a tape you want to
record over) into your camcorder. If you are
recording a tape from the VCR, insert a
recorded tape into the VCR.
(2) Set the POWER switch to VCR on your
camcorder.
(3) Press z REC and the button on its right
simultaneously on your camcorder, then
immediately press X on your camcorder.
(4) Press N on the VCR to start playback if you
record a tape from a VCR. Select a TV
programme if you record from a TV. The
picture from a TV or VCR appears on the
screen.
(5) Press X on your camcorder at the scene where
you want to start recording from.
When you have finished dubbing a
tape
Press x on both your camcorder and the VCR.
Recording video or TV
programmes
3
PAUSE
REC
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
OUT
AUDIO/
VIDEO
S VIDEO
VCR
: Signal flow/Передача сигнала
Запись видео и
телепрограмм
Использование соединительного
кабеля аудио/видео
Можно производить запись с другого
видеомагнитофона, а также записывать
телевизионные программы с телевизора, у
которого есть видео/аудио выходы.
Используйте видеокамеру, как
записывающее устройство.
Перед началом работы
В настройках меню выберите LCD для
DISPLAY. (LCD устанавливается по
умолчанию.)
(1) Вставьте чистую (или перезаписываемую)
кассету в видеокамеру. Если для
перезаписи используется
видеомагнитофон, вставьте в него
кассету, с которой будет производиться
запись.
(2) Установите переключатель POWER на
видеокамере в положение VCR.
(3) Нажмите одновременно кнопку z REC и
правую от нее кнопку на видеокамере.
Затем сразу нажмите кнопку X.
(4) Нажмите кнопку N на видеомагнитофоне
для запуска на воспроизведение. Если
запись производится с телевизора,
включите телевизионную передачу. На
экране видеокамеры появятся кадры
телепрограммы или видеозаписи.
(5) Нажмите кнопку X на видеокамере, когда
на экране появится кадр, с которого
должна начаться запись.
По окончании перезаписи ленты
Нажмите кнопку x на видеокамере и на
видеомагнитофоне.
112
Recording video or TV
programmes
Using the Remote Commander
In step 3, press z REC and MARK
simultaneously, then immediately press X. And
in step 5, press X at the scene where you want to
start recording from.
If your VCR is a monaural type
Connect the yellow plug of the A/V connecting
cable to the video output jack and the white or
the red plug to the audio output jack on the VCR
or the TV. When the white plug is connected, the
left channel audio is output, and when the red
plug is connected, the right channel audio is
output.
If your TV or VCR has an S video jack
Pictures can be reproduced more faithfully by
using an S video cable (optional).
With this connection, you do not need to connect
the yellow (video) plug of the A/V connecting
cable.
Connect an S video cable (optional) to the S video
jacks of both your camcorder and the TV or VCR.
This connection produces higher quality DV
format pictures.
Note on the Remote Commander
Your camcorder works in the commander mode
VTR 2. Commander modes 1, 2 and 3 are used to
distinguish your camcorder from other Sony
VCRs to avoid remote control misoperation. If
you use another Sony VCR in the commander
mode VTR 2, we recommend changing the
commander mode or covering the sensor of the
VCR with black paper.
Запись видео и телепрограмм
С помощью пульта дистанционного
управления
На 3 шаге нажмите одновременно кнопки z
REC и MARK, затем сразу нажмите кнопку X.
В пункте 5, когда на экране появится кадр, с
которого должна начаться запись, нажмите
кнопку X.
Если видеомагнитофон монофонический
Вставьте желтый штекер соединительного
кабеля аудио/видео в гнездо видеовыхода
телевизора или видеомагнитофона, а белый
или красный штекер в гнездо аудиовыхода.
Если в гнездо аудиовыхода вставлен белый
штекер, аудиовыходом телевизора или
видеомагнитофона будет левый аудиоканал,
а если вставлен красный штекер - правый
аудиоканал.
Если на телевизоре или
видеомагнитофоне имеется гнездо S-
видео
Воспроизведение кадров будет более
качественным, если используется кабель S-
видео (приобретается дополнительно).
При наличии этого соединения нет
необходимости вставлять желтый (видео)
штекер соединительного кабеля аудио/видео.
Вставьте штекеры кабеля S-видео
(приобретается дополнительно) в гнезда S-
видео на видеокамере и видеомагнитофоне
(или телевизоре).
Соединение S-видео обеспечивает высокое
качество кадров цифрового видеоформата.
Примечание к пульту дистанционного
управления
Ваша видеокамера работает в режиме
пульта дистанционного управления VTR 2.
Режимы пульта дистанционного управления
1, 2 и 3 применяются для отличия Вашего
видеокамеры от других видеомагнитофона во
избежание неправильной работы
дистанционного управления. При
использовании другой видеокамеры фирмы
Sony, работающей в режиме пульта
дистанционного управления VTR 2,
рекомендуется либо изменить режим пульта,
либо закрыть дистанционный датчик
видеокамеры черной бумагой.
Editing      
Монтаж
113
Using the i.LINK cable (DV connecting
cable)
Simply connect the i.LINK cable (DV connecting
cable) (optional) to   DV jack of your camcorder
and to DV OUT of the DV products. With a
digital-to-digital connection, video and audio
signals are transmitted in digital form for high-
quality editing.
(1) Insert a blank tape (or a tape you want to
record over) into your camcorder, and insert
the recorded tape into the VCR.
(2) Set the POWER switch to VCR on your
camcorder.
(3) Press z REC and the button on its right
simultaneously on your camcorder, then
immediately press X on your camcorder.
(4) Press N on the VCR to start playback. The
picture to be recorded appears on the screen.
(5) Press X on your camcorder at the scene where
you want to start recording from.
When you have finished dubbing a
tape
Press x on both your camcorder and the VCR.
Recording video or TV
programmes
DV
3
DV OUT
DV
PAUSE
REC
(optional)/
(не прилагается)
: Signal flow/Передача сигнала
Запись видео и телепрограмм
С помощью кабеля i.LINK
(соединительного кабеля DV)
Вставьте штекеры цифрового
соединительного кабеля i.LINK
(приобретается дополнительно) в гнездо   DV
на видеокамере и в гнездо DV OUT на
цифровом видеоустройстве. При цифро-
цифровом соединении видео и аудиосигналы
передаются в цифровом формате для
последующего высококачественного
монтажа.
(1) Вставьте чистую (или перезаписываемую)
ленту в видеокамеру. Затем вставьте в
видеомагнитофон ленту, с которой будет
производиться запись.
(2) Установите переключатель POWER на
видеокамере в положение VCR.
(3) Нажмите одновременно кнопку z REC и
правую от нее кнопку на видеокамере.
Затем сразу нажмите кнопку X.
(4) Нажмите кнопку N на видеомагнитофоне
для запуска на воспроизведение. На
экране видеокамеры появятся кадры
видеозаписи.
(5) Нажмите кнопку X на видеокамере, когда
на экране появится кадр, с которого
должна начаться запись.
По окончании перезаписи ленты
Нажмите кнопку x на видеокамере и на
видеомагнитофоне.
Page of 127
Display

Click on the first or last page to see other DCR-PC115 / DCR-PC115E / DCR-PC120BT / DCR-PC120E service manuals if exist.