DOWNLOAD Sony DCR-PC115E / DCR-PC120E Service Manual ↓ Size: 5.31 MB | Pages: 86 in PDF or view online for FREE

Model
DCR-PC115E DCR-PC120E
Pages
86
Size
5.31 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Movie / LEVEL 1
File
dcr-pc115e-dcr-pc120e.pdf
Date

Sony DCR-PC115E / DCR-PC120E Service Manual ▷ View online

DCR-PC115E/PC120E
— 29 —
14
— Getting started —
Using this manual
The instructions in this manual are for the two
models listed in the table below. Before you start
reading this manual and operating your
camcorder, check the model number by looking
at the bottom of your camcorder. The DCR-
PC120E is the model used for illustration
purposes. Otherwise, the model name is
indicated in the illustrations. Any differences in
operation are clearly indicated in the text, for
example, “DCR-PC120E only”.
As you read through this manual, buttons and
settings on your camcorder are shown in capital
letters.
e.g. Set the POWER switch to CAMERA.
When you carry out an operation, you can hear a
beep sound to indicate that the operation is being
carried out.
Type of differences
DCR-
PC115E
PC120E
Network function
z
z
Provided
Not provided
Contents of the recording cannot be
compensated if recording or playback is not
made due to a malfunction of the camcorder,
storage media, etc.
— Подготовка к эксплуатации —
Как пользоваться
этим руководством
В этом руководстве приведены инструкции к
двум моделям, указанным ниже в таблице.
Перед тем, как приступить к чтению
руководства и эксплуатации видеокамеры,
определите ее модель по надписи в нижней
части видеокамеры. В качестве примера
здесь описана модель DCR-PC120E. В
случаях, когда речь идет о другой модели, ее
название указано на иллюстрации. Разница
между моделями указывается отдельно,
например, “Только для DCR-PC120E”.
Названия кнопок и настроек видеокамеры
набраны прописными буквами.
Пример: “Установите переключатель POWER
в положение CAMERA”.
При выполнении операции видеокамера
подает звуковой сигнал, подтверждающий
выполнение операции.
Различия между моделями
DCR-
PC115E
PC120E
Функция доступа к сети
z
z
Да
Нет
Восстановить содержимое записи,
поврежденное в процессе записи или
воспроизведения из-за неисправности
видеокамеры, носителя данных и т.д.,
невозможно.
15
Getting started      
Подготовка к эксплуатации
Using this manual
Note on Cassette Memory
Your camcorder is based on the DV format. You
can only use mini DV cassettes with your
camcorder. We recommend that you use a tape
with cassette memory 
.
The functions which require different operations
depending on whether the tape has the cassette
memory or not are:
– End search (p. 42)
– Date search (p. 86)
– Photo search (p. 88)
The functions you can operate only with the
cassette memory are:
– Title search (p. 84)
– Superimposing a title (p. 123)
– Labelling a cassette (p. 129)
For details, see page 236.
You see this mark in the introduction of
the features that are operated only with
cassette memory.
Tapes with cassette memory are marked by 
(Cassette Memory).
Note on TV colour systems
TV colour systems differ from country to
country. To view your recordings on a TV, you
need a PAL system-based TV.
Copyright precautions
Television programmes, films, video tapes, and
other materials may be copyrighted.
Unauthorised recording of such materials may be
contrary to the provision of the copyright laws.
Как пользоваться этим
руководством
Примечание о кассетной памяти
Видеокамера использует формат цифрового
видеосигнала (DV). В нее можно вставлять
только мини-кассеты DV. Рекомендуем
пользоваться лентами с кассетной памятью
.
Ниже перечислены функции, которые
выполняются по-разному в зависимости от
наличия в кассете памяти.
– Поиск конца (стр. 42)
– Поиск даты (стр. 86)
– Поиск фотокадров (стр. 88)
Далее перечислены функции, которые
доступны только при наличии кассетной
памяти.
– Поиск титров (стр. 84)
– Наложение титров (стр. 123)
– Создание собственных титров (стр. 129)
Более подробные сведения см. на стр. 236.
Этим знаком помечено описание тех
функций, которые доступны только
при наличии кассетной памяти.
Ленты с кассетной памятью помечаются
знаком 
 (кассетная память).
Примечание о системах цветного
телевидения
В различных странах применяются
различные системы цветного телевидения.
Просматривать записи можно только на
телевизорах с системой PAL.
Авторское право
Телевизионные программы, кино- и
видеофильмы, а также другие материалы
могут быть защищены законом об авторском
праве. Несанкционированная запись таких
материалов может противоречить
положениям закона об авторском праве.
16
Using this manual
Precautions on camcorder care
Lens and LCD screen/finder (on
mounted models only)
The LCD screen and the finder are
manufactured using extremely high-
precision technology, so over 99.99% of the
pixels are operational for effective use.
However, there may be some tiny black
points and/or bright points (white, red, blue
or green in colour) that constantly appear on
the LCD screen and the finder. These points
are normal in the manufacturing process and
do not affect the recording in any way.
•Do not let your camcorder get wet. Keep your
camcorder away from rain and sea water.
Letting your camcorder get wet may cause your
camcorder to malfunction. Sometimes this
malfunction cannot be repaired [a].
•Never leave your camcorder exposed to
temperatures above 60°C (140°F), such as in a
car parked in the sun or under direct sunlight
[b].
•Be careful when placing the camera near a
window or outdoors. Exposing the LCD screen,
the finder or the lens to direct sunlight for long
periods may cause malfunctions [c].
•Do not directly shoot the sun. Doing so might
cause your camcorder to malfunction. Take
pictures of the sun in low light conditions such
as dusk [d].
[a]
[b]
[c]
[d]
Как пользоваться этим
руководством
Меры предосторожности при
обращении с видеокамерой
Объективы, ЖК-дисплей и
видоискатель (только для
определенных моделей)
• В ЖК-дисплее и видоискателе применена
высокоточная технология, благодаря
которой работоспособны более 99,99%
пикселов дисплея. Как на ЖК-дисплее,
так на и в видоискателе допускаются
постоянные черные и яркие точки
(белые, красные, синие и зеленые). Эти
точки возникают в процессе
изготовления дисплеев и никак не
влияют на качество записи.
• Не допускайте попадания в видеокамеру
влаги. Предохраняйте видеокамеру от
дождя и морской воды. Влага может стать
причиной неисправностей. Некоторые из
этих неисправностей невозможно устранить
[a].
• Не допускайте нагрева видеокамеры свыше
60°C, не оставляйте ее в автомобиле под
солнцем и под прямыми солнечными лучами
[b].
• Старайтесь не держать видеокамеру на
подоконнике и в других местах с ярким
освещением. Продолжительное
воздействие прямых солнечных лучей на
ЖК-дисплей, видоискатель и объективы
может стать причиной неисправностей [c].
• Не снимайте солнце напрямую. Это может
вывести видеокамеру из строя. Солнце
можно снимать только в тех случаях, когда
оно неяркое, например, на закате [d].
17
Getting started      
Подготовка к эксплуатации
Checking supplied
accessories
Make sure that the following accessories are
supplied with your camcorder.
8
1
2
7
9
q;
4
5
qa
3
6
qs
1
AC-L10A/L10B/L10C AC power adaptor (1),
mains lead (1) (p. 19)
2
A/V connecting cable (1) (p. 49)
3
USB cable (1) (p. 198)
4
Battery terminal cover (1) (p. 18)
5
NP-FM50 battery pack (1) (p. 18, 19)
6
Wireless Remote Commander (1) (p. 261)
7
Size R6 (AA) battery for Remote
Commander 
(2) (p. 262)
8
Lens cap (1) (p. 29)
9
Lens hood (1) (p. 33)
q;
“Memory Stick” (1) (p. 149)
qa
CD-ROM (SPVD-004 USB Driver) (1) (p. 197)
qs
21-pin adaptor (1) (p. 50)
European models only
Проверка прилагаемых
принадлежностей
Убедитесь, что к видеокамере приложены
следующие принадлежности.
Aдаптер питания AC-L10A/L10B/L10C (1),
кабель питания (1) (стр. 19).
Соединительный аудио/видео кабель
(1) (стр. 49).
Кабель USB (1) (стр. 198).
Крышка-заглушка батарейного отсека
(1) (стр. 18).
5
 Батарейный блок NP-FM50 (1) (стр. 18,
19).
Беспроводный пульт дистанционного
управления (1) (стр. 261).
7
 Батарейки R6 (типа АА) для пульта
дистанционного управления (2) (стр.
262).
Крышка объектива (1) (стр. 29).
Бленда (1) (стр. 33).
q; “Memory Stick” (1) (стр. 149).
qa CD-ROM (с драйвером SPVD-004 USB) (1)
(стр. 197).
qs 21-контактный переходник (1) (стр. 50).
Только для европейских моделей.
DCR-PC115E/PC120E
— 30 —
18
Step 1 Preparing the
power supply
Installing the battery pack
(1) While sliding BATT RELEASE in the direction
of the arrow 
1, slide the battery terminal
cover in the direction of the arrow 
2.
(2) Insert the battery pack in the direction of the
arrow until it clicks.
To remove the battery pack
The battery pack is removed  in the same way as
the battery terminal cover.
When you store your camcorder
To protect the battery terminals, install the
battery terminal cover after the battery pack is
removed.
1
2
2
1
Пункт 1 Подготовка
источника питания
Как установить батарейный блок
(1) Сдвиньте фиксатор BATT RELEASE в
направлении стрелки 
1, затем снимите
крышку-заглушку в направлении стрелки
2.
(2) Вставьте батарейный блок, как показано
стрелкой, до фиксации.
Как вынуть батарейный блок
Батарейный блок вынимается так же, как
крышка-заглушка.
Примечание к крышке-заглушке
батарейного отсека
Чтобы защитить батарейные контакты, после
удаления батарейного блока обязательно
устанавливайте крышку-заглушку.
19
Getting started       
Подготовка к эксплуатации
Step 1  Preparing the power
supply
Charging the battery pack
Use the battery pack after charging it for your
camcorder.
Your camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” battery pack (M series).
See page 239 for details of “InfoLITHIUM”
battery pack.
(1) Open the jack cover and connect the AC
power adaptor supplied with your camcorder
to the DC IN jack with the plug’s v mark
facing up.
(2) Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3) Connect the mains lead to the wall socket.
(4) Set the POWER switch to OFF (CHG). The
CHG lamp lights up when the charge begins.
After the charge is completed, the CHG lamp
goes out. (full charge)
After charging the battery pack
Disconnect the AC power adaptor from the DC
IN jack on your camcorder.
4
2
1
LOCK
POWER
V
C
R
M
EM
ORY
C
A
M
ER
A
OFF
(CHG)
CHG lamp/
лампа CHG
Как зарядить батарейный блок
Прежде чем вставлять батарейный блок в
видеокамеру, его следует зарядить.
Видеокамера работает только с батарейным
блоком “InfoLITHIUM” (серия М).
Дополнительные сведения об батарейном
блоке “InfoLITHIUM” см. на странице 239.
(1) Откройте крышку отсека разъемов,
подсоедините прилагаемый к камере
сетевой адаптер к гнезду DC IN так, чтобы
метка v была обращена вверх.
(2) Подсоедините к адаптеру питания кабель
питания.
(3) Подсоедините кабель питания к стенной
розетке.
(4) Установите переключатель POWER в
положение OFF (CHG). Когда начнется
зарядка, загорится лампочка CHG. Когда
зарядка закончится, лампочка CHG
погаснет (батарейный блок полностью
заряжен).
После зарядки батарейного блока
Отсоедините сетевой адаптер от гнезда DC
IN видеокамеры.
Пункт 1 Подготовка источника
питания
20
Step 1  Preparing the power
supply
Charging time/Время зарядки
Battery pack/
Full charge/
Батарейный блок
Полная зарядка
NP-FM50 (supplied)/(прилагается)
150
NP-FM70
240
NP-FM90
330
NP-FM91
360
Note
Prevent metallic objects from coming into contact
with the metal parts of the DC plug of the AC
power adaptor. This may cause a short-circuit,
damaging the AC power adaptor.
While charging the battery pack, the CHG
lamp flashes in the following cases:
– The battery pack is not installed correctly.
– Something is wrong with the battery pack.
When you use the AC power adaptor
Place the AC power adaptor near a wall socket. If
any trouble occurs with this unit, disconnect the
plug from a wall socket as soon as possible to cut
off the power.
The charging time may increase if the battery’s
temperature is extremely high or low because of
the ambient temperature.
Approximate minutes at 25°C (77°F) to charge an
empty battery pack
При слишком высокой или низкой
температуре время зарядки может
увеличиться.
Указанные числа – приблизительное время (в
минутах) зарядки полностью разряженного
батарейного блока при 25°C
Примечание
Не допускайте соприкосновения
металлических предметов с металлическими
контактами штерека сетевого адаптера. Это
может привести к короткому замыканию и
повреждению сетевого адаптера.
Лампочка CHG мигает во время зарядки
батарейного блока в следующих случаях:
– Батарейный блок вставлен неправильно.
– Батарейный блок неисправен.
Когда пользуетесь адаптером питания
Поместите адаптер питания недалеко от
стенной розетки. Если с ним что-то
случиться, немедленно выньте штепсель из
розетки.
Пункт 1 Подготовка источника
питания
21
Getting started       
Подготовка к эксплуатации
Step 1  Preparing the power
supply
Playing time/Продолжительность воспроизведения
Battery pack/
Playing time on LCD screen/
Playing time with LCD closed/
Батарейный блок
Продолжительность
Продолжительность воспроизведения
воспроизведения на ЖК-дисплее
 при закрытом ЖК-дисплее
NP-FM50 (supplied)/
155
185
(прилагается)
NP-FM70
320
385
NP-FM90
490
580
NP-FM91
565
670
Approximate minutes when you use a fully
charged battery
Approximate continuous playing time at 25°C
(77°F). The battery life will be shorter if you use
your camcorder in a cold environment.
Recording time/Продолжительность записи
Recording with the viewfinder/
Recording with the LCD screen/
Battery pack/
Запись с видоискателем
Запись с ЖК-дисплеем
Батарейный блок
Continuous*/
Typical**/
Continuous*/
Typical**/
Непрерывная* Типичная** Непрерывная* Типичная**
NP-FM50 (supplied)/(прилагается)
135
75
120
70
NP-FM70
285
165
250
145
NP-FM90
435
255
380
220
NP-FM91
505
295
445
260
Approximate minutes when you use a fully
charged battery
Approximate continuous recording time at
25°C (77°F). The battery life will be shorter if
you use your camcorder in a cold
environment.
**Approximate number of minutes when
recording while you repeat recording start/
stop, zooming and turning the power on/off.
The actual battery life may be shorter.
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Приблизительная продолжительность в
минутах при полностью заряженном
батарейном блоке
Приблизительная продолжительность
непрерывной записи при 25°C. При низкой
температуре батарейный блок
разряжается быстрее.
**Приблизительная продолжительность
записи с перерывами (остановка записи,
регулировка вариообъектива, выключение
камеры). Иногда заряда батарейного блока
хватает на меньший срок.
Приблизительная продолжительность в
минутах при полностью заряженном
батарейном блоке
Приблизительная продолжительность
непрерывного воспроизведения при 25°C.
При низкой температуре батарейный блок
разряжается быстрее.
DCR-PC115E/PC120E
— 31 —
22
If the power goes off although the battery
remaining indicator indicates that the battery
pack has enough power to operate
Charge the battery pack fully again so that the
indication on the battery remaining indicator is
correct.
Recommended charging temperature
We recommend charging the battery pack in an
ambient temperature of between 10°C to 30°C
(50°F to 86°F).
What is ”InfoLITHIUM”?
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack
which can exchange data such as battery
consumption with compatible electronic
equipment. This unit is compatible with the
“InfoLITHIUM” battery pack (M series). Your
camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” battery. “InfoLITHIUM” M
series battery packs have the 
SERIES
TM
 mark.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony
Corporation.
Step 1  Preparing the power
supply
Если питание пропало, хотя индикатор
заряда показывает, что заряда
батарейного блока еще достаточно.
Зарядите батарейный блок полностью, тогда
показание индикатора его заряда будет
верным.
Рекомендуемая температура при зарядке
Рекомендуем заряжать батарейный блок при
температуре окружающей среды от 10°C до
30°C .
Что такое “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” - это ионно-литиевый
батарейный блок, который может передавать
совместимой с ним электронике данные,
например, о своем заряде. Эта видеокамера
совместима с батарейным блоком
“InfoLITHIUM” (серия М). Видеокамера
работает только с батарейным блоком
“InfoLITHIUM”. Батарейные блоки
“InfoLITHIUM” серии М имеют знак
SERIES
TM
.
“InfoLITHIUM” является товарным знаком
корпорации Sony Corporation.
Пункт 1 Подготовка источника
питания
23
Getting started       
Подготовка к эксплуатации
Step 1  Preparing the power
supply
Connecting to a wall socket
When you use your camcorder for a long time,
we recommend that you power it from a wall
socket using the AC power adaptor.
(1) Open the jack cover. Connect the AC power
adaptor supplied with your camcorder to the
DC IN jack on your camcorder with the plug’s
v
 mark facing up.
(2) Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3) Connect the mains lead to a wall socket.
PRECAUTION
The set is not disconnected from the AC power
source (mains) as long as it is connected to the
wall socket, even if the set itself has been turned
off.
Notes
•The AC power adaptor can supply power even
if the battery pack is attached to your
camcorder.
•The DC IN jack has “source priority.” This
means that the battery pack cannot supply any
power if the mains lead is connected to the DC
IN jack, even when the mains lead is not
plugged into a wall socket.
Using a car battery
Use Sony DC Adaptor/Charger (optional).
Refer to the operating instructions of the DC
Adaptor/Charger for further information.
2,3
1
Подсоединение к стенной розетке
Если видеокамера должна непрерывно
работать в течение долгого времени, ее
желательно питать от электросети
переменного тока через адаптер питания.
(1) Откройте крышку отсека разъемов.
Подсоедините прилагаемый к
видеокамере адаптер питания к гнезду DC
IN так, чтобы метка v была обращена
вверх.
(2) Подсоедините к адаптеру питания кабель
питания.
(3) Подсоедините кабель питания к стенной
розетке.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Подсоединенный к розетке (сетевого
питания) аппарат сохраняет электрический
контакт с электросетью даже в выключенном
состоянии.
Примечания
•Адаптер питания может питать
видеокамеру и в том случае, если из
видеокамеры не вынут батарейный блок.
•Гнездо DC IN снабжено устройством
распознавания источника питания. Если в
это гнездо вставлен штекер адаптера, то
питание от батарейного блока не подается,
даже если адаптер не включен в розетку.
Питание от автомобильного аккумулятора
Используйте для этого адаптер/зарядное
устройство корпорации Sony (не
прилагается). Дополнительные сведения см.
в инструкции по эксплуатации адаптера/
зарядного устройства.
Пункт 1 Подготовка источника
питания
24
Step 2 Setting the
date and time
Set the date and time settings when you use your
camcorder for the first time. “CLOCK SET” will
be displayed each time that you set the POWER
switch to CAMERA or MEMORY unless you set
the date and time settings.
If you do not use your camcorder for about three
months, the date and time settings may be
released (bars may appear) because the built-in
rechargeable battery installed in your camcorder
will have been discharged (p. 246).
Set the area, the summer time, year, month, day,
hour and then the minute, in that order.
(1) Set the POWER switch to CAMERA or
MEMORY, then press MENU to display the
menu settings.
(2) Press v/V on the control button to select 
,
then press z or B.
(3) Press v/V on the control button to select
CLOCK SET, then press z or B.
(4) Press v/V on the control button to adjust the
desired area (where you are), then press z.
(5) Press v/V on the control button to select
whether or not the time is summer time, then
press z.
Select OFF if the time is not summer time.
Select ON if it is.
(6) Press v/V on the control button to adjust the
desired year, then press z.
The year changes as follows:
(7) Set the month, day and hour by pressing v/V
on the control button and pressing z.
(8) Set the minute by pressing v/V on the control
button and pressing z by the time signal. The
clock starts to move.
(9) Press MENU to make the menu settings
disappear.
1995   
T  · · · ·  t   2001   T  · · · ·  t   2079
1995   
T  · · · ·  t   2001   T  · · · ·  t   2079
Пункт
 2 Установка даты
и времени
Прежде чем приступить к первому
использованию видеокамеры, установите на
ее часах дату и время. Если дата и время не
установлены, то при каждой установке
переключателя POWER в положение
CAMERA или MEMORY будет появляться
напоминание CLOCK SET, предлагающее
установить дату и время.
Если видеокамера не используется более
трех месяцев, дата и время могут перестать
отображаться (полоски мосут появиться) из-
за разрядки перезаряжаемой батарейки
(стр. 246).
Установите часовой пояс, летнее или зимнее
время, год, месяц, число месяца, часы и
минуты в следующем порядке.
(1) Установите переключатель POWER в
положение CAMERA или MEMORY, затем
нажмите кнопку MENU, чтобы увидеть
настройки меню.
(2) С помощью v/V на управляющей клавише
выберите 
, а затем нажмите z  или B.
(3) С помощью v/V на управляющей клавише
выберите CLOCK SET, а затем нажмите z
или B.
(4) С помощью v/V на управляющей клавише
выберите часовой пояс (где Вы в данный
момент времени), затем нажмите z.
(5) С помощью v/V  на управляющей клавише
укажите, является ли время летним, затем
нажмите z.
Выберите OFF, если время не летнее.
Выберите ON, если да.
(6) С помощью v/V на управляющей клавише
выберите год, затем нажмите z.
Год изменяется следующим образом:
(7) Установите месяц, число и часы с
помощью v/V на управляющей клавише, и
нажмите z.
(8) Установите минуты с помощью v/V на
управляющей клавише и нажмите z. Часы
запускаются на ход.
(9) Нажмите кнопку MENU, чтобы убрать
меню с дисплея.
25
Getting started       
Подготовка к эксплуатации
Step 2  Setting the date and time
If you do not set the date and time
“--:--:--” and “-- -- ----” are recorded on the data
code of the tape and the “Memory Stick.”
When using your camcorder abroad
Set the clock to the local time (p. 26).
Note on the time indicator
The internal clock of your camcorder operates on
a 24-hour cycle.
2
3
4
5
6
8
S E T U P ME N U
C L OC K S E T
L T R S I Z E
– – : – –:– –
D EMO MOD E
R E T U R N
[ ME NU ]  :  E ND
S E T U P ME N U
C L OC K S E T
L T R S I Z E
4
7 2 0 0 1
1 7:3 0:0 0
D EMO MOD E
R E T U R N
[ ME NU ]  :  E ND
S E T U P ME N U
C L OC K S E T
– – : – –:– –
L T R S I Z E
D EMO MOD E
R E T U R N
[ ME NU ]  :  E ND
MA N U A L S E T
P ROGR AM A E
P E F F E C T
D E F F E C T
WH T B A L
A U T O S H T R
[ ME NU ]  :  E ND
C L OC K S E T
[ E X E C ]  :  N E X T I T EM
– – – – – – – – – – – : – –
D A T E
Y
M
D
S UMME R T I ME
O F F
r
L i s b o n , L o n d o n
A R E A 1
R
GMT + 0 . 0
[ E X E C ]  :  N E X T I T EM
– – – – – – – – – – : – –
D A T E
Y
M
D
S UMME R T I ME
O F F
r
  B e r l i n , P a r i s
A R E A 2
R
GMT + 1 . 0
[ E X E C ]  :  N E X T I T EM
– – – – – – – – – – : – –
D A T E
Y
M
D
S UMME R T I ME
O F F
  B e r l i n , P a r i s
A R E A 2
R
GMT + 1 . 0
[ E X E C ]  :  N E X T I T EM
r
r
r
r
r
2 0 0 1
1
1
0 : 0 0
D A T E
R
Y
R
M
R
D
R
R
S UMME R T I ME
O F F
r
  B e r l i n , P a r i s
A R E A 2
R
GMT + 1 . 0
[ E X E C ]  :  N E X T I T EM
r
r
r
r
r
2 0 0 1
1
1
0 : 0 0
D A T E
R
Y
R
M
R
D
R
R
ON
S UMME R T I ME
O F F
  B e r l i n , P a r i s
A R E A 2
R
GMT + 1 . 0
C L OC K S E T
[ E X E C ]  :  E ND
r
r
r
r
r
2 0 0 1
7
4 1 7 : 3 0
D A T E
R
Y
R
M
R
D
R
R
S UMME R T I ME
O F F
r
  B e r l i n , P a r i s
A R E A 2
R
GMT + 1 . 0
C L OC K S E T
C L OC K S E T
C L OC K S E T
C L OC K S E T
MENU
Пункт 2 Установка даты и
времени
Если дата и время не установлены
На ленту и в память “Memory Stick” вместо
времени и даты записываются пустые поля
“--:--:--” и “-- -- ----”.
Если Вы приехали с видеокамерой в
другую страну
Установите в ее часах местное время
(стр. 26).
Примечание к индикатору времени
Время во внутренних часах видеокамеры
имеет 24-часовой формат.
DCR-PC115E/PC120E
— 32 —
26
Step 2  Setting the date and time
Simple setting of clock by time
difference
You can easily set the clock to the local time by
setting a time difference. Select AREA SET,
SUMMERTIME in the menu settings. See page
140 for more information.
World time differences
To adjust a time difference
Select AREA SET in the menu setting, and select
and decide upon an area or country you want to
adjust to.
19 20 21 22 23 24 25 26 27 29 30 31
1
2 3 4 6 8 10 12 13 14 16 17 18
AREA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Time difference/
Разница
времени
GMT
+01:00
+02:00
+03:00
+03:30
+04:00
+04:30
+05:00
+05:30
+06:00
+06:30
+07:00
+08:00
+09:00
+09:30
+10:00
Area or country/
Зона или страна
Lisbon·London
Berlin·Paris
Helsinki·Cairo
Moscow·Nairobi
Tehran
Abu Dhabi·Baku
Kabul
Karachi·Islamabad
Calcutta·New Delhi
Almaty·Dhaka
Rangoon
Bangkok·Jakarta
Hongkong·Singapore
Seoul·Tokyo
Adelaide·Darwin
Melbourne·Sydney
Пункт 2 Установка даты и
времени
Простая установка часов по
разнице времени
Установка часов на местное время
выполняется путем установки разницы
времени.  В настройках меню выберите AREA
SET, SUMMERTIME.  Более подробную
информацию можно найти на стр. 148.
Разницы мирового времени
Для установки разницы времени
В настройках меню выберите AREA SET, и
выберите требуемую зону или страну.
AREA
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Time difference/
Разница
времени
+11:00
+12:00
–12:00
–11:00
–10:00
–09:00
–08:00
–07:00
–06:00
–05:00
–04:00
–03:30
–03:00
–02:00
–01:00
Area or country/
Зона или страна
Solomon Is
Fiji·Wellington
Eniwetok·Kwajalein
Midway Is.·Samoa
Hawaii
Alaska
LosAngeles·Tijuana
Denver·Arizona
Chicago·MexicoCity
New York·Bogota
Santiago
St. John’s
Brasilia·Montevideo
Fernando de Noronha
Azores
27
Getting started       
Подготовка к эксплуатации
(1)Install the power source.
(2) Slide OPEN/Z EJECT in the direction of the
arrow and open the lid.
The cassette compartment automatically lifts
up and opens.
(3) Push the middle portion of the back of the
cassette to insert.
Insert the cassette in a straight line deeply into
the cassette compartment with the window
facing out.
(4) Close the cassette compartment by pressing
the 
 mark on the cassette compartment.
The cassette compartment automatically goes
down.
(5) After the cassette compartment goes down
completely, close the lid until it clicks.
To eject a cassette
Follow the procedure above, and take out the
cassette in step 3.
Step 3 Inserting a
cassette
3, 4
5
2
OPEN/Z EJECT
Пункт
 3 Как вставить
кассету
(1)Установите источник питания.
(2) Сдвиньте кнопку OPEN/Z EJECT в
направлении стрелки, откройте крышку.
Кассетный отсек автоматически
поднимется и откроется.
(3) Вставьте кассету, нажав на середину ее
тыльной стороны.
Вставьте кассету по прямой линии в
глубину кассетного отсека окошком
наружу.
(4) Закройте кассетный отсек, нажав метку
 на кассетном отсеке.
Кассетный отсек автоматически
опустится.
(5) Когда кассетный отсек опустится до
конца, закройте его крышку до упора,
чтобы она защелкнулась.
Как вынуть кассету
Чтобы вынуть кассету, выполните описанные
выше действия до пункта 3.
28
Notes
•Do not press the cassette compartment down
forcibly. Doing so may cause a malfunction.
•The cassette compartment may not be closed
when you press any part of the lid other than
the 
 mark.
When you use cassette with cassette memory
Read the instruction about cassette memory to
use this function properly (p. 236).
To prevent accidental erasure
Slide the write-protect tab on the cassette to
expose the red mark.
Step 3  Inserting a cassette
Примечания
•Не нажимайте на кассетный отсек слишком
сильно. Это может привести к
повреждению.
•Если Вы нажмете не на метку 
, а на
другое место, кассетный отсек может не
закрыться.
Если используется кассета с кассетной
памятью
О том, как пользоваться кассетной памятью,
см. далее (стр. 236).
Как предотвратить случайное стирание
Передвиньте лепесток защиты в положение
запрета записи, и при этом видна будет
красная метка.
Пункт 3 Как вставить кассету
29
Recording 
 Basics      
Запись — Основные функции
Microphone/
Микрофон
— Recording – Basics —
Recording a picture
Your camcorder automatically focuses for you.
(1) Remove the lens cap by pressing both knobs
on its sides and pull the lens cap string to fix
it.
(2) Install the power source and insert a cassette.
See “Step 1” to “Step 3” for more information
(p. 18 to 28).
(3) Pull down the Holding Grip.
Hold your camcorder firmly as illustrated.
(4) Set the POWER switch to CAMERA while
pressing the small green button. Your
camcorder is set to the standby mode.
(5) Press OPEN to open the LCD panel. The
viewfinder automatically turns off.
(6) Press START/STOP. Your camcorder starts
recording. The REC indicator appears. The
camera recording lamp located on the front of
your camcorder lights up. To stop recording,
press START/STOP again.
6
4
2
5
1
40min
REC 0:00:01
3
LOCK
POWER
V
C
R
M
EM
ORY
C
A
M
ER
A
OFF
(CHG)
LOCK
POWER
V
C
R
M
EM
ORY
C
A
M
ER
A
OFF
(CHG)
LOCK
Camera recording
lamp/
Лампа -
индикатор записи
Видеокамера снабжена автоматической
фокусировкой.
(1) Снимите крышку объектива, нажав на обе
защелки по ее бокам, затем закрепите ее,
потянув за шнур.
(2) Установите источник питания и кассету.
Дополнительные сведения см. в описании
пунктов 1 — 3 (стр. 18 — 28).
(3) Опустите прижимной ремень.
Держите видеокамеру так, как показано
на рисунке.
(4) Нажав маленькую зеленую кнопку,
установите переключатель POWER в
положение CAMERA. Видеокамера
переключится в режим ожидания.
(5) Откройте панель ЖК-дисплея, нажав
кнопку OPEN. Видоискатель
автоматически отключится.
(6) Нажмите кнопку START/STOP.
Видеокамера начнет запись. На дисплее
появится индикатор REC. Загорится
расположенная на передней части камеры
лампочка-индикатор записи. Чтобы
остановить запись, нажмите кнопку
START/STOP еще раз.
— Запись — Основные функции  —
Запись изображения
Page of 86
Display

Click on the first or last page to see other DCR-PC115E / DCR-PC120E service manuals if exist.