DOWNLOAD Sony DCR-TRV725E / DCR-TRV730E / DCR-TRV828E / DCR-TRV830E Service Manual ↓ Size: 4.51 MB | Pages: 76 in PDF or view online for FREE

Model
DCR-TRV725E DCR-TRV730E DCR-TRV828E DCR-TRV830E
Pages
76
Size
4.51 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Movie / LEVEL 1
File
dcr-trv725e-dcr-trv730e-dcr-trv828e-dcr-trv830e.pdf
Date

Sony DCR-TRV725E / DCR-TRV730E / DCR-TRV828E / DCR-TRV830E Service Manual ▷ View online

— 37 —
52
You can record a 16:9 wide picture to watch on
the 16:9 wide-screen TV (16:9WIDE).
Black bands appear on the LCD screen or in the
viewfinder during recording in 16:9 WIDE mode
[a]. The picture during playing back on a normal
TV [b] or a wide-screen TV [c] are compressed in
the widthwise direction. If you set the screen
mode of the wide-screen TV to the full mode, you
can watch pictures of normal images [d].
In the standby mode, set 16:9WIDE to ON in the
menu settings (p. 107).
To cancel the wide mode
Set 16:9WIDE to OFF in the menu settings.
In the wide mode
You cannot select OLD MOVIE.
During recording
You cannot select or cancel the wide mode. When
you cancel the wide mode, set your camcorder to
the standby mode and then set 16:9WIDE to OFF
in the menu setting.
Using the wide mode
[a]
[c]
[b]
16:9WIDE
[d]
MENU
Вы можете записывать широкоформатное
изображение16:9 для просмотра на
широкоэкранном телевизоре формата16:9
(16:9WIDE).
Во время записи в режиме 16:9 WIDE на
экране ЖКД или в видоискателе появятся
черные полосы [a]. Изображение во время
воспроизведения на обычном телевизоре [b]
или на широкоэкранном телевизоре [c] будет
сжато по ширине. Если Вы установите режим
экрана широкоэкранного телевизора в
полноэкранный режим, Вы сможете
наблюдать обычные изображения без
искажений [d].
В режиме ожидания установите команду
16:9WIDE в положение ON в установках меню
(стр. 107).
Для отмены широкоэкранного режима
Установите команду 16:9WIDE в положение
OFF в установках меню.
В широкоэкранном режиме
– Вы не можете выбрать функцию OLD
MOVIE.
Во время записи
Вы не можете выбрать или отменить широко-
экранный режим. Если Вы отмените широко-
экранный режим, установите Вашу видеокамеру
в режим ожидания, а затем установите команду
16:9WIDE в положение OFF.
Использование
широкоэкранного режима
53
Advanced Recording Operations
Усовершенствованные операции съемки
You can fade the picture in or out to give your
recording a professional appearance.
MONOTONE
When fading in, the picture gradually changes
from black-and-white to colour.
When fading out the picture gradually changes
from colour to black-and-white.
* Fade in only
Using the fader function
[a]
REC
STBY
REC
STBY
[b]
FADER
OVERLAP*
WIPE*
DOT*
(ramdom dot)/
(произвольные точки)
Использование
функции фейдера
Вы можете выполнять плавное введение и
выведение изображения, чтобы придать
Вашей съемке профессиональный вид.
MONOTONE
При введении изображение будет постепенно
изменяться от черно-белого до цветного.
При выведении изображение будет
постепенно изменяться от цветного до черно-
белого.
* Только введение изображения
54
(1) When fading in [a]
In the standby mode, press FADER until the
desired fader indicator flashes.
When fading out [b]
In the recording mode, press FADER until the
desired fader indicator flashes.
The indicator changes as follows:
FADER 
t MONOTONE t OVERLAP t
WIPE 
t DOT
The last selected fader mode is indicated first
of all.
(2) Press START/STOP. The fader indicator stops
flashing.
After the fade in/out is carried out, your
camcorder automatically returns to the
normal mode.
To cancel the fader function
Before pressing START/STOP, press FADER
until the indicator disappears.
Notes
•The overlap, wipe and dot functions work only
for tapes recorded in the Digital8   system.
•You cannot use the following functions while
using the fader function. Also, you cannot use
the fader function while using the following
functions:
– Digital effect
– Low lux mode of PROGRAM AE (Overlap,
wipe, or dot function only)
– Super NightShot
– Tape photo recording
Using the fader function
1
FADER
FADER
(1) При введении изображения [a]
В режиме ожидания, нажимайте кнопку
FADER до тех пор, пока не начнет мигать
нужный индикатор фейдера.
При выведении изображения 
[b]
В режиме записи, нажимайте кнопку
FADER до тех пор, пока не начнет мигать
нужный индикатор фейдера.
Индикатор будет изменяться следующим
образом:
FADER 
t MONOTONE t OVERLAP t
WIPE 
t DOT
Последний из выбранных режимов
фейдера отображается первым.
(2) Нажмите кнопку START/STOP. Индикатор
фейдера перестанет мигать.
После того, как выполнено введение/
выведение изображения, Ваша
видеокамера автоматически вернется в
обычный режим.
Для отмены функции фейдера
Перед тем, как нажать кнопку START/STOP,
нажимайте кнопку FADER до тех пор, пока не
исчезнет индикатор.
Примечания
• Функции наложения, вытеснения шторкой и
точечного изображения работают только
для лент, записанных в цифровой системе
Digital8  .
• Вы не можете использовать следующие
функции во время использования функции
фейдера. Также, Вы не можете
использовать функцию фейдера во время
использования следующих функций:
– Цифровой эффект
– Режим низкой освещенности PROGRAM
AE (только функция наложения,
вытеснения шторкой или точечного
изображения)
– Ночная суперсъемка
– Фотосъемка
Использование функции фейдера
55
Advanced Recording Operations
Усовершенствованные операции съемки
Before operating the overlap, wipe, or dot
function
Your camcorder stores the image on the tape. As
the image is being stored, the indicator flashes
quickly, and the image you are shooting
disappears from the screen. Depending on the
tape condition, the image may not be recorded
clearly.
Using the fader function
Использование функции фейдера
Перед выполнением функции наложения,
вытеснения шторкой или точечного
изображения
Ваша видеокамера хранит изображение на
ленте. Во время сохранения изображения
индикатор мигает быстро, а изображение,
которое Вы снимаете, исчезнет с экрана. В
зависимости от состояния ленты,
изображение может быть записано нечетко.
— 38 —
56
You can digitally process images to obtain special
effects like those in films or on the TV.
NEG. ART [a] : The colour and brightness of the
image is reversed.
SEPIA :
The image is sepia.
B&W :
The image is monochrome
(black-and-white).
SOLARIZE [b] : The light intensity is clearer, and
the picture looks like an
illustration.
SLIM [c] :
The image expands vertically.
STRETCH [d] : The image expands horizontally.
PASTEL [e] :
The contrast of the image is
emphasized, and the image looks
like an animated cartoon.
MOSAIC [f] :
The image is mosaic.
[a]
[b]
[c]
[d]
[e]
[f]
Using special effects
– Picture effect
Использование
специальных эффектов
– Эффект изображения
Вы можете выполнять обработку
изображения цифровым методом для
получения специальных эффектов, как в
кинофильмах или на экранах телевизоров.
NEG. ART 
[a] : Цвет и яркость изображения
будут негативными.
SEPIA :
Изображение будет в цвете
сепии.
B&W :
Изображение будет
монохроматическим (черно-
белым).
SOLARIZE 
[b] : Яркость света будет
усиленной, а изображение
будет выглядеть как
иллюстрация.
SLIM 
[c] :
Изображение растянется по
вертикали.
STRETCH 
[d] : Изображение растянется по
горизонтали.
PASTEL 
[e] :
Подчеркивается
контрастность изображения,
которому придается
мультипликационный вид.
MOSAIC 
[f] :
Изображение будет
мозаическим.
57
Advanced Recording Operations
Усовершенствованные операции съемки
(1) Press MENU to display the menu settings in
CAMERA mode.
(2) Turn SEL/PUSH EXEC dial to select 
, then
press the dial.
(3) Turn SEL/PUSH EXEC dial to select P
EFFECT, then press the dial.
(4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the
desired picture effect mode, then press the
dial.
To turn the picture effect function
off
Set P EFFECT to OFF in the menu settings.
While using the picture effect function
You cannot select OLD MOVIE with the digital
effect function.
When you turn the power off
The picture effect is automatically canceled.
Using special effects
– Picture effect
MA N U A L S E T
O F F
.
N E G A R T
S E P I A
B &W
S O L A R I Z E
S L I M
S T R E T C H
P A S T E L
MO S A I C
P ROGR AM A E
P E F F E C T
D E F F E C T
A U T O S H T R
R E T U R N
[ ME NU ]  :  E ND
2-4
MENU
(1) Нажмите кнопку MENU для отображения
установок меню в режиме CAMERA.
(2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора установки 
, затем нажмите на
диск.
(3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора установки P EFFECT, затем
нажмите на диск.
(4) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора режима нужного эффекта
изображения, затем нажмите на диск.
Для выключения функции эффекта
изображения
Установите пункт P EFFECT в установках
меню в положение OFF.
При использовании функции эффекта
изображения
Вы не можете выбрать режим OLD MOVIE с
функцией цифрового эффекта.
Если Вы выключите питание
Эффект изображения будет автоматически
отменен.
Использование специальных
эффектов – Эффект изображения
58
Using special effects
– Digital effect
STILL
LUMI.
Использование
специальных эффектов
– Цифровой эффект
Вы можете добавлять специальные эффекты
к записываемому изображению с помощью
разных цифровых функций. Записываемый
звук будет обычным.
STILL
Вы можете записывать неподвижное
изображение, которое можно налагать на
подвижное изображение.
FLASH (FLASH MOTION)
Вы можете записывать неподвижные
изображения в последовательности через
определенные интервалы.
LUMI. (LUMINANCEKEY)
Вы можете изменять яркие места на
неподвижном изображении на подвижные
изображения.
TRAIL
Вы можете записывать изображение с
эффектом запаздывания.
SLOW SHTR (SLOW SHUTTER)
Вы можете замедлить скорость затвора.
Режим медленного затвора является
подходящим для записи темных изображений
в более ярком свете.
OLD MOVIE
Вы можете привносить атмосферу
старинного кино в изображения. Ваша
видеокамера будет автоматически
устанавливать широкоэкранный режим в
положение ON, эффект изображения в
положение SEPIA, и выставлять
соответствующую скорость затвора.
Still image/
Неподвижное
изображение
Moving image/
Подвижное
изображение
Still image/
Неподвижное
изображение
Moving image/
Подвижное
изображение
You can add special effects to recorded image
using the various digital functions. The sound is
recorded normally.
STILL
You can record a still image so that it is
superimposed on a moving image.
FLASH (FLASH MOTION)
You can record still images successively at
constant intervals.
LUMI. (LUMINANCEKEY)
You can swap a brighter area in a still image with
a moving image.
TRAIL
You can record the image so that an incidental
image like a trail is left.
SLOW SHTR (SLOW SHUTTER)
You can slow down the shutter speed. The slow
shutter mode is good for recording  dark images
more brightly.
OLD MOVIE
You can add an old movie type atmosphere to
images. Your camcorder automatically sets the
wide mode to ON, picture effect to SEPIA, and
the appropriate shutter speed.
59
Advanced Recording Operations
Усовершенствованные операции съемки
Using special effects
– Digital effect
3
6
4,5
MA N U A L S E T
O F F
S T I L L
F L A S H
T R A I L
S L OW S H T R
O L D MO V I E
D E F F E C T
[ ME NU ]  :  E ND
L UMI .
MA N U A L S E T
D E F F E C T
[ ME NU ]  :  E ND
L UMI .
I I I I I I I I
• • • • • • • •
MENU
Использование специальных
эффектов – Цифровой эффект
(1) Нажмите кнопку MENU для отображения
установок меню в режиме CAMERA.
(2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора установки 
, затем нажмите на
диск.
(3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора установки D EFFECT, затем
нажмите на диск.
(4) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора режима нужного цифрового
эффекта.
(5) Нажмите на диск SEL/PUSH EXEC. На
экране появятся полосы. В режимах STILL
и LUMI. неподвижное изображение
сохранится в памяти.
(6) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
регулировки эффекта следующим образом:
STILL – Интенсивность неподвижного
изображения, которое Вы хотите
наложить на подвижное
изображение
FLASH – Интервал прерывистого движения
LUMI. – Цветовая гамма участка на
неподвижном изображении,
который будет заменен на
подвижное изображение
TRAIL – Время исчезания побочного
изображения
SLOW SHTR – Скорость затвора. Чем
больше величина скорости
затвора, тем медленнее
скорость затвора
OLD MOVIE – Не требуется никаких
регулировок
Чем больше полос на экране, тем сильнее
цифровой эффект. Полосы появляются в
следующих режимах: STILL, FLASH, LUMI.
и TRAIL.
(1) Press MENU to display the menu settings in
CAMERA mode.
(2) Turn SEL/PUSH EXEC dial to select 
, then
press the dial.
(3) Turn SEL/PUSH EXEC dial to select D
EFFECT, then press the dial.
(4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the
desired digital effect mode.
(5) Press the SEL/PUSH EXEC dial. The bars
appear on the screen. In the STILL and LUMI.
modes, the still image is stored in memory.
(6) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the
effect as follows:
STILL – The rate of the still image you want to
superimpose on the moving image
FLASH – The interval of flash motion
LUMI. – The colour scheme of the area in the
still image which is to be swapped with
a moving image
TRAIL – The vanishing time of the incidental
image
SLOW SHTR – Shutter speed. The larger the
shutter speed number, the
slower the shutter speed.
OLD MOVIE – No adjustment necessary
The more bars there are on the screen, the
stronger the digital effect. The bars appear in the
following modes: STILL, FLASH, LUMI. and
TRAIL.
— 39 —
60
Using special effects
– Digital effect
Использование специальных
эффектов – Цифровой эффект
Для отмены цифрового эффекта
Установите опцию D EFFECT в положение
OFF в установках меню.
Примечания
• Следующие функции не работают при
использовании цифрового эффекта:
– Фейдер
– Режим низкой освещенности PROGRAM
AE
– Фотосъемка на ленту
– Ночная суперсъемка
• Следующая функция не работает в режиме
медленного затвора:
– PROGRAM AE
• Следующие функции не работают в режиме
старинного кино:
– Широкоэкранный режим
– Эффект изображения
– PROGRAM AE
При выключении питания
Цифровой эффект будет автоматически
отменен.
При записи в режиме медленного затвора
Автоматическая фокусировка может быть не
эффективной. Выполните фокусировку
вручную, используя треногу.
Скорость затвора
Величина скорости затвора
Скорость затвора
SLOW SHTR1
1/25
SLOW SHTR2
1/12
SLOW SHTR3
1/6
SLOW SHTR4
1/3
To cancel the digital effect
Set D EFFECT to OFF in the menu settings.
Notes
•The following functions do not work during
digital effect:
– Fader
– Low lux mode of PROGRAM AE
– Tape photo recording
– Super NightShot
•The following function does not work in the
slow shutter mode:
– PROGRAM AE
•The following functions do not work in the old
movie mode:
– Wide mode
– Picture effect
– PROGRAM AE
When you turn the power off
The digital effect is automatically canceled.
When recording in the slow shutter mode
Auto focus may not be effective. Focus manually
using a tripod.
Shutter speed
Shutter speed number
Shutter speed
SLOW SHTR 1
1/25
SLOW SHTR 2
1/12
SLOW SHTR 3
1/6
SLOW SHTR 4
1/3
61
Advanced Recording Operations
Усовершенствованные операции съемки
Using the PROGRAM
AE function
Использование
функции PROGRAM AE
Вы можете выбрать режим PROGRAM AE
(автоматическая съемка) в соответствии со
специфическими требованиями к съемке.
Прожекторное освещение
Данный режим предотвращает, к примеру,
лица людей от появления в чрезмерно белом
свете при выполнении съемки людей,
освещенных сильным светом в театре.
Мягкий портрет
Этот режим позволяет выделить объект на
фоне мягкого фона, и подходит для съемки,
например, людей или цветов.
Спортивные состязания
Этот режим позволяет минимизировать
дрожание при съемке быстро движущихся
предметов, например, при игре в теннис или
гольф.
Пляжный и лыжный режим
Этот режим предотвращает появление
темных лиц людей в зоне сильного света или
отраженного света, например, на пляже в
разгар лета или на снежном склоне.
Заход солнца и луны
Этот режим позволяет в точности отражать
обстановку при съемке заходов солнца,
общих ночных видов, фейерверков и
неоновых реклам.
Ландшафт
Этот режим позволяет выполнять съемку
отдаленных объектов, таких как горы,
например, и предотвращает фокусировку
видеокамеры на стекло или металлическую
решетку на окнах, когда Вы выполняете
запись объектов позади стекла или решетки.
Низкая освещенность
Этот режим делает объекты ярче при
недостаточном освещении.
You can select PROGRAM AE (Auto Exposure)
mode to suit your specific shooting requirements.
Spotlight
This mode prevents people’s faces, for example,
from appearing excessively white when shooting
subjects lit by strong light in the theatre.
Soft portrait
This mode brings out the subject while creating a
soft background for subjects such as people or
flowers.
Sports lesson
This mode minimizes shake on fast-moving
subjects such as in tennis or golf.
Beach & ski
This mode prevents people’s faces from
appearing dark in strong light or reflected light,
such as at a beach in midsummer or on a ski
slope.
Sunset & moon
This mode allows you to maintain atmosphere
when you are recording sunsets, general night
views, fireworks displays and neon signs.
Landscape
This mode is for when you are recording distant
subjects such as mountains and prevents your
camcorder from focusing on glass or metal mesh
in windows when you are recording a subject
behind glass or a screen.
Low lux
This mode makes subjects brighter in insufficient
light.
62
(1) Press MENU to display menu settings in
CAMERA or MEMORY mode.
(2) Turn SEL/PUSH EXEC dial to select 
, then
press the dial.
(3) Turn SEL/PUSH EXEC dial to select
PROGRAM AE, then press the dial.
(4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the
desired mode.
To turn the PROGRAM AE function
off
Set PROGRAM AE to AUTO in the menu
settings.
Notes
•In the spotlight, sports lesson and beach & ski
modes, you cannot take close-ups. This is
because your camcorder is set to focus only on
subjects in the middle to far distance.
•In the sunset & moon and landscape modes,
your camcorder is set to focus only on distant
subjects.
•The following functions do not work in the
PROGRAM AE mode:
– Slow shutter
– Old movie
•The following functions do not work in the low
lux mode:
– Digital effect
– Overlap
– Wipe
– Dot
Using the PROGRAM AE function
MA N U A L S E T
A U T O
P ROGR AM A E
P E F F E C T
D E F F E C T
A U T O S H T R
R E T U R N
[ ME NU ]  :  E ND
2-4
P OR T R A I T
S P OR T S
B E A C H & S K I
S U N S E T MOON
S P O T L I GH T
L A N D S C A P E
L OW L U X
MENU
(1) Нажмите кнопку MENU в режиме CAMERA
или MEMORY.
(2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора установки 
, затем нажмите на
диск.
(3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора установки PROGRAM AE, затем
нажмите на диск.
(4) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора нужного режима.
Для выключения функции PROGRAM AE
Установите пункт PROGRAM AE в установках
меню в положение AUTO.
Примечания
• В режимах прожекторного освещения,
спортивных состязаний, а также в пляжном
и лыжном режиме Вы не можете выполнять
съемку крупным планом. Это объясняется
тем, что Ваша видеокамера настроена для
фокусировки только на объекты,
находящиеся на среднем и дальнем
расстояниях.
• В режиме захода солнца и луны, а также в
ландшафтном режиме Ваша видеокамера
настроена на фокусировку только на
дальние объекты.
• Следующие функции не работают в режиме
PROGRAM AE:
– Медленный затвор
– Старинное кино
• Следующие функции не работают в режиме
низкой освещенности:
– Цифровой эффект
– Наложение изображения
– Вытеснение шторкой
– Точечное изображение
Использование функции
PROGRAM AE
63
Advanced Recording Operations
Усовершенствованные операции съемки
•While setting the NIGHTSHOT to ON, the
PROGRAM AE function does not work. (The
indicator flashes.)
•While shooting in MEMORY mode, the low lux
mode and the sports lesson mode does not
work. (The indicator flashes.)
If you are recording under a discharge tube
such as a fluorescent lamp, sodium lamp or
mercury lamp
Flickering or changes in colour may occur in the
following modes. If this happens, turn the
PROGRAM AE function off.
– Soft portrait mode
– Sports lesson mode
Using the PROGRAM AE function
• Во время установки команды NIGHTSHOT в
положение ON, функция PROGRAM AE не
работает. (Индикатор будет мигать.)
• Во время съемки в режиме MEMORY режим
низкой освещенности и режитм спортивных
состязаний не работают. (Индикатор будет
мигать.)
Если Вы выполняете запись при
использовании газоразрядной лампы, как
например, люминесцентной лампы
натриевой лампы или ртутной лампы
В следующих режимах может возникнуть
мерцание или изменение цвета. Если это
произойдет, выключите функцию PROGRAM
AE.
– Мягкий портретный режим
– Режим спортивных состязаний
Использование функции
PROGRAM AE
— 40 —
64
You can manually adjust and set the exposure.
Adjust the exposure manually in the following
cases:
– The subject is backlit
– Bright subject and dark background
– To record dark pictures (e.g. night scenes)
faithfully
(1) Press EXPOSURE in CAMERA or MEMORY
mode. The exposure indicator appears on the
screen.
(2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the
brightness.
To return to the automatic exposure
mode
Press EXPOSURE.
Note
When you adjust the exposure manually, the
backlight function does not work in CAMERA or
MEMORY mode.
Your camcorder automatically returns to the
automatic mode:
– if you change the PROGRAM AE mode
– if you slide NIGHTSHOT to ON
Adjusting the
exposure manually
1
2
EXPOSURE
Вы можете отрегулировать и установить
экспозицию вручную.
Отрегулируйте экспозицию вручную в
следующих случаях:
– Объект на фоне задней подсветки
– Яркий объект на темном фоне
– Для записи темных изображений (например,
ночных сцен) с большой достоверностью
(1) Нажмите кнопку EXPOSURE в режиме
CAMERA или MEMORY. На экране
появится индикатор экспозиции.
(2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
регулировки яркости.
Для возврата в режим
автоматической экспозиции
Нажмите кнопку EXPOSURE.
Примечание
Если Вы отрегулируете экспозицию вручную,
функция задней подсветки не будет работать
в режиме CAMERA или MEMORY.
Ваша видеокамера автоматически
вернется в режим автоматической
экспозиции:
– если Вы измените режим PROGRAM AE
– если Вы передвинете переключатель
NIGHTSHOT в положение ON
Регулировка
экспозиции вручную
65
Advanced Recording Operations
Усовершенствованные операции съемки
You can gain better results by manually adjusting
the focus in the following cases:
•The autofocus mode is not effective when
shooting:
– subjects through glass coated with water
droplets.
– horizontal stripes.
– subjects with little contrast with backgrounds
such as walls and sky.
•When you want to change the focus from a
subject in the foreground to a subject in the
background.
•Shooting a stationary subject when using a
tripod.
(1) Set FOCUS to MANUAL in CAMERA or
MEMORY mode. The 
9 indicator appears on
the screen.
(2) Turn the focus ring to sharpen focus.
To return to the autofocus mode
Set FOCUS to AUTO.
Focusing manually
2
FOCUS
Вы можете получить лучшие результаты путем
регулировки вручную в следующих случаях:
• Режим автоматической фокусировки
является неэффективным при выполнении
съемки:
– объектов через покрытое каплями стекло.
– горизонтальных полос.
– объектов с малой контрастностью на
таком фоне, как стена или небо.
• Если Вы хотите выполнить изменение
фокусировки с объекта на переднем плане
на объект на заднем плане.
• При выполнении съемки стационарных
объектов с использованием треноги.
(1) Установите переключатель FOCUS в
положение MANUAL в режиме CAMERA
или MEMORY. На экране появится
индикатор 
9.
(2) Поверните кольцо фокусировки для
получения четкой фокусировки.
Для возвращения в режим
автоматической фокусировки
Установите переключатель FOCUS в
положение AUTO.
Фокусировка вручную
66
To focus precisely
Adjust the zoom by first focusing at the “T”
(telephoto) position and then shooting at the “W”
(wide-angle) position. This makes focusing
easier.
When you shoot close to the subject
Focus at the end of the “W” (wide-angle)
position.
changes to the following indicators:
when recording a distant subject.
when the subject is too close to focus on.
Focusing manually
Фокусировка вручную
Для точной фокусировки
Отрегулируйте объектив, сначала выполнив
фокусировку в положении “Т” (телефото), а
затем выполнив съемку в положении “W”
(широкого угла охвата). Это упростит
фокусировку.
При выполнении съемки вблизи объекта
Выполните фокусировку в конце положения
“W” (широкого угла охвата).
Индикация 
9 изменится на следующие
индикаторы:
при записи удаленного объекта.
если объект находится слишком близко,
чтобы выполнить фокусировку на него.
67
Advanced Recording Operations
Усовершенствованные операции съемки
You can select one of eight preset titles and two
custom titles (p. 69). You can also select the
language, colour, size and position of titles.
(1) Press TITLE to display the title menu in the
standby mode. The title menu display appears
on the screen.
(2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select 
,
then press the dial.
(3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the
desired title, then press the dial. The titles are
displayed in the language you selected.
(4) Change the colour, size, or position, if
necessary.
1
Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
the colour, size, or position, then press the
dial. The item appears on the screen.
2
Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
the desired item, then press the dial.
3
Repeat steps 1 and 2 until the title is laid
out as desired.
(5) Press the SEL/PUSH EXEC dial again to
complete the setting.
(6) Press START/STOP to start recording.
(7) When you want to stop recording the title,
press TITLE.
Superimposing a title
VACATION
2
3
4
TITLE
S I Z E
SMA L L
VACATION
S I Z E
L A RG E
P R E S E T T I T L E
H E L L O !
H A P P Y B I R T H D A Y
H A P P Y HO L I D A Y S
CONGR A T U L A T I ON S !
OU R SWE E T B A B Y
WE D D I NG
V A C A T I ON
T H E E N D
[ T I T L E ] : E ND
P R E S E T T I T L E
H E L L O !
H A P P Y B I R T H D A Y
H A P P Y HO L I D A Y S
CONGR A T U L A T I ON S !
OU R SWE E T B A B Y
WE D D I NG
V A C A T I ON
T H E E N D
[ T I T L E ] : E ND
R E T U R N
P R E S E T T I T L E
H E L L O !
H A P P Y B I R T H D A Y
H A P P Y HO L I D A Y S
CONGR A T U L A T I ON S !
OU R SWE E T B A B Y
WE D D I NG
V A C A T I ON
T H E E N D
[ T I T L E ] : E ND
R E T U R N
VACATION
T I T L E
VACATION
T I T L E
[ T I T L E ] : E ND
[ T I T L E ] : E ND
Вы можете выбрать один из восьми
предварительно установленных титров и двух
собственных титров (стр. 69). Вы можете также
выбирать язык, цвет, размер и положение
титров.
(1) Нажмите кнопку TITLE для отображения
меню титров в режиме ожидания. На
экране появится индикация меню титров.
(2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора установки 
, а затем нажмите диск.
(3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора нужного титра, а затем нажмите
диск. Титры будут отображаться на
выбранном Вами языке.
(4) Измените цвет, размер или положение
титра, если нужно.
1
Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора цвета, размера или положения
титра, а затем нажмите диск. На
экране появится этот пункт.
2
Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора нужного пункта, а затем
нажмите диск.
3
Повторяйте пункты 1 и 2 до тех пор,
пока титр не будет расположен так, как
нужно.
(5) Нажмите диск SEL/PUSH EXEC для
завершения установки.
(6) Нажмите кнопку START/STOP для начала
записи.
(7) Если Вы захотите остановить запись
титра, нажмите кнопку TITLE.
Наложение титра
Page of 76
Display

Click on the first or last page to see other DCR-TRV725E / DCR-TRV730E / DCR-TRV828E / DCR-TRV830E service manuals if exist.