DOWNLOAD Sony DCR-TRV725E / DCR-TRV730E / DCR-TRV828E / DCR-TRV830E Service Manual ↓ Size: 4.51 MB | Pages: 76 in PDF or view online for FREE

Model
DCR-TRV725E DCR-TRV730E DCR-TRV828E DCR-TRV830E
Pages
76
Size
4.51 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Movie / LEVEL 1
File
dcr-trv725e-dcr-trv730e-dcr-trv828e-dcr-trv830e.pdf
Date

Sony DCR-TRV725E / DCR-TRV730E / DCR-TRV828E / DCR-TRV830E Service Manual ▷ View online

— 25 —
3-1-6. LENS, EVF SECTION
Ref. No.
Part No.
Description
Remarks
Ref. No.
Part No.
Description
Remarks
251
not supplied
DEVICE, LENS LSV-600B
252
3-067-724-01 SHEET (M), LENS INSULATING
* 253
3-065-376-01 LABEL (138), B
254
not supplied
SCREW (M1.7 X 5), TAPPING, P2
255
not supplied
FILTER BLOCK, OPTICAL
256
not supplied
RUBBER (W), SEAL
257
not supplied
CD-329 BOARD, COMPLETE
258
not supplied
SCREW (B1.7X6), TAPPING
259
3-065-057-01 GUIDE (2), FLEXIBLE
260
3-065-567-01 TAPPING (M1.7)
261
X-3951-165-1 HINGE ASSY, VF
262
1-680-123-11 FP-268 FLEXIBLE BOARD
263
not supplied
LB-071 (GSB) BOARD, COMPLETE
264
not supplied
GUIDE, LAMP
265
not supplied
ILLUMINATOR (1)
266
not supplied
SHEET (2) (138), PRISM
267
not supplied
SHEET (1) (138), PRISM
268
not supplied
CUSHION (138), LCD
* 269
not supplied
CUSHION (1) (97), LCD
270
X-3951-168-1 LENS (B) ASSY, VF
271
X-3951-163-1 CABINET (UPPER) ASSY, EVF
272
X-3951-167-1 CABINET (LOWER) ASSY, EVF
IC3401
not supplied
CCD BLOCK ASSY (CCD IMAGER)
LCD903 not supplied
LCX032AP-J
M904
not supplied
MOTOR, STEPPING Z600 (ZOOM)
M905
not supplied
MOTOR, STEPPING F700 (FOCUS)
M905
254
254
257
260
272
260
261
259
M904
258
262
263
265
267
269
264
270
266
268
271
253
256
255
IC3401
LCD903
251
not
supplied
252
— 26 —
This section is extracted from
instruction manual.
DCR-TRV725E/TRV730E/
TRV828E/TRV830E
2. GENERAL
4
Taking moving or still images, and playing them back
•Recording a picture (p. 26)
•Recording a still image on a tape (p. 48)
•Playing back a tape (p. 39)
•Recording still images or moving pictures on “Memory Stick” (p. 136, 145)
•Viewing a still image or a moving picture recorded on “Memory Stick” (p. 159, 163)
Capturing images on your computer
•Using with analog video unit and your computer (p. 98) (DCR-TRV730E/TRV828E/TRV830E only)
•Viewing still images or moving pictures recorded on “Memory Stick” using USB cable (p. 165)
Other uses
Functions to adjust exposure in the recording mode
• Back light (p. 32)
• NightShot/Super NightShot (p. 33)
• PROGRAM AE (p. 61)
• Adjusting the exposure manually (p. 64)
Functions to give images more impact
• Digital zoom [MENU] (p. 107) The default setting is set to OFF. (To zoom greater than 18
×
, select the
digital zoom power in D ZOOM in the menu settings.)
• Digital program editing (p. 86)
• Fader (p. 53)
• Picture effect (p. 56)
• Digital effect (p. 58)
• Title (p. 67, 69)
• MEMORY MIX (p. 150)
Functions to give a natural appearance to your recordings
• END SEARCH/EDITSEARCH/Rec Review (p. 37)
• Manual focus (p. 65)
Functions to use after recording
•Zero set memory (p. 77)
•HiFi SOUND [MENU] (p. 107)
•SUPER LASER LINK (p. 46)
•Tape PB ZOOM (p. 75)/Memory PB ZOOM (p. 173)
English
Main Features
8
Quick Start Guide
English
Quick Start Guide
Inserting a cassette 
(p. 24)
Open the DC IN
jack cover.
Connect the plug with
its v mark facing up.
AC power adaptor (supplied)
This chapter introduces you to the basic features of your
camcorder. See the page in parentheses “( )” for more
information.
Inserting a cassette 
(p. 24)
Connecting the mains lead 
(p. 21)
Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 15)
1
Slide OPEN/EJECT in
the direction of the
arrow and open the
lid.
2
Insert the cassette in a
straight line deeply
into the cassette
compartment with the
window facing out.
Push the middle
portion of the back of
the cassette to insert.
3
Close the cassette
compartment by
pressing the 
mark on the cassette
compartment.
After the cassette
compartment goes
down completely,
close the lid until it
clicks.
9
Quick Start Guide
C
AM
ER
A
M
EM
ORY
VC
R
O
FF
(C
H
G
)
POWER
PLAY
REW
C
AM
ER
A
M
EM
ORY
VC
R
O
FF
(C
H
G
)
POWER
Recording a picture 
(p. 26)
Monitoring the playback picture on the LCD
screen 
(p. 39)
When you purchase your camcorder, the clock setting is set to off. If you want to record the date
and time for a picture, set the clock setting before recording (p. 22).
Viewfinder
When the LCD panel is closed, use the viewfinder placing your
eye against its eyecup.
The picture in the viewfinder is black and white.
3
Open the LCD panel
while pressing OPEN.
The  picture appears
on the LCD screen.
2
Set the POWER
switch to CAMERA
while pressing the
small green button.
4
Press START/STOP.
Your camcorder
starts recording. To
stop recording, press
START/STOP button
again.
1
Remove the lens cap.
2
Press m to rewind the tape.
3
Press N to start playback.
Note
Do not pick up your camcorder by
holding the viewfinder, the LCD
panel, or the battery pack.
1
Set the POWER
switch to VCR or
PLAYER (DCR-
TRV725E only) while
pressing the small
green button.
3
Getting started
Подготовка к эксплуатации
Checking supplied
accessories
1
Беспроводный пульт дистанционного
управления
 (1) (стр. 226)
2
Сетевой адаптер переменного тока
AC-L10A/L10B/L10C
 (1) (стр. 16)
3
Батарейный блок NP-FM50 (1) (стр. 15, 16)
4
Батарейка R6 (размера АА) для пульта
дистанционного управления
 (2) (стр. 227)
5
Соединительный кабель аудио/видео
(1) (стр. 44)
6
Плечевой ремень (1) (стр. 221)
7
Крышка объектива (1) (стр. 26)
8
Кабель USB (1) (стр. 167)
9
“Memory Stick” (1) (стр. 126)
0
CD-ROM (драйвер USB SPVD-004) (1)
(стр. 166)
qa
21-штырьковый адаптер (1) (стр. 45)
qs
Принтер (PVP-MSH)*  (1) (стр. 184)
qd
Печатная бумага* (1)
Стандартный тип (10 листов 
×
 1),
Типа наклеек/стандартный размер (5
листов 
×
 1),
Типа наклеек/разделенный на 9
участков размер
 (5 листов 
×
 1)
qf Картридж принтера* (1)
qg Очиститель головки* (1)
qh Очиститель бумагоопорного ролика* (1)
* Только модель DCR-TRV830E
Проверка прилагаемых
принадлежностей
Убедитесь, что следующие принадлежности
прилагаются к Вашей видеокамере.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
qa
qs
qf
qg
qh
qd
1
Wireless Remote Commander  (1) (p. 226)
2
AC-L10A/L10B/L10C AC power adaptor (1),
Mains lead (1) (p. 16)
3
NP-FM50 battery pack (1) (p. 15, 16)
4
R6 (size AA) battery for Remote
Commander 
(2) (p. 227)
5
A/V connecting cable (1) (p. 44)
6
Shoulder strap (1) (p. 221)
7
Lens cap (1) (p. 26)
8
USB cable (1) (p. 167)
9
“Memory Stick” (1) (p. 126)
0
CD-ROM (SPVD-004 USB Driver) (1) (p. 166)
qa
21-pin adaptor (1) (p. 45)
qs
Printer (PVP-MSH)* (1) (p. 184)
qd
Print paper*
Standard type 
(10 sheets 
× 
1),
Stickey type/Standard size (5 sheets 
× 
1),
Sticker type/9 splits size (5 sheets 
× 
1)
qf
Print cartridge* (1)
qg
Head cleaner* (1)
qh
Plate roller cleaner* (1)
* DCR-TRV830E only
Make sure that the following accessories are
supplied with your camcorder.
— 27 —
12
The instructions in this manual are for the four
models listed in the table below. Before you start
reading this manual and operating your
camcorder, check the model number by looking
at the bottom of your camcorder. The DCR-
TRV830E is the model used for illustration
purposes. Otherwise, the model name is
indicated in the illustrations. Any differences in
operation are clearly indicated in the text, for
example, “DCR-TRV830E only.”
As you read through this manual, buttons and
settings on your camcorder are shown in capital
letters.
e.g. Set the POWER switch to CAMERA.
When you carry out an operation, you can hear a
beep sound to indicate that the operation is being
carried out.
* The models with VCR marked on the POWER
switch can record pictures from other
equipment such as VCR. The other model have
PLAYER mark on the POWER switch.
— Getting started —
Using this manual
Type of difference/Типы различий
DCR-
TRV725E
TRV730E
TRV828E
TRV830E
VCR mark*
(on the POWER switch)/
z
z
z
Метка VCR*
(на переключателе POWER)
LCD screen/
6.2 cm
6.2 cm
8.8 cm
8.8 cm
Экран ЖКД
(2.5 type)/
(2.5 type)/
(3.5 type)/
(3.5 type)/
6,2 cm
6,2 cm
8,8 cm
8,8 cm
(2,5 дюйма по
(2,5 дюйма по
(3,5 дюйма по
(3,5 дюйма по
диагонали)
диагонали)
диагонали)
диагонали)
В данном руководстве по эксплуатации
приведены инструкции для четырех моделей,
перечисленных в приведенной ниже таблице.
Перед тем, как прочесть данное руководство
и начать эксплуатацию Вашей видеокамеры,
проверьте номер модели на нижней стороне
Вашей видеокамеры. В качестве
иллюстративных целей используется модель
DCR-TRV830E. В других случаях номер
модели указан на рисунках. Какие-либо
расхождения в эксплуатации четко указаны в
тексте, например, “только DCR-TRV830E.”
При чтении данного руководства учитывайте,
что кнопки и установки на видеокамере
показаны заглавными буквами.
Прим. Установите переключатель POWER в
положение CAMERA.
При выполнении операции на видеокамере
Вы сможете услышать зуммерный сигнал,
подтверждающий выполнение операции.
— Подготовка к эксплуатации —
Использование
данного руководства
* Модели с меткой VCR на переключателе
POWER могут записывать изображения с
другой аппаратуры, такой, как КВМ. В
остальных моделях на переключателе
POWER находится метка PLAYER.
z
Provided/Имеется
— Not provided/Не имеется
13
Getting started
Подготовка к эксплуатации
Using this manual
Перед началом эксплуатации
Вашей видеокамеры
Для Вашей цифровой видеокамеры Вы
можете использовать видеокассеты Hi8 
/
Digital8  . Ваша видеокамера записывает и
воспроизводит изображения в цифровой
системе Digital8  . Также, Ваша видеокамера
воспроизводит ленты, записанные в системе
Hi8 
/стандартной системе 8 
(аналоговой). Однако, Вы не можете
использовать функции в разделе
“Усовершенствованные операции
воспроизведения” на страницах с 72 по 81
для воспроизведения в системе Hi8 
/
стандартной системе 8  . Для обеспечения
плавного перехода рекомендуется не
смешивать на ленте изображения,
записанные в системе Hi8 
/стандартной
системе 8  , с изображениями, записанными
в цифровой системе Digital8  .
Примечание по системам
цветного телевидения
Системы цветного телевидения отличаются в
зависимости от страны. Для просмотра Ваших
записей на экране телевизора Вам
необходимо использовать телевизор,
основанный на системе PAL.
Предостережение об авторском
праве
Телевизионные программы, кинофильмы,
видеоленты и другие материалы могут быть
защищены авторским правом.
Нелицензированная запись таких материалов
может противоречить положениям закона об
авторском праве.
Использование данного
руководства
Содержание записи не может быть
компенсировано в случае, если запись или
воспроизведение не выполнены из-за
неисправности видеокамеры, носителя
данных и т.п.
Before using your camcorder
With your digital camcorder, you can use Hi8
/Digital8   video cassettes. Your camcorder
records and plays back pictures in the Digital8 
system. Also, your camcorder plays back tapes
recorded in the Hi8 
/standard 8   (analog)
system. You, however, cannot use the functions
in “Advanced Playback Operations” on page 72
to 81 for playback in the Hi8 
/standard 8 
system. To enable smooth transition, we
recommend that you do not mix pictures
recorded in the Hi8 
/standard 8   with the
Digital8   system on a tape.
Note on TV colour systems
TV colour systems differ from country to
country. To view your recordings on a TV, you
need a PAL system-based TV.
Copyright precautions
Television programmes, films, video tapes, and
other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may
be contrary to the provision of the copyright
laws.
Contents of the recording cannot be
compensated if recording or playback is not
made due to a malfunction of the camcorder,
storage media, etc.
14
Using this manual
[a]
[b]
[c]
[d]
Меры предосторожности при
уходе за видеокамерой
Объектив и экран ЖКД/видоискатель
(только на смонтированных моделях)
• Экран ЖКД и видоискатель изготовлены
с помощью высокопрецизионной
технологии, так что свыше 99,99%
элементов изображения предназначены
для эффективного использования.
Однако на экране ЖКД и в видоискателе
могут постоянно появляться  мелкие
черные и/или яркие цветные точки
(белые, красные, синие или зеленые).
Появление этих точек вполне нормально
для процесса съемки и никоим образом
не влияет на записываемое изображение.
• Не допускайте, чтобы видеокамера
становилась влажной. Предохраняйте
видеокамеру от дождя и морской воды.
Если Вы намочите видеокамеру, то это
может привести к неисправности аппарата.
Такая неисправность не всегда может быть
устранена [a].
• Никогда не оставляйте видеокамеру в
месте с температурой выше 60 
°
С (140 
°
F),
как, например, в автомобиле, оставленном
на солнце или под прямым солнечным
светом [b].
• Будьте внимательны, когда помещаете
камеру около окна или вне помещения.
Воздействие на экран ЖКД, видоискатель
или объектив прямого солнечного света в
течение длительного времени может
привести к неисправностям [c].
•Не направляйте камеру прямо на солнце.
Это может привести к неисправности.
Проводите съемки солнца в условиях
низкой освещенности, таких, как сумерки
[d].
Использование данного
руководства
Precautions on camcorder care
Lens and LCD screen/finder (on
mounted models only)
The LCD screen and the finder are
manufactured using extremely high-
precision technology so over 99.99% of the
pixels are operational for effective use.
However, there may be some tiny black
points and/or bright points (white, red, blue
or green in colour) that constantly appear on
the LCD screen and the finder. These points
are normal in the manufacturing process and
do not affect the recording in any way.
•Do not let your camcorder get wet. Keep your
camcorder away from rain and sea water.
Letting your camcorder get wet may cause your
camcorder to malfunction. Sometimes this
malfunction cannot be repaired [a].
•Never leave your camcorder exposed to
temperatures above 60°C (140°F), such as in a
car parked in the sun or under direct sunlight
[b].
•Be careful when placing the camera near a
window or outdoors. Exposing the LCD screen,
the finder or the lens to direct sunlight for long
periods may cause malfunctions [c].
•Do not directly shoot the sun. Doing so might
cause your camcorder to malfunction. Take
pictures of the sun in low light conditions such
as dusk [d].
15
Getting started
Подготовка к эксплуатации
Installing the battery pack
We recommend using the battery pack when you
use your camcorder outdoors.
(1) Lift up the viewfinder.
(2) Slide the battery pack down until it clicks.
To remove the battery pack
(1) Lift up the viewfinder.
(2) Slide the battery pack out in the direction of
the arrow while pressing BATT (battery)
release lever down.
If you install the large capacity battery pack
If you install the NP-FM70/FM90/FM91 battery
pack on your camcorder, extend its viewfinder.
Установка батарейного блока
Рекомендуется установить батарейный блок,
если Вы используете Вашу видеокамеру вне
помещения.
(1) Поднимите видоискатель.
(2) Передвиньте батарейный блок вниз до
щелчка.
Для снятия батарейного блока
(1) Поднимите видоискатель.
(2) Передвиньте батарейный блок в
направлении, указанном стрелкой, при
нажатом вниз фиксаторе BATT (батарея).
Если Вы установили батарейный блок
большой емкости
Если Вы установили на Вашу видеокамеру
батарейный блок NP-FM70/FM90/FM91,
выдвиньте видоискатель.
Step 1 Preparing the
power supply
Пункт 1 Подготовка
источника
питания
1
2
BATT (battery) release lever/
Фиксатор BATT (батарея)
— 28 —
16
Charging the battery pack
Use the battery pack after charging it for your
camcorder.
Your camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” battery pack (M series).
See page 204 for details of “InfoLITHIUM”
battery pack.
(1) Open the DC IN jack cover and connect the
AC power adaptor supplied with your
camcorder to the DC IN jack with the plug’s v
mark facing up.
(2) Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3) Connect the mains lead to a wall socket.
(4) Set the POWER switch to OFF (CHG).
Charging begins. The remaining battery time
is indicated in minutes on the display
window.
When the remaining battery indicator changes to
u, normal charge is completed. To fully charge
the battery (full charge), leave the battery pack
attached after normal charge is completed until
FULL appears on the display window. Fully
charging the battery allows you to use the battery
longer than usual.
The number in the illustration of the display
window may differ from that on your camcorder.
Step 1
Preparing the power
supply
4
1
2
C
AM
ER
A
M
EM
ORY
VC
R
O
FF
(C
H
G
)
POWER
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Зарядка батарейного блока
Используйте батарейный блок для Вашей
видеокамеры после его зарядки.
Ваша видеокамера работает только с
батарейным блоком “InfoLITHIUM” (серии M).
См. стр. 204 для получения более подробных
сведений о батарейном блоке “InfoLITHIUM”.
(1) Откройте крышку гнезда DC IN и
подсоедините сетевой адаптер
переменного тока, прилагаемый к Вашей
видеокамере, к гнезду DC IN, так чтобы
штекер v был направлен вверх.
(2) Подсоедините провод электропитания к
сетевому адаптеру переменного тока.
(3) Подсоедините провод электропитания к
сетевой розетке.
(4) Установите переключатель POWER в
положение OFF (CHG). Начнется зарядка.
В окошке дисплея будет отображаться
время оставшегося заряда в минутах.
Если индикатор оставшегося заряда
изменится на 
u, это значит, что
нормальная зарядка завершена. Для полной
зарядки батарейного блока (полная
зарядка)
 оставьте батарейный блок
прикрепленным на месте после завершения
нормальной зарядки до тех пор, пока в
окошке дисплея не появится индикация
FULL. Полная зарядка батарейного блока
позволяет Вам использовать батарейный
блок дольше чем обычно.
Цифры на рисунке окошка дисплея могут
отличаться от цифр на Вашей видеокамере.
17
Getting started
Подготовка к эксплуатации
After charging the battery pack
Disconnect the AC power adaptor from the DC
IN jack on your camcorder.
Note
Prevent metallic objects from coming into contact
with the metal parts of the DC plug of the AC
power adaptor. This may cause a short-circuit,
damaging the AC power adaptor.
When the battery pack is charged fully
The LCD backlight of the display window is
turned off.
Remaining battery time indicator
The remaining battery time indicator in the
display window roughly indicates the recording
time with the viewfinder.
Until your camcorder calculates the actual
remaining battery time
“– – – – min” appears in the display window.
While charging the battery pack, no indicator
appears or the indicator flashes in the display
window in the following cases:
– The battery pack is not installed correctly.
– Something is wrong with the battery pack.
If the power may go off although the battery
remaining indicator indicates that the battery
pack has enough power to operate
Charge the battery pack fully again so that the
indication on the battery remaining indicator is
correct.
When you use the AC power adaptor
Place the AC power adaptor near a wall socket. If
any trouble occurs with this unit, disconnect the
plug from a wall socket as soon as possible to cut
off the power.
Recommended charging temperature
We recommend charging the battery pack in an
ambient temperature of between 10 °C to 30 °C
(50 °F to 86 °F).
Step 1
Preparing the power
supply
Пункт 1 Подготовка источника
питания
После зарядки батарейного блока
Отсоедините сетевой адаптер переменного
тока от гнезда DC IN на Вашей видеокамере.
Примечание
Не допускайте контакта металлических
предметов с металлическими частями
штекера постоянного тока сетевого
адаптера. Это может привести к короткому
замыканию и повреждению Вашего сетевого
адаптера.
Если батарейный блок заряжен полностью
Задняя подсветка ЖКД в окошке дисплея
выключится.
Индикатор времени оставшегося заряда
батарейного блока
Индикатор времени оставшегося заряда
батарейного блока в окошке дисплея
приблизительно указывает время записи с
помощью видоискателя.
До тех пор, пока Ваша видеокамера
определит действительное время
оставшегося заряда батарейного блока
В окошке дисплея будет отображаться
индикация “– – – – min”.
Во время зарядки батарейного блока
никакой индикатор не поялвяется, или
индикатор будет мигать в окошке дисплея
в следующих случаях:
– Батарейный блок установлен неправильно.
– Что-то не в порядке с батарейным блоком.
Если заряд может быть израсходован, а
индикатор времени оставшегося заряда
батарейного блока будет показывать, что
заряд батарейного блока вполне
достаточный для его эксплуатации
Полностью зарядите батарейный блок еще
раз, так чтобы показание на индикаторе
оставшегося заряда батарейного блока было
правильным.
Если Вы используете сетевой адаптер
переменного тока
Разместите сетевой адаптер переменного
тока возле сетевой розетки. В случае
неисправности данного аппарата,
отсоедините штекер от сетерой розетки как
можно быстрее для отключения питания.
Рекомендуемая температура зарядки
Мы рекомендуем заряжать батарейный блок
при температуре окружающей среды в
пределах от 10°С до 30°С (от 50°F до 86°F)
18
Step 1
Preparing the power
supply
Charging time/Время зарядки
Battery pack/
Full charge (Normal charge)/
Батарейный блок
Полная зарядка (нормальная зарядка)
NP-FM50
(supplied)/(прилагается)
150 (90)
NP-FM30
145 (85)
NP-FM70
240 (180)
NP-FM90
330 (270)
NP-FM91
360 (300)
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Время зарядки может быть дольше, если
температура батарейного блока слишком
высокая или низкая.из-за температуры
окружающей среды.
Приблизительное время в минутах для
зарядки полностью разряженного
батарейного блока при температуре 25 °С
(77 °F)
Что такое “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” представляет собой литиево-
ионный батарейный блок, который может
обмениваться данными, такими как
потребление заряда батарейного блока, с
совместимой электронной аппаратурой. Это
устройство совместимо с батарейным блоком
“InfoLITHIUM” (серии M). Ваша видеокамера
работает только с батарейным блоком
“InfoLITHIUM”. На батарейных блоках серии
“InfoLITHIUM” М имеется знак 
SERIES
TM
.
“InfoLITHIUM” является торговой маркой
корпорации Sony Corporation.
The charging time may increase if the battery’s
temperature is extremly high or low because of
the ambient temperature.
Approximate number of minutes to charge an
empty battery pack at 25 °C (77 °F)
What is ”InfoLITHIUM”?
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack
which can exchange data such as battery
consumption with compatible electronic
equipment. This unit is compatible with the
“InfoLITHIUM” battery pack (M series). Your
camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” battery. “InfoLITHIUM” M
series battery packs have the 
SERIES
TM
 mark.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony
Corporation.
19
Getting started
Подготовка к эксплуатации
Step 1
Preparing the power
supply
DCR-TRV828E/TRV830E
Recording with
Recording with
the viewfinder/
the LCD screen/
Battery pack/
Запись с помощью
Запись с помощью
Батарейный
видоискателя
экрана ЖКД
блок
Continuous*/
Typical**/
Continuous*/
Typical**/
Непрерывная*
Типичная**
Непрерывная*
Типичная**
NP-FM50
(supplied)/(прилагается)
130
75
95
55
NP-FM30
80
45
55
30
NP-FM70
270
155
205
120
NP-FM90
410
240
310
180
NP-FM91
475
275
360
210
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Приблизительное время в минутах при
использовании полностью заряженного
батарейного блока
Приблизительное время непрерывной
записи при температуре 25 
°
С (77 
°
F). При
использовании видеокамеры в холодных
условиях срок службы батарейного блока
будет короче.
** Приблизительное время в минутах при
записи с неоднократным пуском/
остановкой записи, наездом видеокамеры
и включением/выключением питания.
Фактический срок службы заряда
батарейного блока может быть короче.
Recording time/Время записи
DCR-TRV725E/TRV730E
Recording with
Recording with
the viewfinder/
the LCD screen/
Battery pack/
Запись с помощью
Запись с помощью
Батарейный
видоискателя
экрана ЖКД
блок
Continuous*/
Typical**/
Continuous*/
Typical**/
Непрерывная*
Типичная**
Непрерывная*
Типичная**
NP-FM50
(supplied)/(прилагается)
130
75
100
55
NP-FM30
80
45
60
30
NP-FM70
270
160
215
120
NP-FM90
410
245
330
185
NP-FM91
475
285
380
215
Approximate number of minutes when you use a
fully charged battery
*
Approximate continuous recording time at
25°C (77°F). The battery life will be shorter if
you use your camcorder in a cold
environment.
** Approximate number of minutes when
recording while you repeat recording start/
stop, zooming and turning the power on/off.
The actual battery life may be shorter.
Page of 76
Display

Click on the first or last page to see other DCR-TRV725E / DCR-TRV730E / DCR-TRV828E / DCR-TRV830E service manuals if exist.