DOWNLOAD Sony DCR-TRV725E / DCR-TRV730E / DCR-TRV828E / DCR-TRV830E Service Manual ↓ Size: 4.51 MB | Pages: 76 in PDF or view online for FREE

Model
DCR-TRV725E DCR-TRV730E DCR-TRV828E DCR-TRV830E
Pages
76
Size
4.51 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Movie / LEVEL 1
File
dcr-trv725e-dcr-trv730e-dcr-trv828e-dcr-trv830e.pdf
Date

Sony DCR-TRV725E / DCR-TRV730E / DCR-TRV828E / DCR-TRV830E Service Manual ▷ View online

— 53 —
116
Changing the menu settings
Icon/item
COMMANDER
DISPLAY
REC LAMP
VIDEO EDIT
EDIT SET
INDICATOR
Mode
z
ON
OFF
z
LCD
V-OUT/LCD
z
ON
OFF
z
BL OFF
BL ON
Meaning
To activate the Remote Commander supplied
with your camcorder
To deactivate the Remote Commander to avoid
remote control misoperation caused by other
VCR’s remote control
To show the display on the LCD screen and in
the viewfinder
To show the display on the TV screen, LCD
screen and in the viewfinder
To light up the camera recording lamp at the
front of your camcorder
To turn the camera recording lamp off so that
the subject is not aware of the recording
To make programme and perform video
editing (p. 86)
To adjust and set the synchronicity of your
camcorder and a VCR for dubbing in edit set
mode (p. 86)
To turn off the backlight on display window
To turn on the backlight
POWER
switch
CAMERA
VCR/PLAYER
MEMORY
CAMERA
VCR/PLAYER
MEMORY
CAMERA
MEMORY
VCR/PLAYER
VCR/PLAYER
Note
If you press DISPLAY with DISPLAY set to V-OUT/LCD in the menu settings, the picture from a
TV or VCR will not appear on the screen even when your camcorder is connected to outputs on
the TV or VCR. (Except when your camcorder is connected with the i.LINK cable)
In more than 5 minutes after removing the power source
The AUDIO MIX, FLASH LVL, COMMANDER and HiFi SOUND items are returned to their
default settings.
The other menu items are held in memory even when the battery is removed.
Notes on INDICATOR
•When you select BL ON, battery life is reduced by about 3 percent during recording.
•When you use power sources other than the battery pack, BL ON is automatically selected.
CAMERA
VCR/PLAYER
MEMORY
126
You can record and play back images on the
“Memory Stick” supplied with your camcorder.
You can easily play back, record or delete still
images. You can exchange image data with other
equipment such as your computer etc., using the
USB cable for “Memory Stick” supplied with
your camcorder.
On file format
Still image (JPEG)
Your camcorder compresses image data in JPEG
format (extension .jpg).
Moving picture (MPEG)
Your camcorder compresses picture data in
MPEG format (extension .mpg).
Typical image data file name
Still image
100-0001:
This file name appears on the
screen of your camcorder.
Dsc00001.jpg: This file name appears on the
display of your computer.
Moving picture
MOV00001:
This file name appears on the
screen of your camcorder.
Mov00001.mpg: This file name appears on the
display of your computer.
Before using “Memory Stick”
•You cannot record or erase images when the
write-protect tab on the “Memory Stick” is set
to LOCK.
•Depending on the model, the position and
shape of the switch may be defferent.
•We recommend backing up important data.
Вы можете записывать и воспроизводить
изображения на “Memory Stick”, прилагаемой
к Вашей видеокамере. Вы можете легко
выполнять воспроизведение, перезапись или
удаление неподвижных изображений. Вы
можете выполнять обмен данными
изображения с другой аппаратурой, такой,
как Ваш компьютер и т.п., используя кабель
USB для “Memory Stick”, прилагаемый к
Вашей видеокамере.
О формате файлов
Неподвижное изображение (JPEG)
Ваша видеокамера сжимает данные
изображения в формат JPEG (с расширением
.jpg).
Движущееся изображение (MPEG)
Ваша видеокамера сжимает данные
изображения в формат MPEG (с
расширением .mpg).
Типичное имя файла данных изображения
Неподвижное изображение
100-0001:
Имя этого файла появится на
экране Вашей видеокамеры
Dsc00001.jpg:
Имя этого файла появится на
дисплее Вашего компьютера.
Движущееся изображение
MOV00001:
Имя этого файла появится на
экране Вашей видеокамеры.
Mov00001.mpg: Имя этого файла появится на
дисплее Вашего компьютера.
Перед использованием “Memory Stick”
• Вы не можете записывать или стирать
неподвижные изображения, если лепесток
защиты записи на “Memory Stick”
установлен в положение LOCK.
• В зависимости от модели положение и
форма переключателя может отличаться.
• Рекомендуется выполнять копию важных
данных.
— “Memory Stick” operations —
Using “Memory
Stick”– introduction
Terminal/Гнездо
Write-protect tab/
Лепесток защиты
записи
Labelling position/
Позиция маркировки
— Операции с “Memory Stick” —
Использование “Memory
Stick”–Введение
127
“Memory Stick” operations
Операции с “Memory Stick”
•Image data may be damaged in the following
cases:
– If you remove the “Memory Stick” or turn the
power off while reading or writing
– If you use “Memory Stick”s near static
electricity or magnetic fields.
•Prevent metallic objects or your finger from
coming into contact with the metal parts of the
connecting section.
•Stick its label on the labelling position.
•Do not bend, drop or apply strong shock to
“Memory Stick”s.
•Do not disassemble or modify “Memory
Stick”s.
•Do not let “Memory Stick”s get wet.
•Do not use or keep “Memory Stick”s in
locations that are:
– Extremely hot such as in a car parked in the
sun or under the scorching sun
– Under direct sunlight
– Very humid or subject to corrosive gases
•When you carry or store a “Memory Stick”, put
it in its case.
“Memory Stick”s formatted by a
computer
“Memory Stick”s formatted by Windows OS or
Macintosh computers do not have a guaranteed
compatibility with this camcorder.
Using “Memory Stick”
– introduction
• Данные изображения могут быть
повреждены в следующих случаях:
– Если Вы вынули “Memory Stick” или
выключили питание во время съемки или
записи.
– Если Вы используете “Memory Stick” возле
статического электричества или
магнитных полей.
• Не прикасайтесь металлическими частями
или Вашими пальцами к металлическим
частям соединительных секций.
• Наклейте этикетку в позиции маркировки.
• Не сгибайте, не роняйте и сильно не трясите
“Memory Stick”.
• Не разбирайте и не модифицируйте
“Memory Stick”.
• Не допускайте, чтобы “Memory Stick”
становились влажными.
• Не используйте и не храните “Memory Stick”
в местах:
– Чрезмерно жарких, например, в
припаркованном под солнцем автомобиле
или под палящим солнцем.
– Под прямым солнечным светом
– В местах очень влажных или содержащих
коррозионные газы
• При переноске или хранении “Memory Stick”
положите ее в футляр.
“Memory Stick”, отформатированная
на компьютере
“Memory Stick”, отформатированная в
операционной системе Windows или
Macintosh, может оказаться не совместимой с
данной видеокамерой.
Использование “Memory Stick”
–Введение
128
Notes on image data compatibility
•Image data files recorded on “Memory Stick”s
by your camcorder conform with the Design
Rules for Camera File Systems universal
standard established by the JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). You cannot play back
on your camcorder still images recorded on
other equipment (DCR-TRV890E/TRV900/
TRV900E or DSC-D700/D770) that does not
conform with this universal standard. (These
models are not sold in some areas.)
•If you cannot use the “Memory Stick” that has
been used on other equipment, format the
“Memory Stick” on your camcorder following
the steps on page 113. Note that all images on
the “Memory Stick” will be deleted if you
format it.
“Memory Stick” and 
 are trademarks of
Sony Corporation.
•Windows and ActiveMovie, DirectShow are
either registered trademarks or trademarks of
Microsoft Corporation in the United States
and/or other countries.
•Macintosh and Mac OS, QuickTime are
trademarks of Apple Computer, Inc.
•All other product names mentioned herein may
be the trademarks or registered trademarks of
their respective companies.
Furthermore, “
” and “
” are not mentioned in
each case in this manual.
Using “Memory Stick”
– introduction
Примечания по совместимости
данных изображения
• Файлы данных изображения, записанные на
“Memory Stick” с помощью данной
видеокамеры, отвечают проектным
требованиям для универсального стандарта
файловых систем видеокамеры,
разработанного JEIТA (японской
ассоциацией электронной промышленности
и информационной технологии). Вы не
можете воспроизводить на Вашей
видеокамере неподвижные изображения,
записанные на другой аппаратуре (DCR-
TRV890E/TRV900/TRV900E или DSC-D700/
D770), которые не соответствуют этому
универсальному стандарту. (Эти модели не
продаются в некоторых регионах.)
• Если Вы не можете использовать “Memory
Stick”, которая использовалась на другой
аппаратуре, отформатируйте “Memory Stick”
на Вашей видеокамере, следуя инструкции
на стр. 122. Имейте в виду, что все
изображения на “Memory Stick” буду
удалены, если Вы отформатируете ее.
“Memory Stick” и 
 являются
фирменными знаками Sony Corporation.
•Windows и ActiveMovie, DirectShow являются
официально зарегистрированными марками
или фирменными знаками Microsoft
Corporation в Соединенных Штатах и/или
других странах.
•Macintosh и Mac OS, Quick Time являются
фирменными  знаками Apple Computer, Inc.
•Все другие названия изделий, упомянутые в
данном руководстве, могут быть
фирменными знаками или официально
зарегистрированными торговыми марками
соответствующих компаний.
В дальнейшем, знаки 
 и 
 не будут
указываться каждый раз в данном руководстве.
Использование “Memory Stick”
–Введение
— 54 —
129
“Memory Stick” operations
Операции с “Memory Stick”
Inserting “Memory Stick”
Insert a “Memory Stick” in the “Memory Stick”
slot as far as it can go with the v mark facing
toward the “Memory Stick” slot as illustrated
below.
To eject the “Memory Stick”
Press the “Memory Stick” eject button. The
“Memory Stick” pops up.
When the access lamp is lit or flashing
Do not shake or strike your camcorder because
your camcorder is reading the data from the
“Memory Stick” or recording the data on the
“Memory Stick”. Do not turn the power off , eject
the “Memory Stick” or remove the battery pack.
Otherwise, the image data breakdown may
occur.
If “
 MEMORY STICK ERROR” is displayed
The “Memory Stick” may be corrupted. If this
occurs, use another “Memory Stick.”
Установка “Memory Stick”
Вставьте “Memory Stick” в отсек для “Memory
Stick” до упора, так чтобы знак v был
обращен к отсеку “Memory Stick”, как
показано на рисунке.
Для извлечения “Memory Stick”
Нажмите кнопку выталкивания “Memory
Stick”. “Memory Stick” выйдет из отсека.
Если лампочка доступа горит или мигает
Не трясите и не стучите по Вашей
видеокамере, потому что видеокамера
читает данные с “Memory Stick” или
записывает данные на “Memory Stick”. Не
выключайте питание, не извлекайте “Memory
Stick” и не снимайте батарейный блок. В
противном случае данные изображения могут
быть повреждены.
Если отображается индикатор
 MEMORY STICK ERROR”
“Memory Stick”, возможно, повреждена. Если
это произошло, используйте другую “Memory
Stick”.
Using “Memory Stick”
– introduction
“Memory Stick” slot/
Отсек “Memory Stick”
Access lamp/Лампочка доступа
“Memory Stick” eject button/
Кнопка выталкивания
“Memory Stick”
Использование “Memory Stick”
–Введение
130
Using “Memory Stick”
– introduction
1
2
3
4
5
6
MENU
C
AM
ER
A
M
EM
ORY
VC
R
O
FF
(C
H
G
)
POWER
MEMOR Y S E T
R E T U R N
S T I L L S E T
P R I N T MA R K
MO V I E S E T
P RO T E C T
S L I D E S HOW
D E L E T E A L L
F ORMA T
[ ME NU ]  :  E ND
MEMOR Y S E T
S I NG L E
[ ME NU ]  :  E ND
P I C MOD E
QU A L I T Y
R E T U R N
S T I L L S E T
I MA G E S I Z E
MEMOR Y S E T
[ ME NU ]  :  E ND
P I C MOD E
QU A L I T Y
R E T U R N
S T I L L S E T
I MA G E S I Z E
R EMA I N
6
MEMOR Y S E T
[ ME NU ]  :  E ND
S T I L L S E T
S T A N D A R D
P I C MOD E
QU A L I T Y
R E T U R N
I MA G E S I Z E
R EMA I N
1 8
S U P E R  
E
F I N
E
F I N
N D A R D
S T A
Выбор режима качества
изображения
Вы можете выбрать режим качества
изображения при записи неподвижного
изображения. Установкой по умолчанию
является SUPER FINE.
(1) Установите переключатель POWER в
положение VCR, PLAYER (только модели
DCR-TRV725E) или MEMORY. Убедитесь,
что фиксатор LOCK установлен в правом
(незафиксированном) положении.
(2) Нажмите кнопку MENU, чтобы на дисплее
появилась индикация меню.
(3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора
установки 
, а затем нажмите диск.
(4) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора установки STILL SET, а затем
нажмите диск.
(5) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора установки QUALITY, а затем
нажмите диск.
(6) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора подходящего качества
изображения, а затем нажмите диск.
Использование “Memory Stick”
–Введение
Selecting image quality mode
You can select image quality mode in still image
recording. The default setting is SUPER FINE.
(1) Set the POWER switch to VCR, PLAYER
(DCR-TRV725E only) or MEMORY. Make
sure that the LOCK is set to the left (unlock)
position.
(2) Press MENU to make the menu display
appear.
(3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select 
,
then press the dial.
(4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
STILL SET, then press the dial.
(5) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
QUALITY, then press the dial.
(6) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the
desired image quality, then press the dial.
131
“Memory Stick” operations
Операции с “Memory Stick”
Using “Memory Stick”
– introduction
Использование “Memory Stick”
–Введение
Примечание
В некоторых случаях, изменение режима
качества изображения может не отразиться
на качестве изображений, в зависимости от
типов изображений, которые Вы снимаете.
Установки качества изображения
Установка
Значение
SUPER FINE
Это наивысшее качество
(SFN)
изображения в Вашей
видеокамере. Количество
неподвижных изображений,
которое Вы можете записать,
будет меньше, чем в режиме
FINE. Изображение сжимается
примерно до 1/3.
FINE (FINE)
Используйте этот режим, если
Вы хотите записать
высококачест-венные
изображения. Изображение
сжимается примерно до 1/6.
STANDARD
Это соответствует
(STD)
стандартному качеству
изображения. Изображение
сжимается примерно до 1/10.
Отличия в режиме качества изображения
Записанные изображения сжимаются в
формат JPEG перед сохранением в памяти.
Емкость памяти, выделенная для каждого
изображения, изменяется в зависимости от
выбранного режима качества изображения и
размера изображения. Подробности
показаны в нижеприведенной таблице. (Вы
можете выбрать размер изображения 1152 
×
864 или 640 
×
 480 в установках меню.)
Размер изображения 1152
 
×
 864
Режим качества
Емкость памяти
изображения
SUPER FINE
Около 600 Кб
FINE
Около 300 Кб
STANDARD
Около 200 Кб
Размер изображения 640
 
×
 480
Режим качества
Емкость памяти
изображения
SUPER FINE
Около 190 Кб
FINE
Около 100 Кб
STANDARD
Около 60 Кб
Примечание по индикатору режима
качества изображения
Этот индикатор отображается только во
время записи.
Note
In some cases, changing the image quality mode
may not affect the image quality, depending on
the types of images you are shooting.
Image quality settings
Setting
Meaning
SUPER FINE (SFN) This is the highest image
quality in your camcorder.
The number of still images
you can record is less than
in FINE mode. The image is
compressed to about 1/3.
FINE (FINE)
Use this mode when you
want to record high quality
images. The image is
compressed to about 1/6.
STANDARD (STD) This is the standard image
quality. The image is
compressed to about 1/10.
Differences in image quality mode
Recorded images are compressed in JPEG format
before being stored into memory. The memory
capacity allotted to each image varies depending
on the selected image quality mode and image
size. Details are shown in the table below. (You
can select 1152 
×
 864 or 640 
×
 480 image size in
the menu settings.)
1152 
×
 864 image size
Image quality mode
Memory capacity
SUPER FINE
About 600 KB
FINE
About 300 KB
STANDARD
About 200 KB
640 
×
 480 image size
Image quality mode
Memory capacity
SUPER FINE
About 190 KB
FINE
About 100 KB
STANDARD
About   60 KB
Note on the image quality mode indicator
This is only displayed during recording.
132
Выбор размера изображения
Вы можете выбрать один из двух размеров
изображения.
Неподвижные изображения:
1152 
×
 864 или 640 
×
 480.
Установкой по умолчанию
является 1152 
×
 864.
Движущиеся изображения:
320 
×
 240 или 160 
×
 112.
Установкой по умолчанию
является 320 
×
 240.
(1) Установите переключатель POWER в
положение MEMORY. Убедитесь, что
фиксатор LOCK установлен в левом
(незафиксированном) положении.
(2) Нажмите кнопку MENU для отображения
меню.
(3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора установки 
, а затем нажмите
диск.
(4) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора установки STILL SET
(неподвижное изображение) или MOVIE
SET (движущееся изображение), а затем
нажмите диск.
(5) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора установки IMAGESIZE, а затем
нажмите диск.
(6) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора желаемого размера изображения,
а затем нажмите диск.
Индикатор изменяется следующим
образом:
Неподвижные изображения:
1152
640
Движущиеся изображения:
320
160
Using “Memory Stick”
– introduction
Использование “Memory Stick”
–Введение
Selecting the image size
You can select either one of two image sizes.
Still images: 1152 
×
 864 or 640 
×
 480.
The default setting is 1152 
×
 864.
Moving pictures: 320 
×
 240 or 160 
×
 112
The default setting is 320 
×
 240.
(1) Set the POWER switch to MEMORY. Make
sure that the LOCK switch is set to the left
(unlock) position.
(2) Press MENU to display the menu.
(3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select 
,
then press the dial.
(4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
STILL SET (still image) or MOVIE SET
(moving picture), then press the dial.
(5) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
IMAGESIZE, then press the dial.
(6) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the
desired image size, then press the dial.
The indicator changes as follows:
Still images:
1152
640
Moving pictures:
320
160
— 55 —
133
“Memory Stick” operations
Операции с “Memory Stick”
Using “Memory Stick”
– introduction
4
3
5
6
1
2
STILL SET
MOVIE SET
STILL SET
MOVIE SET
STILL SET
MOVIE SET
MEMOR Y S E T
S T I L L S E T
MO V I E S E T
P R I N T MA R K
P RO T E C T
S L I D E S HOW
D E L E T E A L L
F ORMA T
R E T U R N
[ ME NU ]  :  E ND
P I C MOD E
MEMOR Y S E T
S T I L L S E T
R E T U R N
[ ME NU ]  :  E ND
S I NG L E
QU A L I T Y
I MA G E S I Z E
MEMOR Y S E T
MO V I E S E T
R E T U R N
R EMA I N
[ ME NU ]  :  E ND
I MA G E S I Z E 3 2 0 2 4 0
4 0
1 6 0 1 1 2
MEMOR Y S E T
MO V I E S E T
R E T U R N
R EMA I N
[ ME NU ]  :  E ND
I MA G E S I Z E
R EMA I N
2min
P I C MOD E
MEMOR Y S E T
S T I L L S E T
R E T U R N
[ ME NU ]  :  E ND
QU A L I T Y
I MA G E S I Z E 1 1 5 2 8 6 4
6 4 0 4 8 0
1152
6
R EMA I N
P I C MOD E
MEMOR Y S E T
S T I L L S E T
R E T U R N
[ ME NU ]  :  E ND
QU A L I T Y
I MA G E S I Z E 6 4 0 4 8 0
2 0
R EMA I N
MEMOR Y S E T
MO V I E S E T
R E T U R N
R EMA I N
[ ME NU ]  :  E ND
I MA G E S I Z E 3 2 0 2 4 0
1 6 0 1 1 2
4 0
R EMA I N
sec
320
N
I
A
M
E
R
sec
MENU
C
AM
ER
A
M
EM
ORY
VC
R
O
FF
(C
H
G
)
POW
ER
Использование “Memory Stick”
–Введение
134
Image size settings
Maximum recording time of moving
pictures
Note
When images recorded on a camcorder in 1152 
×
864 size are played back on a unit that does not
support that size, the full image may not appear.
Approximate number of still images
you can record on a “Memory Stick”
The number of images you can record varies
depending on which image quality mode and
image size you select and the complexity of the
subject.
Установки размера изображения
Максимальное время записи
движущихся изображений
Примечание
Когда изображения, записанные на видео-
камеру в рамере 1152 
×
 864, воспроизводятся
на аппарате, который не оснащен
поддержкой данного размера, полноэкранное
изображение может не появится.
Приблизительное количество
неподвижных изображений, которое
Вы можете записать на “Memory
Stick”
Количество изображений, которое Вы
можете записать, изменяется в зависимости
от выбранного Вами режима качества
изображения и размера изображения, а
также от сложности объекта.
Using “Memory Stick”
– introduction
Использование “Memory Stick”
–Введение
Image size/Размер изображения
Maximum recording time/Максимальное время записи
320 
×
 240
15 seconds/15 секунд
160 
×
 112
60 seconds/60 секунд
.
4MB type (supplied)/4Мбайт тип (прилагается):
Image size/Размер изображения
640 
×
 480
1152 
×
 864
SUPER FINE (SFN)
20 images/20 изображений
6 images/6 изображений
FINE (FINE)
40 images/40 изображений
12 images/12 изображений
STANDARD (STD)
60 images/60 изображений
18 images/18 изображений
8MB type (optional)/8Мбайт тип (приобретается отдельно):
Image size/Размер изображения
640 
×
 480
1152 
×
 864
SUPER FINE (SFN)
40 images/40 изображений
12 images/12 изображений
FINE (FINE)
81 images/81 изображение
25 images/25 изображений
STANDARD (STD)
122 images/122 изображения 37 images/37 изображений
Setting/Установка Meaning/Значение
Indicator/Индикатор
Recording/Запись Playback/Воспроизведение
1152 
×
 864
Records 1152 
×
 864 still images./Запись
1152
SFN
1152
неподвижных изображений 1152 
×
 864.
640 
×
 480
Records 640 
×
 480 still images./Запись
640
SFN
640
неподвижных изображений 640 
×
 480.
320 
×
 240
Records 320 
×
 240 moving pictures./
320
320
Запись движущихся изображений
320 
×
 240.
160 
×
 112
Records 160 
×
 112 moving pictures./
160
160
Запись движущихся изображений 160 
×
 112.
135
“Memory Stick” operations
Операции с “Memory Stick”
Approximate time of moving
pictures you can record on a
“Memory Stick”
The time of moving pictures you can record varies
depending on which image size you select and the
complexity of the subject.
Using “Memory Stick”
– introduction
16MB type (optional)/16Мбайт тип (приобретается отдельно):
Image size/Размер изображения
640 
×
 480
1152 
×
 864
SUPER FINE (SFN)
82 images/82 изображения
25 images/25 изображений
FINE (FINE)
164 images/164 изображения 51 images/51 изображение
STANDARD (STD)
246 images/246 изображений 75 images/75 изображений
32MB type (optional)/32Мбайт тип (приобретается отдельно):
Image size/Размер изображения
640 
×
 480
1152 
×
 864
SUPER FINE (SFN)
164 images/164 изображения
52 images/52 изображения
FINE (FINE)
329 images/329 изображений
104 images/104 изображения
STANDARD (STD)
494 images/494 изображения
152 images/152 изображения
64MB type (optional)/64Мбайт тип (приобретается отдельно):
Image size/Размер изображения
640 
×
 480
1152 
×
 864
SUPER FINE (SFN)
329 images/329 изображений
104 images/104 изображения
FINE (FINE)
659 images/659 изображений
208 images/208 изображений
STANDARD (STD)
988 images/988 изображений
304 images/304 изображения
128MB type (optional)/128Мбайт тип (приобретается отдельно):
Image size/Размер изображения
640 
×
 480
1152 
×
 864
SUPER FINE (SFN)
659 images/659 изображений
208 images/208 изображения
FINE (FINE)
1319 images/1319 изображений 416 images/416 изображений
STANDARD (STD)
1978 images/1978 изображений 608 images/608 изображения
Использование “Memory Stick”
–Введение
Приблизительное время движущихся
изображений, которое Вы можете
записать на “Memory Stick”
Время движущихся изображений, которое Вы
можете записать, изменяется в зависимости
от выбранного Вами размера изображения и
от сложности объекта.
Recording time/Время записи
“Memory Stick”
     Picture size/Размер изображения
160
 
×
 112
320 
×
 240
4MB type (supplied)/
2 min. 40 sec./2 мин. 40 сек.
40 sec./40 сек.
4Мбайт тип (прилагается)
8MB type (optional)/
5 min. 20 sec./5 мин. 20 сек.
1 min. 20 sec./1 мин. 20 сек.
8Мбайт тип (приобретается отдельно)
16MB type (optional)/
10 min. 40 sec./10 мин. 40 сек. 2 min. 40 sec./2 мин. 40 сек.
16Мбайт тип (приобретается отдельно)
32MB type (optional)/
21 min. 20 sec./21 мин. 20 сек. 5 min. 20 sec./5 мин. 20 сек.
32Мбайт тип (приобретается отдельно)
64MB type (optional)/
42 min. 40 sec./42 мин. 40 сек. 10 min. 40 sec./10 мин. 40 сек.
64Мбайт тип (приобретается отдельно)
128MB type (optional)/
85 min. 20 sec./85 мин. 20 сек. 21 min. 20 sec./21 мин. 20 сек.
128Мбайт тип (приобретается отдельно)
136
Recording still images on
“Memory Stick”
– Memory Photo recording
3
21 / 40        
2
FINE
FINE
PHOTO
PHOTO
1152
1152
1
C
AM
ER
A
M
EM
ORY
VC
R
O
FF
(C
H
G
)
POW
ER
Number of images can be recorded on the
“Memory Stick”/Количество изображений,
которые можно записать на “Memory Stick”
Number of recorded images/
Количество записанных изображений
Вы можете записывать неподвижные
изображения на “Memory Stick”.
Перед началом работы
Вставьте “Memory Stick” в Вашу видеокамеру.
(1) Установите переключатель POWER в
положение MEMORY. Убедитесь, что
фиксатор LOCK установлен в левом
(незафиксированном) положении.
(2) Держите слегка нажатой кнопку PHOTO.
Зеленый знак z прекратит мигать и будет
высвечиваться постоянно.  Яркость
изображения и фокусное расстояние
будут отрегулированы при наводке на
середину изображения и будут
зафиксированы при этом.
(3) Нажмите кнопку PHOTO сильнее.
Изображение, отображаемое на экране,
будет записано на “Memory Stick”. Запись
считается завершенной, если исчезнет
перемещающийся полосатый индикатор.
Запиcь неподвижных изображений
на “Memory Stick” – Фотоcъемка с
сохранением в памяти
You can record still images on “Memory stick”s.
Before operation
Insert a “Memory Stick” into your camcorder.
(1) Set the POWER switch to MEMORY. Make
sure that the LOCK is set to the left (unlock)
position.
(2) Keep pressing PHOTO lightly. The green z
mark stops flashing, then lights up. The
brightness of the image and focus are
adjusted, being targeted for the middle of the
image and are fixed. Recording does not start
yet.
(3) Press PHOTO deeper. The image displayed
on the screen will be recorded on the
“Memory Stick.” Recording is complete when
the bar scroll indicator disappears.
— 56 —
137
“Memory Stick” operations
Операции с “Memory Stick”
Recording still images on
“Memory Stick”
– Memory Photo recording
Примечание
Во время записи неподвижных изображений
в пункте 2 с нажатой PHOTO, изображение
будет временно мерцать. Это не является
неисправностью.
Если переключатель POWER установлен в
положение MEMORY
Следующие функции не будут работать:
– Широкоэкранный телевизионный режим
– Цифровой вариообъектив
– Функция устойчивой съемки
– SUPER NIGHTSHOT
– Фейдер
– Эффект изображения
– Цифровой эффект
– Титр
– Режим низкой освещенности (Индикатор
мигает.)
– Режим спортивных состязаний (Индикатор
мигает.)
Если Вы записываете неподвижное
изображение
Вы не можете ни выключить питание, ни
нажать кнопку PHOTO.
Если Вы нажмете PHOTO на пульте
дистанционного управления
Ваша видеокамера тотчас же запишет
изображение, которое будет на экране при
нажатии кнопки.
При записи в режиме MEMORY
Угол просмотра будет слегка увеличен по
сравнению с режимом CAMERA.
Запись изображений непрерывно
Вы можете записывать неподвижные
изображения непрерывно. Выберите один из
двух нижеописанных режимов перед началом
записи.
Непрерывный режим
 [a]
Когда размер изображения установлен на
1152 
×
 864, Вы можете выполнить
непрерывную запись до 4 изображений.
Когда размер изображения установлен на
640 
×
 480, Вы можете выполнить
непрерывную запись до 16 изображений.
Количество записанных фотоснимков в
непрерывном режиме зависит от емкости
“Memory Stick”.
Запиcь неподвижных изображений
на “Memory Stick” – Фотоcъемка с
сохранением в памяти
Note
When recording still images at step 2 with
PHOTO pressed lightly, the image momentarily
flickers. This is not a malfunction.
When the POWER switch is set to MEMORY
The following functions do not work:
– Wide TV
– Digital zoom
– SteadyShot function
– SUPER NIGHTSHOT
– Fader
– Picture effect
– Digital effect
– Title
– Low lux mode (The indicator flashes.)
– Sports lesson mode (The indicator flashes.)
When you are recording a still image
You can neither turn off the power nor press
PHOTO.
When you press PHOTO on the Remote
Commander
Your camcorder immediately records the image
that is on the screen when you press the button.
When recording in MEMORY mode
The angle of view is a little increased than one in
CAMERA mode.
Recording images continuously
You can record still images continuously. Select
one of the two modes described below before
recording.
Continuous mode [a]
When the image size is set to 1152 
× 
864, you can
record up to 4 images continuously.
When the image size is set to 640 
× 
480, you can
record up to 16 images continuously.
The number of recorded photos in continuous
mode depends on the capacity of the “Memory
Stick.”
138
Многоэкранный режим (размер
записываемого изображения
соответствует  640 
×
 480)
 [b]
Вы можете выполнить непрерывную запись 9
неподвижных изображений на одной странице.
Когда нажимается кнопка РНОТО, Ваша
видеокамера выполняет непрерывную запись
максимального количества изображений в
зависимости от размера изображения.
Когда Вы перестанете нажимать кнопку,
запись остановится.
(1) Установите переключатель POWER в
положение MEMORY. Убедитесь, что
переключатель LOCK установлен в левое
(незафиксированное) положение.
(2) Нажмите кнопку MENU, чтобы на дисплее
появилась индикация меню.
(3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора установки 
, а затем нажмите
диск.
(4) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора установки STILL SET, а затем
нажмите диск.
(5) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора установки PIC MODE, а затем
нажмите диск.
(6) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора желаемой установки, а затем
нажмите диск.
(7) Нажмите кнопку MENU для стирания
индикации меню.
(8) Твердо нажмите кнопку PHOTO.
Multi screen mode (Recording image size is
640 
×
 480) [b]
You can record 9 still images continuously on a
single page.
While pressing down PHOTO, your camcorder
continuously record maximum number of still
images depending on the image size.
When you stop pressing, the recording stops.
(1) Set the POWER switch to MEMORY. Make
sure that the LOCK is set to the left (unlock)
position.
(2) Press MENU to make the menu display
appear.
(3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select 
,
then press the dial.
(4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
STILL SET, then press the dial.
(5) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select  PIC
MODE, then press the dial.
(6) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the
desired setting, then press the dial.
(7) Press MENU to erase the menu display.
(8) Press PHOTO deeper.
[a]
[b]
Recording still images on
“Memory Stick”
– Memory Photo recording
Запиcь неподвижных изображений
на “Memory Stick” – Фотоcъемка с
сохранением в памяти
139
“Memory Stick” operations
Операции с “Memory Stick”
If the capacity of the “Memory Stick”
becomes full
 FULL” appears on the screen and you
cannot record still images on the “Memory
Stick”.
Continuous shooting settings
Setting
Meaning (indicator on the
screen)
SINGLE
Your camcorder shoots one
image at a time. (no indicator)
CONTINUOUS
Your camcorder shoots up to
16 still images at about 0.5 sec
intervals. ( 
 )
MULTI SCRN
Your camcorder shoots 9 still
images at about 0.5 sec
intervals and displays the
images on a single page
divided into 9 boxes. Still
imeges are recorded in 640 
×
480 size. ( 
 )
2,7
3
4,5
6
1
MENU
C
AM
ER
A
M
EM
ORY
VC
R
O
FF
(C
H
G
)
POW
ER
MEMOR Y S E T
R E T U R N
S T I L L S E T
P R I N T MA R K
MO V I E S E T
P RO T E C T
S L I D E S HOW
D E L E T E A L L
F ORMA T
[ ME NU ]  :  E ND
MEMOR Y S E T
[ ME NU ]  :  E ND
P I C MOD E
QU A L I T Y
R E T U R N
S T I L L S E T
I MA G E S I Z E
S I NG L E
MEMOR Y S E T
[ ME NU ]  :  E ND
S T I L L S E T
S I NG L E
CON T I N UOU S
MU L T I
S C R N
P I C MOD E
QU A L I T Y
R E T U R N
I MA G E S I Z E
MEMOR Y S E T
[ ME NU ]  :  E ND
S T I L L S E T
MU L T I
S C R N
P I C MOD E
QU A L I T Y
R E T U R N
I MA G E S I Z E
PHOTO
Recording still images on
“Memory Stick”
– Memory Photo recording
Если емкость “Memory Stick” переполнена
На экране появится индикация “
 FULL”, и
Вы не сможете записывать неподвижные
изображения на эту “Memory Stick”.
Запиcь неподвижных изображений
на “Memory Stick” – Фотоcъемка с
сохранением в памяти
Установки непрерывной съемки
Установка
Значение (индикатор на экране)
SINGLE
Ваша видеокамера снимает
одно изображение за раз
(без индикатора).
CONTINUOUS
Ваша видеокамера
производит съемку до 16
неподвижных изображений
приблизительно с 0,5
секундными интервалами.
 )
MULTI SCRN
Ваша видеокамера снимает
9 неподвижных
изображений примерно с
0,5-секундными
интервалами и отображает
изображения на одной
странице, разделенной на 9
прямоугольников.
Неподвижные изображения
записываются в размере
640 
×
 480. ( 
 )
140
Recording still images on
“Memory Stick”
– Memory Photo recording
Запиcь неподвижных изображений
на “Memory Stick” – Фотоcъемка с
сохранением в памяти
Количество изображений в режиме
непрерывной съемки
Количиство изображений, которое Вы
можете снять непрерывно, изменяется в
зависимости от размера изображения и
емкости “Memory Stick”.
При съемке с использованием функции
таймера самозапуска или пульта
дистанционного управления
Видеокамера автоматически записывает
максимально возможное для записи
количество неподвижных изображений.
Фотосъемка в память по
таймеру самозапуска
Вы можете записывать неподвижные
изображения на “Memory Stick” с помощью
таймера самозапуска. Для этой операции Вы
можете использовать пульт дистанционного
управления.
(1) Установите переключатель POWER в
положение MEMORY. Убедитесь, что
переключатель LOCK установлен в левом
(незафиксированном) положении.
(2) Нажмите кнопку MENU для отображения
установок меню в режиме ожидания.
(3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора пункта 
, а затем нажмите диск.
(4) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора пункта SELFTIMER, а затем
нажмите диск.
(5) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора пункта ON, а затем нажмите диск.
(6) Нажмите кнопку MENU для исчезновения
установок меню.
(7) Сильнее нажмите кнопку PHOTO.
Таймер самозапуска начнет обратный
отсчет от 10 с зуммерным сигналом. В
последние две секунды обратного отсчета
зуммерный сигнал будет звучать чаще,
после автоматически начнется запись.
The number of images in continuous shooting
The number of images you can shoot
continuously varies depending on the image size
and the capacity of the “Memory Stick.”
When shooting with the self-timer function or
the Remote Commander
The camcorder automatically records up to the
maximum recordable number of still images.
Self-timer memory photo
recording
You can record still images on “Memory Stick”s
with the self-timer. You can use the Remote
Commander for this operation.
(1) Set the POWER switch to MEMORY. Make
sure that the LOCK is set to the left (unlock)
position.
(2) Press MENU to display the menu settings in
the standby mode.
(3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select 
,
then press the dial.
(4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
SELFTIMER, then press the dial.
(5) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ON,
then press the dial.
(6) Press MENU to make the menu settings
disappear.
(7) Press PHOTO deeper.
Self-timer starts counting down from 10 with
a beep sound. In the last two seconds of the
countdown, the beep sound gets faster, then
recording starts automatically.
Page of 76
Display

Click on the first or last page to see other DCR-TRV725E / DCR-TRV730E / DCR-TRV828E / DCR-TRV830E service manuals if exist.