DOWNLOAD Sony DCR-TRV240E / DCR-TRV340E (serv.man3) Service Manual ↓ Size: 12.61 MB | Pages: 127 in PDF or view online for FREE

Model
DCR-TRV240E DCR-TRV340E (serv.man3)
Pages
127
Size
12.61 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Movie / LEVEL 2
File
dcr-trv240e-dcr-trv340e-sm3.pdf
Date

Sony DCR-TRV240E / DCR-TRV340E (serv.man3) Service Manual ▷ View online

1-59
DCR-TRV240E/TRV340E
262
Maintenance information and
precautions
Precautions
Camcorder operation
•Operate your camcorder on 7.2 V (battery pack)
or 8.4 V (AC power adaptor).
•For DC or AC operation, use the accessories
recommended in these operating instructions.
•If any solid object or liquid gets inside the
casing, unplug your camcorder and have it
checked by a Sony dealer before operating it
any further.
•Avoid rough handling or mechanical shock. Be
particularly careful of the lens.
•Keep the POWER switch set to OFF (CHG)
when you are not using your camcorder.
•Do not wrap your camcorder with a towel, for
example, and operate it. Doing so might cause
heat to build up inside.
•Keep your camcorder away from strong
magnetic fields or mechanical vibration. Noise
may appear on the image.
•Do not touch the LCD screen with your fingers
or a sharp-pointed object.
•If your camcorder is used in a cold place, a
residual image may appear on the screen. This
is not a malfunction.
•While using your camcorder, the back of the
LCD screen may heat up. This is not a
malfunction.
On handling tapes
•Do not insert anything into the small holes on
the rear of the cassette. These holes are used to
sense the type and thickness of the tape and if
the recording tab is in or out.
•Do not open the tape protect cover or touch the
tape.
Информация по уходу за аппаратом и
меры предосторожности
Меры предосторожности
Эксплуатация видеокамеры
•Эксплуатируйте видеокамеру при 7,2 В
(батарейный блок) или 8,4 В (сетевой
адаптер переменного тока).
•Что касается эксплуатации видеокамеры от
постоянного и переменного тока,
используйте принадлежности,
рекомендуемые в данной инструкции по
эксплуатации.
•Если какой-нибудь твердый предмет или
жидкость попали внутрь корпуса,
выключите видеокамеру и проверьте ее в
сервисном центре Sony перед ее
дальнейшей эксплуатацией.
•Избегайте грубого обращения с
видеокамерой или механических ударов.
Будьте особенно осторожны с объективом.
•Если видеокамера не используется,
установите переключатель POWER в
положение OFF (CHG).
•Не заворачивайте Вашу видеокамеру,
например, в полотенце, и не эксплуатируйте
ее в таком состоянии. В противном случае
может произойти повышение температуры
внутри видеокамеры.
•Держите Вашу видеокамеру подальше от
сильных магнитных полей или механической
вибрации. На изображении могут появиться
помехи.
•Не прикасайтесь к экрану ЖКД своими
пальцами или острыми предметами.
•При эксплуатации Вашей видеокамеры в
холодном месте на экране ЖКД может
появляться остаточное изображение. Это
не является неисправностью.
•При эксплуатации Вашей видеокамеры
задняя сторона экрана ЖКД может
нагреваться. Это не является
неисправностью.
Обращение с лентами
•Не вставляйте ничего в маленькие
отверстия на задней стороне кассеты. Эти
отверстия используются для определения
типа и толщины ленты, а также для
определения наличия или отсутствия
лепестка защиты записи на ленте.
•Не открывайте защитную крышку ленты и
не прикасайтесь к ленте.
263
Additional Information       
Дополнительная информация
Maintenance information and
precautions
Camcorder care
•Remove the tape, and periodically turn on the
power, operate the CAMERA and VCR sections
and play back a tape for about three minutes
when your camcorder is not to be used for a
long time.
•Clean the lens with a soft brush to remove dust.
If there are fingerprints on the lens, remove
them with a soft cloth.
•Clean the camcorder body with a dry soft cloth,
or a soft cloth lightly moistened with a mild
detergent solution. Do not use any type of
solvent which may damage the finish.
•Do not let sand get into your camcorder. When
you use your camcorder on a sandy beach or in
a dusty place, protect it from the sand or dust.
Sand or dust may cause your camcorder to
malfunction, and sometimes this malfunction
cannot be repaired.
Connection to your computer
When inputting the image recorded by Hi8/
standard 8 system into Sony VAIO
The Program Capture function of DVgate motion
doesn’t work. To use this function, dub the image
into a Digital8   or DV tape first, and then input
it into your Sony VAIO.
Информация по уходу за аппаратом и
меры предосторожности
Уход за видеокамерой
•Вынимайте кассету с лентой и
периодически включайте питание,
оперируйте устройствами CAMERA и VCR и
воспроизводите ленту в течение примерно
3-х минут, если Ваша видеокамера не будет
использоваться длительное время.
•Очищайте объектив с помощью мягкой
кисточки для удаления пыли. Если имеются
отпечатки пальцев на объективе, удалите
их с помощью мягкой ткани.
•Очищайте корпус видеокамеры с помощью
сухой мягкой ткани или мягкой ткани,
слегка смоченной раствором умеренного
моющего средства. Не используйте каких-
либо типов растворителей, которые могут
повредить отделку.
•Не допускайте попадания песка в
видеокамеру. Если Вы используете
видеокамеру на песчаном пляже или в
каком-либо пыльном месте, предохраняйте
аппарат от песка или пыли. Песок или пыль
могут привести к неисправности аппарата,
которая иногда может быть неисправимой.
Подсоединение к Вашему компьютеру
При вводе изображений, записанных в
системе Hi8/standard 8 в персональный
компьютер серии Sony VAIO.
Функция программного считывания сигналов
цифрового видео DV не работает. Для
использования этой функции перепишите
сначала изображение на ленту в системе
Digital8   или DV, а затем введите его в Ваш
компьютер серии Sony VAIO.
264
Maintenance information and
precautions
AC power adaptor
•Unplug the unit from the wall socket when you
are not using it for a long time. To disconnect
the mains lead, pull it out by the plug. Never
pull the mains lead itself.
•Do not operate the unit with a damaged cord or
if the unit has been dropped or damaged.
•Do not bend the mains lead forcibly, or place a
heavy object on it. This will damage the cord
and may cause fire or electric shock.
•Prevent metallic objects from coming into
contact with the metal parts of the connecting
section. If this happens, a short may occur and
the unit may be damaged.
•Always keep metal contacts clean.
•Do not disassemble the unit.
•Do not apply mechanical shock or drop the
unit.
•While the unit is in use, particularly during
charging, keep it away from AM receivers and
video equipment. AM receivers and video
equipment disturb AM reception and video
operation.
•The unit becomes warm during use. This is not
a malfunction.
•Do not place the unit in locations that are:
– Extremely hot or cold
– Dusty or dirty
– Very humid
– Vibrating
About care and storage of the lens
•Wipe the surface of the lens clean with a soft
cloth in the following instances:
– When there are fingerprints on the lens
surface
– In hot or humid locations
– When the lens is used in environments
susceptible to salt such as the seaside
•Store the lens in a well-ventilated location
subject to little dirt or dust.
To prevent mold from occurring, periodically
perform the above.
We recommend turning on and operating your
camcorder about once per month to keep your
camcorder in an optimum state for a long time.
Информация по уходу за аппаратом и
меры предосторожности
Сетевой адаптер переменного тока
•Отсоедините аппарат от электрической
сети, если он не используется длительное
время. Для отсоединения сетевого шнура
потяните его за штекер. Никогда не тяните
за сам шнур.
•Не эксплуатируйте аппарат с
поврежденным шнуром или же в случае,
если аппарат упал или был поврежден.
•Не сгибайте сетевой провод силой и не
ставьте на него тяжелые предметы. Это
повредит провод и может привести к по-
жару или поражению электрическим током.
•Не допускайте соприкосновения
металлических предметов с
металлическими контактами соединитель-
ной пластины. Если это случится, то может
произойти короткое замыкание, и аппарат
может быть поврежден.
•Следите за тем, чтобы металлические
контакты были чистыми.
•Не разбирайте аппарат.
•Не подвергайте аппарат механическим
ударам и не роняйте его.
•При использовании аппарата, особенно во
время зарядки, держите его подальше от
приемников АМ-радиовещания и
видеоаппаратуры. У приемников АМ-
радиовещания и видеоаппаратуры
нарушается АМ-радиоприем и
функционирование видео.
•В процессе эксплуатации аппарат нагревается.
Это является вполне нормальным.
•Не размещайте аппарат в местах:
– Чрезмерно жарких или холодных
– Пыльных или грязных
– Очень влажных
– Подверженных вибрации
Об уходе за объективом и о его хранении
•Очищайте поверхность объектива мягкой
тканью в следующих случаях:
– Если на поверхности объектива есть
отпечатки пальцев
– В жарких или влажных местах
– При использовании объектива в местах,
допускающих наличие соли, таких, как
морское побережье
•Храните объектив в хорошо проветриваемом
месте, защищенном от грязи и пыли.
Во избежание появления плесени
периодически выполняйте описанные выше
процедуры.
Рекомендуется включать видеокамеру и
пользоваться ею примерно один раз в месяц
для поддержания видеокамеры в
оптимальном состоянии в течение
длительного времени.
265
Additional Information       
Дополнительная информация
Maintenance information and
precautions
Battery pack
•Use only the specified charger or video
equipment with the charging function.
•To prevent accident from a short circuit, do not
allow metal objects to come into contact with
the battery terminals.
•Keep the battery pack away from fire.
•Never expose the battery pack to temperatures
above 60°C (140°F), such as in a car parked in
the sun or under direct sunlight.
•Keep the battery pack dry.
•Do not expose the battery pack to any
mechanical shock.
•Do not disassemble nor modify the battery
pack.
•Attach the battery pack to the video equipment
securely.
•Charging while some capacity remains does not
affect the original battery capacity.
Notes on dry batteries
To avoid possible damage from battery leakage
or corrosion, observe the following:
– Be sure to insert the batteries with the + and –
correctly matching the + and – inside the
battery compartment.
– Dry batteries are not rechargeable.
– Do not use a combination of new and old
batteries.
– Do not use different types of batteries.
– Current flows from batteries when you are not
using them for a long time.
– Do not use leaking batteries.
If batteries are leaking
•Wipe off the liquid in the battery compartment
carefully before replacing the batteries.
•If you touch the liquid, wash it off with water.
•If the liquid gets into your eyes, wash your eyes
with a lot of water and then consult a doctor.
If any problem occurs, unplug your camcorder
and contact your nearest Sony dealer.
Информация по уходу за аппаратом и
меры предосторожности
Батарейный блок
•Используйте только рекомендуемое
зарядное устройство или видеоаппаратуру с
зарядной функцией.
•Для предотвращения несчастного случая
из-за короткого замыкания не допускайте
контакта металлических предметов с
контактами батарейного блока.
•Храните батарейный блок вдали от огня.
•Никогда не подвергайте батарейный блок
воздействию температур свыше 60°C, нап-
ример, в припаркованном под солнцем авто-
мобиле или под прямым солнечным светом.
•Следите за тем, чтобы батарейный блок
был сухим.
•Не подвергайте батарейный блок воздей-
ствию каких-либо механических ударов.
•Не разбирайте и не видоизменяйте
батарейный блок.
•Плотно прикрепляйте батарейный блок к
видеоаппаратуре.
•Зарядка при некоторой оставшейся емкости
не влияет на исходную емкость батарейного
блока.
Примечания о сухих батарейках
Во избежание возможного повреждения
видеокамеры вследствие утечки внутреннего
вещества батареек или коррозии соблюдайте
следующее:
– При установке батареек соблюдайте
правильную полярность + и – в
соответствии с метками + и – внутри отсека
для батареек.
– Сухие батарейки нельзя перезаряжать.
– Не используйте новые батарейки вместе со
старыми.
– Не используйте батарейки разного типа.
– Если батарейки не используются
длительное время, они постепенно
разряжаются.
– Не используйте батарейки, которые
потекли.
Если произошла утечка внутреннего
вещества батареек
•Перед тем, как заменить батарейки,
тщательно протрите остатки жидкости в
отсеке для батареек.
•В случае попадания жидкости на кожу,
смойте жидкость водой.
•В случае попадания жидкости в глаза,
промойте свои глаза большим количеством
воды, после чего обратитесь к врачу.
В случае возникновения каких-либо проблем,
отключите Вашу видеокамеру от источника
питания и обратитесь в ближайший
сервисный центр Sony.
1-60
DCR-TRV240E/TRV340E
270
— Quick Reference —
Identifying parts and
controls
Camcorder
1
Lens cap (p. 28)
2
LCD screen (p. 28)
3
OPEN button (p. 28)
4
VOLUME –/+ button (p. 43)
5
Battery pack (p. 18)
6
BATT (battery) release lever (p. 18)
7
POWER switch (p. 28)
8
START/STOP button (p. 28)
9
Hooks for shoulder strap
0
DC IN jack (p. 19)
Attaching the shoulder strap
Attach the shoulder strap supplied with your
camcorder to the hooks for the shoulder strap.
4
3
2
7
8
9
0
1
6
5
— Оперативный справочник —
Обозначение частей и
регуляторов
Крышка объектива (стр. 28)
Экран ЖКД (стр. 28)
Кнопка OPEN (стр. 28)
Кнопка VOLUME –/+ (стр. 43)
Батарейный блок (стр. 18)
Рычаг освобождения BATT (батареи)
(стр. 18)
Переключатель POWER (стр. 28)
Кнопка START/STOP (стр. 28)
Скобы для плечевого ремня
Гнездо DC IN (стр. 19)
Присоединение плечевого ремня
Присоедините прилагаемый к Вашей
видеокамере плечевой ремень к скобам для
плечевого ремня.
Видеокамера
271
Quick Reference       
Оперативный справочник
Identifying parts and controls
qa
SUPER NS/COLOUR SLOW S button
(p. 37)
qs
Focus ring (p. 69)
qd
Lens
qf
Microphone
qg
Camera recording lamp (p. 28)
qh
Infrared rays emitter (p. 37)
qj
Video control buttons (p. 43, 47)
x STOP (stop)
m REW (rewind)
N PLAY (playback)
M FF (fast-forward)
X PAUSE (pause)
z REC (recording)
qk
NIGHTSHOT switch (p. 37)
ql
Display window (p. 279)
w;
FOCUS button (p. 69)
wa
FADER button (p. 58)
ws
BACK LIGHT button (p. 36)
wd
Remote sensor
qh
qf
qd
qg
qa
qs
qk
ql
ws
wa
w;
wd
qj
REW
REC
FF
PAUSE
STOP
PLAY
Обозначение частей и регуляторов
qa Кнопка SUPER NS/COLOUR SLOW S
(стр. 37)
qs Кольцо фокусировки (стр. 69)
qd Объектив
qf Микрофон
qg Лампа записи видеокамеры (стр. 28)
qh Излучатель инфракрасных лучей
(стр. 37)
qj Кнопки видеоконтроля (стр. 43, 47)
x STOP (остановка)
m REW (ускоренная перемотка назад)
N PLAY (воспроизведение)
M FF (ускоренная перемотка вперед)
X PAUSE (пауза)
z REC (запись)
qk Переключатель NIGHTSHOT (стр. 37)
ql Окошко дисплея (стр. 279)
w; Кнопка FOCUS (стр. 69)
wa Кнопка FADER (стр. 58)
ws Кнопка BACK LIGHT (стр. 36)
wd Датчик дистанционного управления
272
Identifying parts and controls
wf
Speaker
wg
RESET button (p. 237)
wh
EDITSEARCH button (p. 41)
wj
MEMORY operation buttons*
MEMORY PLAY button (p. 198)
MEMORY – button (p. 198)
MEMORY + button (p. 198)
MEMORY MIX button (p. 175)
MEMORY DELETE button (p. 224)
MPEG 
u button (p. 202)
MEMORY INDEX button (p. 200)
wk
DISPLAY button (p. 44)
wl
MENU button (p. 136)
e;
SEL/PUSH EXEC dial (p. 136)
ea
EXPOSURE button (p. 68)
* DCR-TRV340E only
wl
wg
wh
wj
wk
e;
ea
wf
PLAY
MEMORY
MIX
MEMORY
DELETE
MPEG
INDEX
Обозначение частей и регуляторов
wf Динамик
wg Кнопка RESET (стр. 247)
wh Кнопка EDITSEARCH (стр. 41)
wj Кнопки управления MEMORY
*
Кнопка MEMORY PLAY (стр. 198)
Кнопка MEMORY – (стр. 198)
Кнопка MEMORY + (стр. 198)
Кнопка MEMORY MIX  (стр. 175)
Кнопка MEMORY DELETE (стр. 224)
Кнопка MPEG 
u (стр. 202)
Кнопка MEMORY INDEX (стр. 200)
wk Кнопка DISPLAY (стр. 44)
wl Кнопка MENU (стр. 136)
e; Диск SEL/PUSH EXEC (стр. 136)
ea Кнопка EXPOSURE (стр. 68)
Только модель DCR-TRV340E
273
Quick Reference       
Оперативный справочник
Identifying parts and controls
es
Power zoom lever (p. 31)
ed
Intelligent accessory shoe
ef
PB ZOOM button (p. 86, 218)
eg
TITLE button (p. 75)
eh
PHOTO button (p. 51, 167)
ej
“Memory Stick” slot* (p. 161)
ek
Access lamp* (p. 161)
el
END SEARCH button (p. 41, 48)
* DCR-TRV340E only
Notes on the intelligent accessory shoe
•The intelligent accessory shoe supplies power
to optional accessories such as a video light or
microphone or printer (DCR-TRV340E only).
•The intelligent accessory shoe is linked to the
POWER switch, allowing you to turn the power
supplied by the shoe on and off. Refer to the
operating instructions of the accessory for
further information.
•The intelligent accessory shoe has a safety
device for fixing the installed accessory
securely. To connect an accessory, press down
and push it to the end, and then tighten the
screw.
•To remove an accessory, loosen the screw, and
then press down and pull out the accessory.
eg
es
ef
ek
eh
el
ej
ed
Обозначение частей и регуляторов
es Рычаг приводного вариобъектива (стр. 31)
ed Держатель для установки
вспомогательных принадлежностей
ef Кнопка PB ZOOM (стр. 86, 218)
eg Кнопка TITLE (стр. 75)
eh Кнопка PHOTO (стр. 51, 167)
ej Посадочное место “Memory Stick”
(стр. 161)
ek Лампа доступа* (стр. 161)
el Кнопка END SEARCH (стр. 41, 48)
Только модель DCR-TRV340E
Примечания о держателе для установки
вспомогательных принадлежностей
•Держатель для установки вспомогательных
принадлежностей поставляет питание для
дополнительных принадлежностей, таких
как видеофонарь, микрофон или принтер
(только модель DCR-TRV340E).
•Держатель для установки вспомогательных
принадлежностей связан с переключателем
POWER, что позволяет Вам включать и
выключать питание, поставляемое держа-
телем. Обращайтесь к инструкциям по экспл-
уатации вспомогательных принадлежностей
для получения дальнейшей информации.
•Держатель для установки вспомогательных
принадлежностей оснащен устройством
безопасности для надежного закрепления
установленной принадлежности. Для под-
соединения принадлежности нажмите вниз и
подвиньте ее до упора, а затем затяните винт.
•Для удаления принадлежности отпустите
винт, а затем нажмите вниз и вытяните
принадлежность.
1-61
DCR-TRV240E/TRV340E
274
Identifying parts and controls
rs
ra
r;
rf
rd
rg
r;
Viewfinder (p. 33)
ra
LOCK switch* (p. 28)
rs
Grip strap
rd
MIC (PLUG IN POWER) jack
Connect an external microphone
(optional). This jack also accepts
a “plug-in-power” microphone.
rf
i (headphones) jack
rg
LANC   jack
LANC stands for Local Application Control
Bus System. The LANC control jack is used
for controlling the tape transport of video
equipment and other peripherals connected to
the video equipment. This jack has the same
function as the jack indicated as CONTROL L
or REMOTE.
* DCR-TRV340E only
Attaching the lens cap
Attach the lens cap to the grip strap as illustrated.
Обозначение частей и регуляторов
r; Видоискатель
 (стр. 33)
ra Переключатель LOCK
(стр. 28)
rs Ремень для захвата
rd Гнездо MIC (PLUG IN POWER)
Для подсоединения внешнего микрофона
(приобретается отдельно). Это гнездо
также позволяет подключить микрофон “с
выключателем питания”.
rf Гнездо 
i (головные телефоны)
rg Гнездо LANC 
LANC означает систему канала местного
управления. Гнездо управления LANC
используется для контроля за
лентопротяжным механизмом
видеоаппаратуры и других периферийных
устройств, подключенных к
видеоаппаратуре. Данное гнездо имеет
такую же функцию, как и разъемы,
обозначенные как CONTROL L или
REMOTE.
Только модель DCR-TRV340E
Присоединение крышки объектива
Присоедините крышку объектива к ремню
для захвата, как показано на рисунке.
275
Quick Reference       
Оперативный справочник
rj
rl
t;
rk
rh
rh
Eyecup
rj
Viewfinder lens adjustment lever
(p. 33)
rk
OPEN/EJECT switch (p. 26)
rl
Tripod receptacle (base)
Make sure that the length of the tripod screw
is less than 5.5 mm (7/32 inch). Otherwise,
you cannot attach the tripod securely and the
screw may damage your camcorder.
t;
Cassette compartment (p. 26)
Identifying parts and controls
Обозначение частей и регуляторов
rh Наглазник
rj Рычаг регулировки объектива
видоискателя (стр. 33)
rk Переключатель OPEN/EJECT
 (стр. 26)
rl Гнездо для треноги (базовое)
Убедитесь, что длина винта треноги менее
5,5 мм. В противном случае, Вы не
сможете надежно прикрепить треногу, а
винт может повредить Вашу видеокамеру.
t; Отсек для кассеты
 (стр. 26)
276
ta
S VIDEO jack (p. 49, 93, 183)
ts
AUDIO/VIDEO jack (p. 49, 93, 183)
td
 DV IN/OUT jack (p. 95, 184)
The DV IN/OUT jack is i.LINK compatible.
tf
 (USB) jack (p. 125, 205)
Fastening the grip strap
Fasten the grip strap firmly.
Identifying parts and controls
ts
ta
tf
td
Обозначение частей и регуляторов
ta Гнездо S VIDEO
 (стр. 49, 93, 183)
ts Гнездо AUDIO/VIDEO
 (стр. 49, 93, 183)
td Гнездо   DV IN/OUT
 (стр. 95, 184)
Гнездо DV IN/OUT является i.LINK-
совместимым
tf Гнездо   (USB)
 (стр. 125, 205)
Пристегивание ремня для захвата
Пристегните ремень для захвата надежно.
277
Quick Reference       
Оперативный справочник
Remote Commander
The buttons that have the same name on the
Remote Commander as on your camcorder
function identically to the buttons on your
camcorder.
1
PHOTO button (p. 51, 167)
2
DISPLAY button (p. 44)
3
SEARCH MODE button (p. 89, 91)
4
./buttons (p. 89, 91)
5
Tape transport buttons (p. 47)
6
Transmitter
Point toward the remote sensor to control the
camcorder after turning on the camcorder.
7
ZERO SET MEMORY button (p. 88)
8
START/STOP button (p. 28)
9
DATA CODE button (p. 44)
0
Power zoom button (p. 31)
Identifying parts and controls
5
4
3
2
1
0
8
7
6
9
Обозначение частей и регуляторов
Пульт дистанционного
управления
Кнопки пульта дистанционного управления,
которые имеют одинаковые наименования с
кнопками на Вашей видеокамере,
функционируют идентично кнопкам на Вашей
видеокамере.
Кнопка PHOTO
 (стр. 51, 167)
Кнопка DISPLAY
 (стр. 44)
Кнопка SEARCH MODE
 (стр. 89, 91)
Кнопки 
./> (стр. 89, 91)
Кнопки протяжки ленты
 (стр. 47)
Передатчик
Направьте на датчик дистанционного
управления для управления
видеокамерой после включения
видеокамеры.
Кнопка ZERO SET MEMORY
 (стр. 88)
Кнопка START/STOP
 (стр. 28)
Кнопка DATA CODE
 (стр. 44)
Кнопка приводного вариообъектива
(стр. 31)
1-62E
DCR-TRV240E/TRV340E
278
To prepare the Remote Commander
Insert 2 R6 (size AA) batteries by matching the +
and – on the batteries to the + and – in the battery
compartment.
Notes on the Remote Commander
•Point the remote sensor away from strong light
sources such as direct sunlight or overhead
lighting. Otherwise, the Remote Commander
may not function properly.
•Your camcorder works in the Commander
mode VTR 2. Commander modes 1, 2 and 3 are
used to distinguish your camcorder from other
Sony VCRs to avoid erroneous remote control
operation. If you use another Sony VCR in the
Commander mode VTR 2, we recommend
changing the Commander mode or covering
the sensor of the VCR with black paper.
Identifying parts and controls
Обозначение частей и регуляторов
Для подготовки пульта
дистанционного управления
Вставьте 2 батарейки R6 (размера АА), чтобы
полярность + и – на батарейках совпала со
знаками + и – внутри отсека для батареек.
Примечания о пульте дистанционного
управления
•Направляйте датчик дистанционного
управления в сторону от сильных
источников света, как например, прямые
солнечные лучи или иллюминация. В
противном случае пульт дистанционного
управления может не действовать
надлежащим образом.
•Ваша видеокамера работает в режиме
пульта дистанционного управления VTR 2.
Режимы пульта дистанционного управления
1, 2 и 3 используются для отличия данной
видеокамеры от других КВМ фирмы Sony во
избежание неправильной работы
дистанционного управления. Если Вы
используете другой КВМ фирмы Sony,
работающий в режиме пульта
дистанционного управления VTR 2, мы
рекомендуем Вам изменить режим пульта
дистанционного управления или закрыть
дистанционный датчик КВМ черной
бумагой.
279
Quick Reference       
Оперативный справочник
Identifying parts and controls
Operation indicators
LCD screen and Viewfinder/
Экран ЖКД и видоискатель
Рабочие индикаторы
Display window/
Окошко дисплея
50
min
REC 0:00:00
M.FADER
16:9WIDE
SEPIA
16B I T
T
W
DATE      01
SEARCH
ZERO  SET
MEMORY
A/V  DV
SP
2
4
5
6
7
8
9
0
qa
qs
3
1
qd
qf
qh
ql
wa
w;
ws
wf
wd
wg
qk
qj
qg
wh
2
wj
3
1
Recording mode (p. 28)/
Mirror mode 
(p. 34)
2
Format (p. 251)
 or   indicator appears.
3
Remaining battery time
(p. 35, 45)
4
Zoom (p. 31)/Exposure (p. 68)
5
Fader (p. 58)/Digital effect (p. 63, 84)
6
Wide mode (p. 55)/FRAME indicator (DCR-
TRV340E only)(p. 167)
7
Picture effect (p. 61, 82)
8
Volume (p. 43)/Data code (p. 45)
9
PROGRAM AE (p. 65)
0
Backlight (p. 36)
qa
SteadyShot off (p. 139)
qs
Manual focusing (p. 69)
qd
Self-timer (DCR-TRV340E only)
(p. 39, 53, 172)
Обозначение частей и регуляторов
Индикатор режима записи (стр. 28)/
Индикатор зеркального режима (стр. 34)
Индикатор формата ленты (стр. 251)
Появляется индикация  , 
, или  .
Индикатор оставшегося времени заряда
батарейного блока (стр. 35, 45)
Индикатор увеличения (стр. 31)/
индикатор экспозиции (стр. 68)
5  Индикатор фейдера (стр. 58)/индикатор
цифрового эффекта (стр. 63, 84)
Индикатор широкоэкранного режима
(стр. 55)/индикатор FRAME (только
модель DCR-TRV340E) (стр. 167)
Индикатор эффекта изображения
(стр. 61, 82)
Индикатор громкости (стр. 43)/
индикатор кода данных (стр. 45)
Индикатор PROGRAM AE (стр. 65)
Индикатор задней подсветки (стр. 36)
qa Индикатор выключенной функции
устойчивой съемки (стр. 149)
qs Индикатор ручной фокусировки
(стр. 69)
qd Индикатор таймера самозапуска
(только модель DCR-TRV340E)
(стр. 39, 53, 172)
280
Identifying parts and controls
qf
STBY/REC (p. 28)/Video control mode
(p. 47)
qg
Tape counter (p. 35)/Time code (p. 35)/
Self-diagnosis display 
(p. 238)/Tape Photo
recording 
(p. 51)
qh
Remaining tape (p. 35)
qj
ZERO SET MEMORY (p. 88)
qk
Search mode (p. 41, 89, 91)
ql
NIGHTSHOT (p. 37)/SUPER NIGHTSHOT
(p. 37)/COLOUR SLOW SHUTTER (p. 38)
w;
A/V 
t DV (p. 114)/DV IN (p. 119)
wa
Audio mode (p. 144)
ws
Warning (p. 239)
wd
Recording lamp (p. 28)
This indicator appears in the viewfinder.
wf
Video flash ready (p. 138)
This indicator appears when you use the
video flash light (optional).
wg
Video flash mode (p. 138)
This indicator appears when you use the
video flash light (optional).
wh
Tape counter (p. 35)/Time code (p. 35)/Self-
diagnosis display 
(p. 238)/Remaining
battery time 
(p. 19)
wj
FULL charge (p. 19)
Обозначение частей и регуляторов
qf Индикатор STBY/REC (стр. 28)/индика-
тор режима видеоконтроля (стр. 47)
qg Индикатор счетчика ленты (стр. 35)/
индикатор кода времени (стр. 35)/
индикатор самодиагностики (стр. 248)/
индикатор фотосъемки на ленту
(стр. 51)
qh Индикатор оставшейся ленты (стр. 35)
qj Индикатор ZERO SET MEMORY (стр. 88)
qk Индикатор режима поиска
(стр. 41, 89, 91)
ql Индикатор NIGHTSHOT (стр. 37)/
индикатор SUPER NIGHTSHOT (стр. 37)/
индикатор COLOUR SLOW SHUTTER
(стр. 38)
w; Индикатор A/V 
t DV (стр. 114)/
индикатор DV IN (стр. 119)
wa Индикатор аудиорежима (стр. 154)
ws Предупреждающие индикаторы
(стр. 249)
wd Индикатор лампы записи (стр. 28)
Этот индикатор появляется в
видоискателе.
wf Индикатор готовности видеовспышки
(стр. 148)
Этот индикатор появляется только при
использовании света видеовспышки
(приобретается отдельно).
wg Индикатор режима видеовспышки
(стр. 148)
Этот индикатор появляется только при
использовании света видеовспышки
(приобретается отдельно).
wh Индикатор счетчика ленты (стр. 35)/
индикатор кода времени (стр. 35)/
индикатор самодиагностики (стр. 248)/
Индикатор оставшегося времени заряда
батарейного блока
 (стр. 19)
wj Индикатор зарядки FULL (стр. 19)
Page of 127
Display

Click on the first or last page to see other DCR-TRV240E / DCR-TRV340E (serv.man3) service manuals if exist.