DOWNLOAD Sony DCR-TRV145E / DCR-TRV147E / DCR-TRV245E / DCR-TRV250E (serv.man2) Service Manual ↓ Size: 9.89 MB | Pages: 127 in PDF or view online for FREE

Model
DCR-TRV145E DCR-TRV147E DCR-TRV245E DCR-TRV250E (serv.man2)
Pages
127
Size
9.89 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Movie / LEVEL 1
File
dcr-trv145e-dcr-trv147e-dcr-trv245e-dcr-trv250e-sm.pdf
Date

Sony DCR-TRV145E / DCR-TRV147E / DCR-TRV245E / DCR-TRV250E (serv.man2) Service Manual ▷ View online

89
Advanced Recording Operations       Opérations d’enregistrement avancées
(1) In CAMERA or MEMORY mode, press
MENU to display the menu settings.*
(2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
PROGRAM AE in 
, then press the dial
(p. 265).
(3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the
desired mode, then press the dial.
To cancel the PROGRAM AE function
Set PROGRAM AE to AUTO in the menu
settings.
Notes
•In the SPOTLIGHT, SPORTS and BEACH &
SKI modes, you cannot take close-ups. This is
because your camcorder is set to focus only on
subjects in the middle to far distance.
•In the SUNSETMOON and LANDSCAPE
modes, your camcorder is set to focus only on
distant subjects.
•The following functions do not work in the
PROGRAM AE function:
– Colour Slow Shutter 
 
 
– SLOW SHUTTER 
 
 
– OLD MOVIE 
 
 
– BOUNCE
•PROGRAM AE function does not work in the
following cases (The indicator flashes):
– When using MEMORY MIX on a “Memory
Stick.” 
 
– When NIGHTSHOT is set to ON.
* Modes on the POWER switch vary depending
on models (p. 26).
Using the PROGRAM AE function
2
MANUAL  SET
  PROGRAM  AE
  P  EFFECT
  D  EFFECT
  FLASH MODE
  AUTO  SHTR
    RETURN
[MENU] : END
AUTO
SPOTLIGHT
PORTRAIT
SPORTS
BEACH&SKI
SUNSETMOON
LANDSCAPE
MENU
(1) Pour afficher les réglages de menu dans les
modes CAMERA ou MEMORY, appuyez sur
MENU.*
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC, pour
sélectionner PROGRAM AE dans 
, puis
appuyez sur la molette (p. 279).
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC, pour
sélectionner le mode souhaité, puis appuyez
sur la molette.
Pour désactiver la fonction
PROGRAM AE
Réglez PROGRAM AE sur AUTO dans les
réglages de menu.
Remarques
•Dans les modes SPOTLIGHT, SPORTS et
BEACH & SKI, vous ne pouvez pas effectuer de
gros plans. Ceci est dû au fait que votre
caméscope est réglé pour faire la mise au point
uniquement sur les sujets lointains ou situés à
distance moyenne.
•Dans les modes SUNSETMOON et
LANDSCAPE, votre caméscope est réglé pour
faire la mise au point uniquement sur les sujets
lointains.
•Les fonctions suivantes ne sont pas disponibles
avec la fonction PROGRAM AE :
– Colour Slow Shutter 
 
 
– SLOW SHUTTER 
 
 
– OLD MOVIE 
 
 
– BOUNCE
•La fonction PROGRAM AE n’est pas disponible
dans les cas suivants (l’indicateur clignote) :
– Lors de l’utilisation de la fonction MEMORY
MIX sur un “Memory Stick”. 
 
– Lorsque NIGHTSHOT est réglé sur ON.
* Les modes indiqués sur le commutateur
POWER varient selon les modèles (p. 26).
Utilisation de la fonction PROGRAM AE
90
If you are recording under a discharge tube
such as a fluorescent lamp, sodium lamp or
mercury lamp
Flickering or changes in colour may occur in the
following modes. If this happens, turn the
PROGRAM AE function off:
– PORTRAIT
– SPORTS
Even if the PROGRAM AE function is selected
You can adjust the exposure.
Using the PROGRAM AE function
Si vous filmez sous un tube à décharge tel
qu’une lampe fluorescente, à vapeurs de
sodium ou à vapeurs de mercure
Des tremblements ou des variations de couleurs
peuvent se produire dans les modes suivants.
Dans ce cas, désactivez la fonction PROGRAM
AE :
– PORTRAIT
– SPORTS
Même lorsque la fonction PROGRAM AE est
sélectionnée
Vous pouvez régler l’exposition.
Utilisation de la fonction PROGRAM AE
91
Advanced Recording Operations       Opérations d’enregistrement avancées
You can manually adjust and set the exposure.
Normally, exposure is automatically adjusted.
Adjust the exposure manually in the following
cases:
– When the subject is backlit.
– When shooting bright subjects against dark
backgrounds.
– When recording dark pictures (e.g. night
scenes) faithfully.
(1) In CAMERA or MEMORY mode, press
EXPOSURE.* The exposure indicator appears
on the screen.
(2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the
brightness.
To return to the automatic exposure
mode
Press EXPOSURE.
Note
When you adjust the exposure manually, the
following functions do not work:
– Colour Slow Shutter 
 
 
– BACK LIGHT
Your camcorder automatically returns to the
automatic exposure mode:
– If you change the PROGRAM AE mode.
– If you slide NIGHTSHOT to ON.
* Modes on the POWER switch vary depending
on models (p. 26).
Adjusting the
exposure manually
2
1
EXPOSURE
Il est possible de régler manuellement
l’exposition. Normalement, le réglage de
l’exposition s’effectue automatiquement.
Réglez manuellement l’exposition dans les
situations suivantes :
– Lorsque le sujet est éclairé à contre-jour.
– Lorsque le sujet est lumineux sur un fond
sombre.
– Lorsque vous souhaitez obtenir une image
fidèle de sujets sombres (Par exemple : scènes
nocturnes).
(1) En mode CAMERA ou MEMORY, appuyez
sur EXPOSURE.* L’indicateur d’exposition
s’affiche à l’écran.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour
régler la luminosité.
Pour revenir au mode d’exposition
automatique
Appuyez sur EXPOSURE.
Remarque
Lorsque vous ajustez manuellement l’exposition,
les fonctions suivantes ne sont pas disponibles :
– Colour Slow Shutter 
 
 
– BACK LIGHT
Votre caméscope revient automatiquement au
mode d’exposition automatique :
– Si vous changez le mode PROGRAM AE.
– Si vous réglez NIGHTSHOT sur ON.
* Les modes indiqués sur le commutateur
POWER varient selon les modèles (p. 26).
Réglage manuel de
l’exposition
92
You can gain better results by manually adjusting
the focus in the following cases:
•The autofocus mode is not effective when
shooting:
– Subjects through glass covered with water
droplets.
– Horizontal stripes.
– Subjects with little contrast with backgrounds
such as walls or the sky.
•When you want to change the focus from a
subject in the foreground to a subject in the
background.
•Shooting a stationary subject when using a
tripod.
Normally, focus is automatically adjusted.
(1) In CAMERA or MEMORY mode, press
FOCUS.* The 9 indicator appears on the
screen.
(2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to sharpen
focus.
To return to the autofocus mode
Press FOCUS.
* Modes on the POWER switch vary depending
on models (p. 26).
Focusing manually
FOCUS
Dans les situations suivantes, vous pouvez
obtenir de meilleurs résultats en réglant
manuellement la mise au point :
•Le mode autofocus n’est pas actif pendant la
prise de vues :
– De sujets se trouvant derrière une vitre
couverte de gouttelettes.
– De rayures horizontales.
– De sujets offrant peu de contraste par rapport
à l’arrière plan (mur, ciel, etc.).
•Lorsque vous souhaitez modifier la mise au
point réglée sur un sujet au premier plan pour
la régler sur un sujet situé à l’arrière plan.
•Lorsque vous filmez un sujet stationnaire à
l’aide d’un pied photographique.
Normalement, le réglage de la mise au point
s’effectue automatiquement.
(1) En mode CAMERA ou MEMORY, appuyez
sur FOCUS.* L’indicateur 9 s’affiche à
l’écran.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour
affiner la mise au point.
Pour revenir au mode autofocus
Appuyez sur FOCUS.
* Les modes indiqués sur le commutateur
POWER varient selon les modèles (p. 26).
Mise au point manuelle
Page of 127
Display

Click on the first or last page to see other DCR-TRV145E / DCR-TRV147E / DCR-TRV245E / DCR-TRV250E (serv.man2) service manuals if exist.