DOWNLOAD Sony DCR-TRV145E / DCR-TRV147E / DCR-TRV245E / DCR-TRV250E (serv.man2) Service Manual ↓ Size: 9.89 MB | Pages: 127 in PDF or view online for FREE

Model
DCR-TRV145E DCR-TRV147E DCR-TRV245E DCR-TRV250E (serv.man2)
Pages
127
Size
9.89 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Movie / LEVEL 1
File
dcr-trv145e-dcr-trv147e-dcr-trv245e-dcr-trv250e-sm.pdf
Date

Sony DCR-TRV145E / DCR-TRV147E / DCR-TRV245E / DCR-TRV250E (serv.man2) Service Manual ▷ View online

85
Advanced Recording Operations       Opérations d’enregistrement avancées
Using special effects
– Digital effect
 
 
You can add special effects to recorded images
using the various digital functions. The sound is
recorded normally.
STILL
You can record a still image so that it is
superimposed on a moving picture.
FLASH (FLASH MOTION)
You can record still images successively at
regular intervals.
LUMI. (LUMINANCE KEY)
You can swap the brighter area in a still image
with a moving picture.
TRAIL
You can record a picture so that an incidental
image like a trail is left.
SLOW SHTR (SLOW SHUTTER)
You can slow down the shutter speed. The slow
shutter mode is good for recording dark pictures
more brightly.
OLD MOVIE
You can add an old movie type atmosphere to
pictures. Your camcorder automatically changes
the screen format to wide and the colour to sepia
and set the appropriate shutter speed.
STILL
LUMI.
Still image/
Moving picture/
Image fixe
Image animée
Still image/
Moving picture/
Image fixe
Image animée
Utilisation d’effets spéciaux
– Effets numériques
 
 
Vous pouvez ajouter des effets spéciaux à des
images enregistrées à l’aide des différentes
fonctions numériques. Le son est enregistré
normalement.
STILL
Vous pouvez superposer une image fixe sur une
image animée.
FLASH (FLASH MOTION)
Vous pouvez enregistrer successivement des
images fixes à intervalles réguliers.
LUMI. (LUMINANCE KEY)
Vous pouvez incruster une image animée dans la
partie la plus lumineuse d’une image fixe.
TRAIL
Vous pouvez enregistrer une image de façon à ce
qu’un effet de traînée apparaisse.
SLOW SHTR (SLOW SHUTTER)
Vous pouvez ralentir la vitesse d’obturation. Le
mode d’obturation lente rend les images sombres
plus lumineuses.
OLD MOVIE
Permet de donner aux images l’apparence d’un
vieux film. Le caméscope se règle
automatiquement sur le mode grand écran, l’effet
SEPIA et la vitesse d’obturation appropriée.
86
(1) In CAMERA mode, press MENU to display
the menu settings.
(2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
D EFFECT in 
, then press the dial (p. 265).
(3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the
desired digital effect mode.
(4) Press the SEL/PUSH EXEC dial. The bars
appear on the screen. In the STILL and LUMI.
modes, the still image is stored in memory.
(5) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the
effect, then press the dial.
Effect
Items to be adjusted
STILL
The degree of still image you
want to superimpose on the
moving picture.
FLASH
The interval of flash motion.
LUMI.
The brightness of the area in the
still image which is to be
swapped with a moving picture.
TRAIL
The vanishing time of the
incidental picture.
SLOW SHTR
Shutter speed. The larger the
shutter speed number, the slower
the shutter speed becomes.
OLD MOVIE
No adjustment necessary.
The more bars there are on the screen, the
stronger the effect. The bars appear in the
following modes: STILL, FLASH, LUMI. and
TRAIL.
Using special effects
– Digital effect
4
2
MANUAL  SET
  D  EFFECT
    OFF
    STILL
    FLASH
    LUMI.
    TRAIL
    SLOW  SHTR
    OLD  MOVIE
[MENU] : END
[MENU] : END
MANUAL  SET
  D  EFFECT
    LUMI.
I I I I I I I I
• • • • • • • •
MENU
(1) En mode CAMERA, appuyez sur MENU pour
afficher les réglages de menu.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour
sélectionner D EFFECT dans 
, puis
appuyez sur la molette (p. 279).
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour
sélectionner le mode d’effet numérique
souhaité.
(4) Appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC.
L’indicateur à barres s’affiche à l’écran. Dans
les modes STILL et LUMI., l’image fixe est
mémorisée.
(5) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour
ajuster le réglage, puis appuyez sur la molette.
Effet
Eléments à régler
STILL
Réglage de l’intensité de l’image
fixe que vous souhaitez
superposer sur l’image animée.
FLASH
Réglage de l’effet stroboscopique.
LUMI.
Réglage de la luminosité de la
zone de l’image fixe devant être
remplacée par une image animée.
TRAIL
Réglage de la durée de
rémanence de l’image.
SLOW SHTR
Réglage de la vitesse
d’obturation. Plus le numéro est
élevé, plus la vitesse est lente.
OLD MOVIE
Aucun réglage nécessaire.
Plus il y a de barres affichées à l’écran, plus l’effet
est accentué. Les barres apparaissent dans les
modes suivants : STILL, FLASH, LUMI. et
TRAIL.
Utilisation d’effets spéciaux
– Effets numériques
87
Advanced Recording Operations       Opérations d’enregistrement avancées
To cancel Digital effect
Set D EFFECT to OFF in the menu settings.
Notes
•The following functions do not work during
digital effects:
– Fader
– Tape photo recording 
– Super NightShot
– Colour Slow Shutter
•The PROGRAM AE function does not work in
the slow shutter mode.
•The following functions do not work in the
OLD MOVIE mode:
– Wide mode
– Picture effect
– PROGRAM AE
When you set the POWER switch to OFF (CHG)
Digital effect is automatically cancelled.
When recording in the slow shutter mode
Auto focus may not be effective. Focus manually
using a tripod.
Shutter speed
Shutter speed number
Shutter speed
SLOW SHTR 1
1/25
SLOW SHTR 2
1/12
SLOW SHTR 3
1/6
SLOW SHTR 4
1/3
Using special effects
– Digital effect
Pour annuler l’effet numérique
Réglez D EFFECT sur OFF dans les réglages de
menu.
Remarques
•Les fonctions suivantes sont inactives pendant
les effets numériques :
– Transitions en fondu
– Enregistrement de photos sur une cassette
– Super NightShot
– Colour Slow Shutter
•La fonction PROGRAM AE n’est pas disponible
en mode d’obturation lente.
•Les fonctions suivantes sont inactives en mode
OLD MOVIE :
– Mode grand écran
– Effet d’image
– PROGRAM AE
Lorsque vous réglez le commutateur POWER
sur OFF (CHG)
La fonction d’effet numérique est
automatiquement désactivée.
Pendant l’enregistrement en mode
d’obturation lente
L’autofocus peut ne pas être efficace. Faites la
mise au point manuellement à l’aide d’un pied
photographique.
Vitesse d’obturation
Indicateur de vitesse
Vitesse
d’obturation
d’obturation
SLOW SHTR 1
1/25
SLOW SHTR 2
1/12
SLOW SHTR 3
1/6
SLOW SHTR 4
1/3
Utilisation d’effets spéciaux
– Effets numériques
88
Using the PROGRAM
AE function
You can select the PROGRAM AE (Auto
Exposure) mode to suit your specific shooting
requirements.
(SPOTLIGHT)
This mode prevents people’s faces, for example,
from appearing excessively white when shooting
subjects lit by strong light in the theatre.
(PORTRAIT)
This mode brings out the subject while creating a
soft background for subjects such as people or
flowers.
(SPORTS)
This mode minimises camera shake on fast-
moving subjects such as in tennis or golf.
(BEACH & SKI)
This mode prevents people’s faces from
appearing dark in strong light or reflected light,
such as at a beach in midsummer or on a ski
slope.
(SUNSETMOON)
This mode allows you to maintain atmosphere
when you are recording sunsets, general night
views, fireworks displays and neon signs.
(LANDSCAPE)
This mode is for when you record distant
subjects such as mountains and prevents your
camcorder from focusing on glass or metal mesh
in windows when you record a subject behind
glass or a screen.
Utilisation de la
fonction PROGRAM AE
Pour obtenir les conditions de prise de vue
souhaitées, vous pouvez sélectionner le mode
PROGRAM AE (exposition automatique).
(SPOTLIGHT)
Ce mode empêche que les visages des personnes
n’apparaissent trop blancs lorsque les sujets
filmés sont éclairés par une lumière vive, par
exemple au théâtre.
(PORTRAIT)
Ce mode permet de bien faire ressortir le sujet
sur un fond doux. Il est indiqué pour filmer des
personnes ou des fleurs.
(SPORTS)
Ce mode permet de réduire le bougé de la
caméra lors de la prise de vues de sujets se
déplaçant rapidement, par exemple des balles de
tennis ou de golf.
(BEACH & SKI)
Ce mode empêche que les visages des personnes
apparaissent trop sombres sous une lumière
intense ou une lumière réfléchie, en particulier à
la plage en été ou sur les pistes de ski.
(SUNSETMOON)
Ce mode permet d’obtenir une meilleure
atmosphère lors de la prise de vues de couchers
de soleil, de vues nocturnes, de feux d’artifice ou
d’enseignes lumineuses.
(LANDSCAPE)
Ce mode est utile pour filmer des sujets lointains,
tels que des montagnes et empêche le caméscope
de faire la mise au point sur la vitre ou le
maillage métallique d’une fenêtre lorsque vous
filmez un sujet derrière une vitre ou une grille.
Page of 127
Display

Click on the first or last page to see other DCR-TRV145E / DCR-TRV147E / DCR-TRV245E / DCR-TRV250E (serv.man2) service manuals if exist.