DOWNLOAD Sony DCR-PC115E / DCR-PC120E Service Manual ↓ Size: 5.31 MB | Pages: 86 in PDF or view online for FREE

Model
DCR-PC115E DCR-PC120E
Pages
86
Size
5.31 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Movie / LEVEL 1
File
dcr-pc115e-dcr-pc120e.pdf
Date

Sony DCR-PC115E / DCR-PC120E Service Manual ▷ View online

DCR-PC115E/PC120E
— 33 —
30
Recording a picture
Notes
•Fasten the grip strap firmly.
•Do not touch the built-in microphone during
recording.
Note on Recording mode
Your camcorder records and plays back in the SP
(standard play) mode and in the LP (long play)
mode. Select SP or LP in the menu settings
(p. 132). In the LP mode, you can record 1.5 times
as long as in the SP mode.
When you record a tape in the LP mode on your
camcorder, we recommend playing the tape on
your camcorder.
Note on the LOCK switch
When you slide the LOCK switch to the left, the
POWER switch can no longer be set to MEMORY
accidentally. LOCK switch is set to the right as a
default setting.
To enable smooth transition
Transition between the last scene you recorded
and the next scene is smooth as long as you do
not eject the cassette even if you turn off your
camcorder.
However, check the following:
– Do not mix recordings in the SP mode and ones
in the LP mode on one tape.
– When you change the battery pack, set the
POWER switch to OFF (CHG).
– When you use a tape with cassette memory,
however, you can make the transition smooth
even after ejecting the cassette if you use the
END SEARCH function (p. 42).
If you leave your camcorder in the standby
mode for five minutes while the cassette is
inserted
Your camcorder automatically turns off. This is
to save battery power and to prevent battery and
tape wear. To resume the standby mode, set the
POWER switch to OFF (CHG), and to CAMERA
again. However, your camcorder does not turn
off automatically while the cassette is not
inserted.
Запись изображения
Примечания
•Отрегулируйте прижимной ремень так,
чтобы камера удерживалась надежно.
•Во время записи не прикасайтесь ко
встроенному микрофону.
Примечание к режимам записи
Видеокамера может записывать и
воспроизводить либо в режиме SP
(стандартного воспроизведения), либо в
режиме LP (долгоиграющего
воспроизведения). Режим SP или LP
выбирается в меню (стр. 132). Режим LP
позволяет записать в 1,5 раз больше, чем
режим SP.
Если запись на ленту была сделана в режиме
LP, воспроизводить ее рекомендуется на
видеокамере.
О переключателе LOCK
Если переключатель LOCK сдвинут влево,
исключается случайное перемещение
переключателя POWER в положение
MEMORY.  По умолчанию переключатель
LOCK находится в правом положении.
Как сделать переход плавным
Чтобы переход между последним записанным
эпизодом и следующим получился плавным,
не вынимайте кассету даже после
выключения видеокамеры.
Соблюдайте следующие правила:
– Не записывайте на одну и ту же кассету
эпизоды в различных режимах SP и LP.
– Перед сменой батарейного блока
установите переключатель POWER в
положение OFF (CHG).
– Если используется лента с кассетной
памятью, переход между эпизодами может
быть плавным даже после временного
удаления кассеты, если используется
функция END SEARCH (стр. 42).
Если режим ожидания при вставленной
кассете продлится пять минут
Видеокамера автоматически отключится.
Это сделано с целью экономии заряда
батарейного блока, а также продления срока
службы батарейного блока и ленты. Чтобы
вернуться в режим ожидания, установите
переключатель POWER в положение OFF
(CHG), а затем снова в положение CAMERA.
Если же кассета не вставлена,
автоматического выключения видеокамеры
не происходит.
31
Recording 
 Basics       
Запись — Основные функции
When you record in the SP and LP modes on
one tape or you record in the LP mode
•The transition between scenes may not be
smooth.
•The playback picture may be distorted or the
time code may not be written properly between
scenes.
Recording data
The recording data (date/time or various settings
when recorded) are not displayed while
recording. However, they are recorded
automatically onto the tape. To display the
recording data, press DATA CODE on the
Remote Commander during playback.
The battery use time when you record using
the LCD screen
The battery time is slightly shorter than the
shooting time using the viewfinder.
After recording
(1) Set the POWER switch to OFF (CHG).
(2) Close the LCD panel.
(3) Set the Holding Grip back to the previous
position.
(4) Eject the cassette.
(5) Remove the battery pack.
(6) Attach the battery terminal cover.
Adjusting the LCD screen
The LCD screen can be opened up to 90 degrees.
The LCD panel moves about 90 degrees to the
viewfinder side and about 180 degrees to the lens
side.
When closing the LCD panel, set it vertically, and
swing it into the camcorder body.
Recording a picture
180
°
90
°
Запись изображения
Если на одну и ту же кассету записаны
эпизоды в режимах SP и LP, либо в
режиме LP
•Переход между эпизодами может оказаться
не плавным.
•Изображение при воспроизведении может
исказиться, либо код времени между
эпизодами может записаться неверно.
Данные о записи
Данные о записи (дата/время и настройки
записи) при съемке не отображаются.
Однако они автоматически записываются на
ленту. Чтобы просмотреть данные о записи,
при воспроизведении нажмите на пульте
дистанционного управления кнопку DATA
CODE.
Длительность записи с батарейным
блоком при использовании ЖК-дисплея
В этом случае заряд батарейного блока
расходуется немного быстрее, чем при
использовании видоискателя.
После записи
(1) Установите переключатель POWER в
положение OFF (CHG).
(2) Закройте панель ЖК-дисплея.
(3) Верните прижимной ремень в исходное
положение.
(4) Выньте кассету.
(5) Выньте батарейный блок.
(6) Установите крышку-заглушку батарейного
отсека.
Настройка ЖК-дисплея
Экран ЖК-дисплея может открываться на 90
градусов.
Панель ЖК-дисплея можно повернуть на 90
градусов в сторону видоискателя и на 180
градусов в сторону объектива.
Чтобы закрыть панель ЖК-дисплея,
установите ее вертикально, а затем
прижмите к видеокамере.
32
Note
When using the LCD screen except in the mirror
mode, the viewfinder automatically turns off
(p. 36).
When you use the LCD screen outdoors in
direct sunlight
The LCD screen may be difficult to see. If this
happens, we recommend that you use the
viewfinder.
When you adjust the angle of the LCD panel
Make sure if the LCD panel is opened up to 90
degrees.
Adjusting the brightness of the
LCD screen
(1) Set the POWER switch to CAMERA, VCR or
MEMORY. Press MENU, then select and
decide upon LCD BRIGHT in 
 with the
control button (p. 132). The bar indicator
appears.
(2) Press b/B on the control button to adjust the
brightness of the LCD screen, then press z.
LCD screen backlight
You can change the brightness of the backlight.
Select LCD B.L. in the menu settings when using
the battery pack (p. 132).
Recording a picture
1
2
LCD/VF SET
LCD BRIGHT
LCD B.L.
LCD COLOUR
VF B.L.
   RETURN
 [MENU] : END
LCD/VF SET
LCD BRIGHT
LCD B.L.
LCD COLOR
VF B.L.
   RETURN
 [MENU] : END
MENU
To darken/
Темнее
To lighten/
Ярче
Запись изображения
Примечание
При использовании ЖК-дисплея,
видоискатель отключается, кроме случая,
если ЖК-дисплей используется в зеркальном
режиме (стр. 36).
Если ЖК-дисплей используется под
прямыми солнечными лучами
Может оказаться, что разглядеть
изображение на ЖК-дисплее будет трудно. В
этом случае рекомендуется пользоваться
видоискателем.
Если нужно отрегулировать угол поворота
панели ЖК-дисплея
Убедитесь, что панель ЖК-дисплея
перпендикулярна к видеокамере.
Регулировка яркости ЖК-дисплея
(1) Установите переключатель POWER в
положение CAMERA, VCR или MEMORY.
Нажмите кнопку MENU, с помощью
управляющей клавиши выберите в 
пункт LCD BRIGHT (стр. 132). На дисплее
появится полоска-индикатор.
(2) С помощью b/B на управляющей клавише
отрегулируйте яркость, затем нажмите
кнопку z.
Подсветка ЖК-дисплея
Яркость подсветки регулируется. Выберите в
меню пункт LCD B.L., если используется
батарейный блок (стр. 132).
33
Recording 
 Basics       
Запись — Основные функции
Recording a picture
Adjusting the viewfinder
If you record pictures with the LCD panel closed,
check the picture with the viewfinder. Adjust the
viewfinder lens to your eyesight so that the
indicators in the viewfinder come into sharp
focus.
Pull out the viewfinder and move the viewfinder
lens adjustment lever.
Viewfinder backlight
You can change the brightness of the backlight.
Select VF B.L. in the menu settings when using
the battery pack (p. 132).
Attaching the supplied lens
hood
To record fine pictures under strong light, we
recommend attaching the lens hood. Also the
lens cap can be attached even with the lens hood
on.
Photocell window/
Окно фотоэлемента
Настройка видоискателя
Если записывается изображение при
закрытой панели ЖК-дисплея, изображение
контролируется по видоискателю. Настройте
наглазник видоискателя так, чтобы
индикаторы в видоискателе стали четкими.
Вытяните видоискатель и сдвиньте рычажок
регулировки наглазника.
Запись изображения
Подсветка видоискателя
Яркость подсветки регулируется. Выберите
VF B.L. в меню, если используется
батарейный блок (стр. 132).
Установка прилагаемой бленды
При съемке на ярком свете рекомендуется
устанавливать бленду. На бленду можно
надевать крышку объектива.
DCR-PC115E/PC120E
— 34 —
34
Recording a picture
Notes
•When you use the Remote Commander and the
lens hood, the Remote Commander may not
function properly because the lens hood blocks
the infrared rays from the Remote Commander.
In such case, remove the lens hood from your
camcorder.
•You cannot attach filters or other objects onto
the lens hood. If you do so forcibly, you will no
longer be able to remove filters or other objects
from the lens hood.
When you use the filter (optional)
•The shadow of the lens hood may appear in the
corners of the screen.
•The flash may not be adjusted correctly if the
photocell window is covered.
Using the zoom feature
Move the power zoom lever a little for a slower
zoom. Move it further for a faster zoom.
Using the zoom function sparingly results in
better-looking recordings.
“T” side: for telephoto (subject appears closer)
“W” side: for wide-angle (subject appears farther
away)
T
W
T
W
W
T
Запись изображения
Примечания
•Если установлена бленда, видеокамера
может неверно воспринимать команды от
пульта дистанционного управления,
поскольку бленда не пропускает его
инфракрасные лучи. В этом случае бленду
следует снять.
•К бленде нельзя подсоединять фильтры и
другие объекты.  Если это делается
насильно, то Вы больше не сможете
отсоединить фильтры и другие объекты от
бленды.
Если используется фильтр
(не прилагается)
•В углах экрана может появиться тень от
бленды.
•Если окно фотоэлемента закрыто,
настройка фотовспышки невозможна.
Как пользоваться вариообъективом
Слегка передвиньте регулятор
вариообъектива с приводом для медленного
изменения. Чем дальше передвинете
регулятор, тем быстрее будет изменение.
Изменять вариообъектив следует медленно
для лучшего качества записи.
Край “T”: телевик (предметы кажутся ближе)
Край “W”: широкоугольный объектив
(предметы кажутся дальше)
35
Recording 
 Basics       
Запись — Основные функции
Recording a picture
To use zoom greater than 10
×
Zoom greater than 10
×
 is performed digitally. To
activate digital zoom, select the digital zoom
power in D ZOOM in the menu settings (p. 132).
The digital zoom function is set to OFF as a
default setting.
When you shoot close to a subject
If you cannot get a sharp focus, move the power
zoom lever to the “W” side until the focus is
sharp. You can shoot a subject that is at least
about 80 cm (about 2 feet 5/8 inch) away from
the lens surface in the telephoto position, or
about 1 cm (about 1/2 inch) away in the wide-
angle position.
Notes on digital zoom
•Digital zoom starts to function when zoom
exceeds 10
×
.
•The picture quality deteriorates as you move
the power zoom lever towards the “T” side.
When the POWER switch is set to MEMORY
You cannot use the digital zoom.
T
W
Запись изображения
Как применить вариообъектив больший,
чем 10
×
Варообъектив больший, чем 10
×
,
выполняется цифровым способом. Чтобы
включить цифровой вариообъектив,
выберите в меню большее значение
параметра D ZOOM (стр. 132). По умолчанию
цифровой вариообъектив установлен в
паложении OFF.
Если снимается близкий предмет
Если точная фокусировка не получается,
передвиньте регулятор вариообъектива с
приводом в сторону “W”. В режиме телевика
возможна съемка с расстояния 80 см, а в
режиме широкоугольного объектива - с
расстояния 1 см.
Примечания к цифровому вариообъективу
•Цифровой вариообъектив начинается с
порога 10
×
.
•Чем ближе регулятор вариообъектива с
приводом к краю “T”, тем хуже качество
изображения.
Если переключатель POWER установлен в
положение MEMORY
Использование цифрового вариообъектива
невозможно.
The right side of the bar shows the digital zooming
zone.
The digital zooming zone appears when you select
the digital zoom power in the menu settings./
Правая сторона полоски является зоной
цифрового вариообъектива.
Зона цифрового вариообъектива появляется в
случае, если в меню выбран цифровой
вариообъектив.
36
Recording a picture
Shooting with the Mirror Mode
This feature allows the camera subject to view
him-or herself on the LCD screen.
The subject uses this feature to check his or her
own image on the LCD screen while you look at
the subject in the viewfinder.
Set the POWER switch to CAMERA or
MEMORY.
Pull out the viewfinder and rotate the LCD
screen 180 degrees.
The 
 indicator appears in the viewfinder and
on the LCD screen.
Xz
 appears  in the standby mode, and z
appears in the recording mode. Some of other
indicators appear mirror-reversed and others are
not displayed.
Picture in the mirror mode
The picture on the LCD screen is a mirror-image.
However, the picture will be normal when
recorded.
During recording in the mirror mode
ZERO SET MEMORY on the Remote
Commander does not work.
Запись изображения
Съемка в зеркальном режиме
Если панель ЖК-дисплея повернута к
снимаемому человеку, он может видеть себя
и проверить свое изображение на ЖК-
дисплее.
В этом случае оператор может
контролировать изображение по
видоискателю.
Установите переключатель POWER в
положение CAMERA или MEMORY.
Вытяните видоискатель и поверните ЖК-
дисплей на 180 градусов.
В видоискателе и на ЖК-дисплее появится
индикатор 
.
В режиме ожидания виден значок Xz, а в
режиме записи - значок z.  Некоторые
другие индикаторы видны зеркально
перевернутыми, а некоторые не
отображаются.
Изображение в зеркальном режиме
Изображение на ЖК-дисплее отображается
зеркально отраженным. Но записывается оно
как обычно.
При съемке в зеркальном режиме
Кнопка ZERO SET MEMORY на пульте
дистанционного управления не работает.
37
Recording 
 Basics       
Запись — Основные функции
Recording a picture
Indicators displayed in the
recording mode
The indicators are not recorded on tapes.
Remaining battery time indicator during
recording
The remaining battery time indicator roughly
indicates the continuous recording time. The
indicator may not be correct, depending on the
conditions in which you are recording. When you
close the LCD panel and open it again, it takes
about one minute for the correct remaining
battery time in minutes to be displayed.
0:00:01
45min
40
min
REC
4    7  2001
12:05:56
Индикаторы, отображаемые в
режиме записи
На ленту индикаторы не записываются.
Индикатор оставшегося времени заряда
батарейного блока во время записи
Индикатор оставшегося времени заряда
батарейного блока показывает
приблизительное время непрерывной записи,
на которое хватит заряда батарейного блока.
При некоторых условиях съемки показания
этого индикатора могут быть неверными.
Если панель ЖК-дисплея закрыть, а потом
открыть, оставшееся время в минутах
отобразится через минуту.
Запись изображения
Recording mode/Режим записи
Cassette memory/Кассетная память
This appears when using a tape with cassette memory./
Отображается, если лента имеет кассетную память.
Time/Время
The time is displayed about five seconds after the power is
turned on./
Время отображается в течение 5 секунд после
включения питания.
Date/Дата
The date is displayed about five seconds after the power is
turned on./
Дата отображается в течение 5 секунд после
включения питания.
STBY/REC/STBY/Пауза REC
Remaining battery time/На это время хватит заряда батарейного блока
Time code/Tape counter/Код времени/Счетчик ленты
Remaining tape/Остаток ленты
This appears after you insert a cassette and record or play back
for a while./
Отображается, если лента частично использовалась для
записи или воспроизведения.
DCR-PC115E/PC120E
— 35 —
38
Recording a picture
Time code
The time code indicates the recording or
playback time, “0:00:00” (hours:minutes:
seconds) in CAMERA mode and “0:00:00:00”
(hours:minutes:seconds:frames) in VCR mode.
You cannot rewrite only the time code.
Remaining tape indicator
The indicator may not be displayed accurately
depending on the tape.
Recording data
The recording data (date/time or various settings
when recorded) are not displayed while
recording. However, they are recorded
automatically onto the tape. To display the
recording data, press DATA CODE on the
Remote Commander during playback.
Shooting backlit subjects
– BACK LIGHT
When you shoot a subject with the light source
behind the subject or a subject with a light
background, use the backlight function.
Set the POWER switch to CAMERA or
MEMORY, press BACK LIGHT.
The 
. indicator appears on the screen. To cancel,
press BACK LIGHT again.
If you press EXPOSURE when shooting backlit
subjects
The backlight function will be cancelled.
BACK LIGHT
Код времени
Код времени показывает длительность записи
или воспроизведения в формате “0:00:00”
(часы:минуты:секунды) в режиме CAMERA и в
формате “0:00:00:00”
(часы:минуты:секунды:кадры) в режиме VCR.
Вы не сможете переписать только код времени.
Индикатор остатка ленты
При использовании некоторых лент,
показания этого индикатора могут быть
неверными.
Данные о записи
Данные о записи (дата/время и настройки
записи) при записи не отображаются. Однако
они автоматически записываются на ленту.
Чтобы просмотреть данные о записи, при
воспроизведении нажмите на пульте
дистанционного управления кнопку DATA
CODE.
Съемка объектов с задней
подсветкой
– Функция BACK LIGHT
При съемке объектов, освещаемых сзади, а
также предметов на светлом фоне
используйте функцию съемки при задней
подсветке.
Установите переключатель POWER в
положение CAMERA или MEMORY, затем
нажмите кнопку BACK LIGHT.
На дисплее появится индикатор 
.. Чтобы
отключить эту функцию, снова нажмите
кнопку BACK LIGHT.
\
Если во время съемки объектов с задней
подсветкой нажать кнопку EXPOSURE
Функция съемки при задней подсветке будет
отменена.
Запись изображения
39
Recording 
 Basics       
Запись — Основные функции
Shooting in the dark
– NightShot/Super NightShot
The NightShot function enables you to shoot a
subject in a dark place. For example, you can
satisfactorily record the environment of
nocturnal animals for observation when you use
this function.
Set the POWER switch to CAMERA or
MEMORY, slide NIGHTSHOT to ON.
 and “NIGHTSHOT” indicators flash on the
screen. To cancel the NightShot function, slide
NIGHTSHOT to OFF.
Using Super NightShot
The Super NightShot mode makes subjects more
than 16 times brighter than those recorded in the
NightShot mode.
(1) Set the POWER switch to CAMERA, slide
NIGHTSHOT to ON. 
 and “NIGHTSHOT”
indicators flash on the screen.
(2) Press SUPER NIGHTSHOT. 
 and “SUPER
NIGHTSHOT” indicators flash on the screen.
To cancel the Super NightShot mode, press
SUPER NIGHTSHOT again.
Using the NightShot Light
The picture will be clearer with the NightShot
Light on. To enable the NightShot Light, set N.S.
LIGHT to ON in the menu settings (p. 132).
(The default setting is ON.)
Recording a picture
OFF
NIGHTSHOT
NIGHTSHOT
ON
SUPER
NightShot Light emitter/
Лампа NightShot Light
для съемки в темноте
Запись изображения
Съемка в темноте - Функция ночной
съемки NightShot/Super NightShot
Функция NightShot позволяет снимать
объекты в темноте. Например, она позволяет
получить удовлетворительное качество при
записи окружающей среды ночных животных
для наблюдения, используя эту функцию.
Установите переключатель POWER в
положение CAMERA или MEMORY, затем
передвиньте рычажок NIGHTSHOT в
положение ON.
На экране начнут мигать индикаторы 
 и
“NIGHTSHOT”.  Чтобы отменить функцию
NightShot, передвиньте рычажок NIGHTSHOT
в положение OFF.
Как пользоваться функцией Super
NightShot
Функция Super NightShot увеличивает яркость
объектов в 16 раз по сравнению с функцией
NightShot.
(1) Установите переключатель POWER в
положение CAMERA, затем передвиньте
рычажок NIGHTSHOT в положение ON. На
экране начнут мигать индикаторы 
 и
“NIGHTSHOT”.
(2) Нажмите кнопку SUPER NIGHTSHOT. На
экране начнут мигать индикаторы 
 и
“SUPER NIGHTSHOT”. Чтобы отменить
функцию Super NightShot, еще раз
нажмите кнопку SUPER NIGHTSHOT.
Как пользоваться лампой NightShot
Light
Съемка с применением лампы NightShot Light
позволяет повысить четкость изображения.
Чтобы включить эту функцию, выберите для
N.S. LIGHT в меню значение ON (стр. 132).
(По умолчанию установлено значение ON.)
40
Recording a picture
Notes
•Do not use the NightShot function in bright
places (ex. the outdoors in the daytime). This
may cause your camcorder to malfunction.
•When you keep NIGHTSHOT set to ON in
normal recording, the picture may be recorded
in incorrect or unnatural colours.
•If focusing is difficult with the autofocus mode
when using the NightShot function, focus
manually.
•Do not cover the NightShot Light emitter when
using the NightShot function.
•Detach the lens hood when you shoot with the
NightShot Light since the lens hood may block
the NightShot Light.
While using the NightShot function, you
cannot use the following functions:
– Exposure
– PROGRAM AE
– White balance
– HOLOGRAM AF
While using the Super NightShot function
The shutter speed is automatically adjusted
depending on the brightness. At that time, the
moving picture may be slow down.
While using the Super NightShot function,
you cannot use the following functions:
– Fader
– Digital effect
– PROGRAM AE
– Exposure
– White balance
– Recording with the flash
– HOLOGRAM AF
When the POWER switch is set to MEMORY
You cannot use the Super NightShot function.
NightShot Light
NightShot Light rays are infrared and so are
invisible. The maximum shooting distance using
the NightShot Light is about 3 m (10 feet).
Запись изображения
Примечания
•Не используйте функцию NightShot в ярких
местах (например, днем). Это может
вывести видеокамеру из строя.
•Если переключатель NIGHTSHOT
установлен в положение ON в нормальных
условиях записи, изображение может
исказиться или получиться в
неестественных цветах.
•Если автоматическая фокусировка при
использовании функции NightShot
затруднена, примените ручную
фокусировку.
•При использовании функции NightShot не
закрывайте лампу NightShot Light.
•При съемке с использованием лампы
NightShot Light не надевайте на объектив
бленду, поскольку она загораживает эту
лампу.
При использовании функции NightShot
невозможно применять следующие
функции:
– Экспозиция
– PROGRAM AE
– Баланс белого
– HOLOGRAM AF
При использовании функции Super
NightShot
Скорость затвора регулируется
автоматически в соответствии с
освещенностью. Поэтому движущееся
изображение может замедлиться.
При использовании функции Super
NightShot невозможно применять
следующие функции:
– Фейдер
– Цифровой эффект
– PROGRAM AE
– Экспозиция
– Баланс белого
– Запись с фотовспышкой
– HOLOGRAM AF
Если переключатель POWER установлен в
положение MEMORY
Использование функции Super NightShot
невозможно.
Лампа NightShot Light
Лампа NightShot Light излучает
инфракрасные, невидимые глазу лучи.
Съемка возможна с расстояния не более 3
метров.
41
Recording 
 Basics       
Запись — Основные функции
Recording a picture
Self-timer recording
Recording with the self-timer starts in 10 seconds
automatically. You can also use the Remote
Commander for this operation.
(1) Press 
 (self-timer) in the standby mode. The
 (self-timer) indicator appears on the
screen.
(2) Press START/STOP.
Self-timer starts counting down from 10 with
a beep sound. In the last two seconds of the
countdown, the beep sound gets faster, then
recording starts automatically.
To stop the countdown
Press START/STOP.
To restart the countdown, press START/STOP
again.
To record still images on tapes using
the self-timer
Press PHOTO in step 2 (p. 56).
To cancel self-timer recording
Press 
 (self-timer) so that the 
 indicator
disappears from the screen while your camcorder
is in the standby mode.
Note
The self-timer recording mode is automatically
cancelled when:
– Self-timer recording is finished.
– The POWER switch is set to OFF (CHG) or
VCR.
When the POWER switch is set to MEMORY
You can also record still images on “Memory
Stick”s with the self-timer. (p. 165)
2
LOCK
POWER
V
C
R
M
EM
ORY
C
A
M
ER
A
OFF
(CHG)
START/STOP
 (self-timer)/
(автоспуск)
Запись с использованием
автоспуска
При использовании автоспуска запись
начинается автоматически через 10 секунд.
Для этой операции также подходит пульт
дистанционного управления.
(1) Нажмите кнопку 
 (автоспуск) в режиме
ожидания. На экране появится индикатор
 (автоспуск).
(2) Нажмите кнопку START/STOP.
Таймер автоспуска начнет обратный отсчет от
10  со  звуковым  сигналом.  В  последние  две
секунды обратного отсчета этот сигнал уско-
рится, затем автоматически начнется съемка.
Как остановить обратный отсчет
Нажмите кнопку START/STOP.
Чтобы возобновить обратный отсчет,
нажмите кнопку START/STOP еще раз.
Как записать фотоснимок на кассету
с помощью автоспуска
В пункте 2 (стр. 56) нажмите кнопку PHOTO.
Как отменить запись с
использованием автоспуска
В режиме ожидания нажмите кнопку 
(автоспуск), чтобы индикатор автоспуска 
исчез с экрана.
Примечание
Режим съемки с использованием автоспуска
автоматически прекращается, если:
– Запись с использованием автоспуска завершена.
– Переключатель POWER установлен в
положение OFF (CHG) или VCR.
Если переключатель POWER установлен в
положение MEMORY
Можно выполнять запись неподвижных
изображений на “Memory Stick” с помощью
автоспуска (стр. 165).
Запись изображения
DCR-PC115E/PC120E
— 36 —
42
Checking the recording
– END SEARCH / EDITSEARCH / Rec
Review
You can use these buttons to check the recorded
picture or shoot so that the transition between the
last recorded scene and the next scene you record
is smooth.
END SEARCH
You can go to the end of the recorded section
after you record.
Press END SEARCH in the standby mode.
The last five seconds of the recorded section are
played back and your camcorder returns to the
standby mode. You can monitor the sound from
the speaker or headphones.
EDITSEARCH
You can search for the next recording start point.
Hold down the + · –/
7 side of EDITSEARCH in
the standby mode. The recorded section is played
back.
+
: to go forward
–/
7 : to go backward
Release EDITSEARCH to stop playback. If you
press START/STOP, re-recording begins from
the point you released EDITSEARCH. You
cannot monitor the sound.
END
SEARCH
EDIT
SEARCH
Проверка записи
– Функции END SEARCH /
EDITSEARCH / Просмотра записи
Эти кнопки можно использовать для
проверки записанного изображения, а также
для плавного перехода между эпизодами при
дополнительной съемке.
Функция END SEARCH
Позволяет перейти к концу записи.
Нажмите кнопку END SEARCH в режиме
ожидания. Будут воспроизведены последние
пять секунд записи, затем видеокамера
перейдет в режим ожидания. Звук можно
прослушивать через динамик или наушник.
Функция EDITSEARCH
Позволяет найти начало следующей записи.
В режиме ожидания нажмите и удерживайте
часть +
 · –/
7 клавиши EDITSEARCH. Будет
воспроизведена записанная часть.
+
:
 вперед
–/
7 : назад
Чтобы остановить воспроизведение,
отпустите клавишу EDITSEARCH. Если
нажать кнопку START/STOP, запись начнется
с того места, на котором была отпущена
клавиша EDITSEARCH. Прослушивать звук
при этом невозможно.
43
Recording 
 Basics      
Запись — Основные функции
Checking the recording
– END SEARCH / EDITSEARCH / Rec
Review
Rec Review
You can check the last recorded section.
Press the –/
7 side of EDITSEARCH
momentarily in the standby mode.
The section you have stopped most recently will
be played back for a few seconds, and then your
camcorder will return to the standby mode. You
can monitor the sound from the speaker or
headphones.
End search function
When you use a tape without cassette memory,
the end search function does not work once you
eject the cassette after you have recorded on the
tape. If you use a tape with cassette memory, the
end search function works even once you eject
the cassette.
If a tape has a blank portion in the recorded
portions
The end search function may not work correctly.
Проверка записи
– Функции END SEARCH /
EDITSEARCH / Просмотра записи
Функция Просмотра записи
Позволяет проверить последний записанный
эпизод.
В режиме ожидания нажмите часть –/
7
клавиши EDITSEARCH.
Несколько секунд будет воспроизводиться
недавно записанный эпизод, затем
видеокамера прейдет в режим ожидания.
Звук можно прослушивать через динамик или
наушник.
Функция поиска конца записи
Если используется ленту без кассетной
памяти, то после извлечении кассеты
функция поиска конца выполненной до этого
записи перестает работать. Если
используется лента с кассетной памятью,
функция поиска конца записи работает даже
после извлечении кассеты.
Если на ленте имеется пустой участок
между записанными эпизодами
В этом случае функция поиска конца записи
может работать неправильно.
44
— Playback – Basics —
Playing back a tape
You can monitor the playback picture on the
screen. If you close the LCD panel, you can
monitor the playback picture in the viewfinder.
You can control playback using the Remote
Commander supplied with your camcorder.
(1) Install the power source and insert the
recorded tape.
(2) Set the POWER switch to VCR while pressing
the small green button.
(3) Open the LCD panel while pressing OPEN.
(4) Press m to rewind the tape.
(5) Press N to start playback.
(6) To adjust the volume, press either of the two
buttons on VOLUME.
When you close the LCD panel, sound is
muted.
To stop playback
Press x.
4
5
6
2
1
3
REW
PLAY
VOLUME
LOCK
POWER
V
C
R
M
EM
ORY
C
A
M
ER
A
OFF
(CHG)
— Воспроизведение — Основные функции —
Воспроизведение ленты
При воспроизведении ленты изображение
контролируется с ЖК-дисплея видеокамеры.
Если воспроизведение ведется при закрытой
панели ЖК-дисплея, то изображение
контролируется по видоискателю.
Управление воспроизведением ленты
обеспечивается кнопками пульта
дистанционного управления, который
прилагается к видеокамере.
(1) Установите источник питания и вставьте
ленту с записью.
(2) Нажав маленькую зеленую кнопку,
установите переключатель POWER в
положение VCR.
(3) Откройте панель ЖК-дисплея, нажав
кнопку OPEN.
(4) Нажмите кнопку m для перемотки ленты
назад.
(5) Нажмите кнопку N для воспроизведения.
(6) Отрегулируйте звук двумя кнопками
VOLUME.
После закрытия панели ЖК-дисплея
звуковое сопровождение выключается.
Остановка воспроизведения
Нажмите кнопку x.
45
Playback 
 Basics       
Воспроизведение — Основные функции
Playing back a tape
When monitoring on the LCD screen
You can turn the LCD panel over and move it
back to the camcorder body with the LCD screen
facing out.
If you leave the power on for a long time
Your camcorder gets warm. This is not a
malfunction.
When you open or close the LCD panel
Open or close the LCD panel vertically.
To display the screen indicators
– Display function
Press DISPLAY. The indicators appear on the
screen. To make the indicators disappear, press
DISPLAY again.
DISPLAY
DATA CODE
DISPLAY
Воспроизведение ленты
Во время контрольного просмотра на ЖК-
дисплее
Панель ЖК-дисплея можно перевернуть
дисплеем наружу.
Если питание остается включенным в
течение долгого времени
Видеокамера нагреется, что вполне
допустимо.
Как открывать и закрывать панель ЖК-
дисплея
Открывая и закрывая панель ЖК-дисплея,
смотрите за тем, чтобы она находилась в
вертикальном положении.
Отображение экранных
индикаторов
— Функция индикации
Нажмите кнопку DISPLAY. На дисплее
появятся индикаторы. Чтобы индикаторы
исчезли с дисплея, снова нажмите кнопку
DISPLAY.
Page of 86
Display

Click on the first or last page to see other DCR-PC115E / DCR-PC120E service manuals if exist.