DOWNLOAD Sony DCR-TRV820E (serv.man2) Service Manual ↓ Size: 5.18 MB | Pages: 69 in PDF or view online for FREE

Model
DCR-TRV820E (serv.man2)
Pages
69
Size
5.18 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Movie / LEVEL 1
File
dcr-trv820e-sm2.pdf
Date

Sony DCR-TRV820E (serv.man2) Service Manual ▷ View online

– 61 –
159
Additional Information
Дополнительная информация
About i.LINK
The DV jack on this unit is an i.LINK-compliant
DV input/output jack. This section describes the
i.LINK standard and its features.
What is “i.LINK”?
i.LINK is a digital serial interface for handling
digital video, digital audio and other data in two
directions between equipment having the i.LINK
jack, and for controlling other equipment.
i.LINK-compatible equipment can be connected
by a single i.LINK cable. Possible applications are
operations and data transactions with various
digital AV equipment.
When two or more i.LINK-compatible equipment
are connected to this unit in a daisy chain,
operations and data transactions are possible
with not only the equipment that this unit is
connected to but also with other devices via the
directly connected equipment.
Note, however, that the method of operation
sometimes varies according to the characteristics
and specifications of the equipment to be
connected, and that operations and data
transactions are sometimes not possible on some
connected equipment.
Note
Normally, only one piece of equipment can be
connected to this unit by the i.LINK cable (DV
cable). When connecting this unit to i.LINK-
compatible equipment having two or more
i.LINK jack (DV jacks), refer to the instruction
manual of the equipment to be connected.
About the Name “i.LINK”
i.LINK is a more familiar term for IEEE 1394 data
transport bus proposed by SONY, and is a
trademark approved by many corporations.
IEEE 1394 is an international standard
standardized by the Institute of Electrical and
Electronic Engineers.
Относительно i.LINK
Цифровое видеогнездо DV на данном
аппарате удовлетворяет стандарту i.LINK и
является совместимым с входным/выходным
гнездом цифровых видеосигналов DV.
Данный раздел описывает стандарт i.LINK и
его характерные особенности.
Что такое “i.LINK”?
i.LINK является последовательным
интерфейсом для обработки цифровых
видеосигналов, цифровых аудиосигналов и
других данных в двух направлениях между
аппаратурой, имеющей гнездо i.LINK, и для
управления другой аппратурой.
Аппаратура, совместимая с i.LINK может быть
подсоединена посредством одного кабеля
i.LINK. Возможными применениями являются
операции и обработка данных с различными
видами цифровой видеоаппаратуры.
Когда два или более совместимых с i.LINK
аппарата подсоединены к данному аппарату,
операции и обработка данных возможны не
только с аппаратурой, которая подсоединена
к данному аппарату, но также и с другими
приборами через непосредственно
подсоединенную аппаратуру.
Однако следует учесть, что метод
оперирования иногда отличается в
зависимости от характеристик и технических
условий подсоединенной аппаратуры и такие
операции и обработка данных иногда
являются невозможными на некоторой
подсоединенной аппаратуре.
Примечание
Обычно только один аппарат может быть
подсоединен к данному аппарату
посредством кабеля i.LINK (цифрового
видеокабеля DV). При подсоединении
данного аппарата к двум или более
совместимым с i.LINK аппаратам
обращайтесь к руководству по эксплуатации
подсоединеннной аппаратуры.
Относительно названия “i.LINK”
i.LINK является наиболее знакомым
термином, предложенным SONY для шины
пересылки данных, соответствующей
условиям IEEE 1394, а также торговой
маркой, утвержденной многими внутренними
и зарубежными корпорациями.
IEEE 1394 является международным
стандартом, установленным институтом
инженеров по электротехнике и
радиоэлектроинке.
160
About i.LINK
i.LINK Baud rate
i.LINK’s maximum baud rate varies according to
the equipment. Three maximum baud rates are
defined:
S100 (approx. 100Mbps*)
S200 (approx. 200Mbps)
S400 (approx. 400Mbps)
The baud rate is listed under “Specifications” in
the instruction manual of each equipment. It is
also indicated near the i.LINK jack on some
equipment.
The maximum baud rate of equipment on which
it is not indicated such as this unit is “S100”.
When units are connected to equipment having a
different maximum baud rate, the baud rate
sometimes differs from the indicated baud rate.
* What is “Mbps”?
Mbps stands for megabits per second, or the
amount of data that can be sent or received in
one second. For example, a baud rate of 100Mbps
means that 100 megabits of data can be sent in
one second.
i.LINK Functions on this unit
For details on how to dub when this unit is
connected to other video equipment having DV
jack, see page 78.
This unit can also be connected to other i.LINK
(DV) compatible equipment made by SONY (e.g.
VAIO series personal computer) other than video
equipment.
Before connecting this unit to a personal
computer, make sure that application software
supported by this unit already installed on the
personal computer.
For details on precautions when connecting this
unit, also refer to the instruction manuals for the
equipment to be connected.
Required i.LINK Cable
Use the Sony i.LINK 4-pin-to-4-pin cable (during
DV dubbing).
i.LINK and   are trademarks.
Относительно i.LINK
Скорость предачи данных по
каналу i.LINK
Максимальная скорость передачи по каналу
i.LINK варьируется в зависимости от
аппаратуры. Определены три максимальные
скорости передачи:
S100 (приблиз. 100Мбит/с*)
S200 (приблиз. 200Мбит/с)
S400 (приблиз. 400Мбит/с)
Скорость предачи подается в “Технических
характеристиках” в руководстве по
эксплуатации каждой аппаратуры. На
некоторых видах аппаратуры она также
указывается возле гнезда i.LINK.
Максимальная скорость передачи данных
аппаратуры, на которой она не указана, как
на этом аппарате, является “S100”.
Когда аппараты подсоединяются к другой
аппаратуре, у которой другая скорость
передачи, скорость передачи иногда
отличается от указанной скорости передачи.
* Что такое “Мбит/с”?
Мбит/с означает мегабит в секунду или
количество данных, которое может быть
послано или принято за одну секунду.
Например, скорость передачи 100 Мбит/с
означает, что 100 мегабит данных может
быть послано за одну секунду.
Функционирование i.LINK на
данном аппарате
Относительно подробностей перезаписи,
когда данный аппарат подсоединен к
видеоаппаратуре с другим гнездом DV, см.
стр. 78.
Данный аппарат также может быть
подсоединен для использования с другой
совместимой с i.LINK (DV) аппаратурой,
отличной от видеоаппаратуры фирмы SONY
(как например, серия персональных
компьютеров VAIO).
Перед подсоединением данного аппарата к
персональному компьютеру убедитесь, что на
персональном компьютере уже установлено
программное обеспечение, поддерживаемое
данным аппаратом.
Подробности о мерах предосторожности при
подсоединении данного аппарата, также
приведены в руководстве по эксплуатации
для подсоединенного аппарата.
Требуемый кабель i.LINK
Используйте 4-штырьковый-к-4-штырьковому
кабель i.LINK фирмы Sony (во время
цифровой видеоперезаписи)
i.LINK и   являются торговыми марками.
161
Additional Information
Дополнительная информация
When replacing the lithium battery, keep the
battery pack or other power source attached.
Otherwise, you will need to reset the date, time
and other items in the menu settings hold in
memory by the lithium battery.
Insert the battery with the positive (+) side facing
out. When the battery becomes weak or dead, the
W indicator flashes on the LCD screen or in the
viewfinder for about 5 seconds when you set the
POWER switch to CAMERA or MEMORY. In
this case, replace the battery with a Sony
CR2025 lithium battery. Use of any other
battery may present a risk of fire or explosion.
Discard used batteries according to the
manufacturer’s instructions.
WARNING
The battery may explode if mistreated. Do not
recharge, disassemble, nor dispose of it in fire.
Lithium battery
•Keep the lithium battery out of the reach of
children.
•Should the battery be swallowed, immediately
consult a doctor.
•Wipe the battery with a dry cloth to ensure
good contact.
Lithium battery installed at the factory
This battery may not last 1 year.
Changing the lithium
battery in your
camcorder
Замена литиевой
батарейки в Вашей
видеокамере
При замене литиевой батарейки батарейный
блок или другой источник питания должен
быть прикреплен к видеокамере. В
противном случае Вам понадобится
переустанавливать дату, время и другие
пункты в установках меню, хранимых в
памяти видеокамеры с помощью литиевой
батарейки.
Вставьте батарейку так, чтобы
положительный (+) полюс был обращен
наружу. Если батарейка станет слабой или
разрядится, индикатор 
W будет мигать на
экране ЖКД или в видоискателе около 5
секунд, если переключатель POWER
установлен в положение CAMERA или
MEMORY. В этом случае, замените
батарейку на литиевую батарейку Sony
CR2025. Использование другой батарейки
может привести к пожару или взрыву.
Ликвидируйте использованные батарейки в
соответствии с инструкциями предприятия-
изготовителя.
ВНИМАНИЕ
Если с батарейкой неправильно обращаться,
она может взорваться. Не перезаряжайте, не
разбирайте и не бросайте в огонь батарейку.
Литиевая батарейка
• Храните литиевую батарейку в месте, не
доступном для детей.
• В случае, если кто-либо случайно проглотит
батарейку, следует немедленно обратиться
к врачу.
• Протрите батарейку сухой тканью для
обеспечения хорошего контакта.
Литиевая батарейка, установленная на
заводе
Этой батарейки может не хватить на 1 год.
(+)
(--)
-
162
Changing the lithium battery
(1) Open the LCD panel and open the lid of the
lithium battery compartment.
(2) Push the lithium battery in the direction of the
arrow once and pull it out from the holder.
(3) Install a Sony CR2025 lithium battery with the
positive (+) side facing out.
(4) Close the lid.
Changing the lithium battery in
your camcorder
Замена литиевой батарейки
(1) Откройте панель ЖКД и откройте крышку
отсека для литиевой батарейки.
(2) Нажмите литиевую батарейку в
направлении стрелки один раз и выньте ее
из держателя.
(3) Установите литиевую батарейку Sony
CR2025 так, чтобы положительный (+)
полюс был обращен наружу.
(4) Закройте крышку.
Замена литиевой батарейки в
Вашей видеокамере
1
1
2
3
4
– 62 –
163
Additional Information
Дополнительная информация
If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the
problem. If the problem persists, disconnect the power source and contact your Sony dealer or local
authorized Sony service facility. If “C:
ss:ss” appears on the LCD screen, in the viewfinder or the
display window, the self-diagnosis display function has worked. See page 169.
In the recording mode
Symptom
Cause and/or Corrective Actions
• The POWER switch is set to OFF (CHARGE), VTR or
MEMORY.
c Set it to CAMERA. (p. 24)
• The tape has run out.
c Rewind the tape or insert a new one. (p. 22, 36)
• The write-protect tab is set to expose the red mark.
c Use a new tape or slide the tab. (p. 23)
• The tape is stuck to the drum (moisture condensation).
c Remove the cassette and leave your camcorder for at least  1
hour to acclimatize. (p. 182)
• While being operated in CAMERA mode, your camcorder has
been in the standby mode for more than 3 minutes.
c Set the POWER switch to OFF (CHARGE) and then to
CAMERA again. (p. 24)
• The viewfinder lens is not adjusted.
c Adjust the viewfinder lens. (p. 28)
• STEADYSHOT is set to OFF in the menu settings.
c Set it to ON. (p. 88)
• FOCUS is set to MANUAL.
c Set it to AUTO. (p. 60)
• Shooting conditions are not suitable for autofocus.
c Set FOCUS to MANUAL to focus manually. (p. 60)
• The digital effect function is working.
c Cancel it. (p. 56)
• The LCD panel is open.
c Close the LCD panel. (p. 26)
• The tape is the standard 8 tape.
c Use Hi8 
/Digital8   tapes. (p. 93)
English
Troubleshooting
START/STOP does not operate.
The power goes off.
The image on the viewfinder screen
is not clear.
The fader function does not work.
The autofocusing function does not
work.
The SteadyShot function does not
work.
The picture does not appear in the
viewfinder.
You cannot record in the LP mode.
(Continued on the following page)
164
Symptom
Cause and/or Corrective Actions
• The contrast between the subject and background is too high.
This is not a malfunction.
• This is not a malfunction.
• Slow shutter, low lux or Super NightShot mode is activated.
This is not a malfunction.
• If 10 minutes elapse after you set the POWER switch to
CAMERA or DEMO MODE is set to ON in the menu settings
without a cassette inserted, your camcorder automatically
starts the demonstration.
c Insert a cassette and the demonstration stops.
You can also cancel DEMO MODE. (p. 94)
• NIGHTSHOT is set to ON.
c Set it to OFF. (p. 31)
• NIGHTSHOT is set to ON in a bright place.
c Set it to OFF, or use the NightShot function in a dark place.
(p. 31)
• Set STEADYSHOT to OFF in the menu settings. (p. 88)
In the playback mode
Symptom
Cause and/or Corrective Actions
• The POWER switch is set to CAMERA, MEMORY or OFF
(CHARGE).
c Set it to VTR. (p. 36)
• The tape has run out.
c Rewind the tape. (p. 36)
• The video head may be dirty.
c Clean the heads using the Sony V8-25CLD cleaning cassette
(not supplied). (p. 183)
• The stereo tape is played back with HiFi SOUND set to 2 in the
menu settings.
c Set it to STEREO. (p. 88)
• The volume is turned to minimum.
c Open the LCD panel and press VOLUME +. (p. 36)
• AUDIO MIX is set to ST2 side in the menu settings.
c Adjust AUDIO MIX. (p. 88)
• The tape has a blank portion in the recorded portion.
 (p. 73)
• PB MODE is set to 
/  in the menu settings.
c Set it to AUTO. (p. 88)
• Set PB MODE to 
/  in the menu settings. (p. 88)
Troubleshooting
An unknown picture is displayed on
the LCD screen or in the viewfinder.
A vertical band appears when you
shoot a very bright subject.
Some tiny white spots appear on the
LCD screen or in the viewfinder.
Picture appears too bright, and the
subject does not appear on the LCD
screen or in the viewfinder.
The picture is recorded in incorrect
or unnatural colours.
The tape does not move when a
video control button is pressed.
No sound or only a low sound is
heard when playing back a tape.
The date search does not work
correctly.
A vertical band appears when you
shoot a subject such as lights or a
candle flame against a dark
background.
There are horizontal lines on the
picture or the playback picture is not
clear or does not appear.
The picture which is recorded in the
Digital8   system is not played back.
The tape which is recorded in the Hi8/
standard 8 system is not played back
correctly.
The playback button does not work.
A horizontal black band appears
when shooting a TV screen or
computer screen.
165
Additional Information
Дополнительная информация
In the recording and playback modes
Symptom
Cause and/or Corrective Actions
• The battery pack is not installed, or is dead or nearly dead.
c Install a charged battery pack. (p. 15, 16)
• The AC power adaptor is not connected to the mains.
c Connect the AC power adaptor to the mains. (p. 21)
• The tape was ejected after recording.
• You have not recorded on the new cassette yet.
• The tape has a blank portion in the beginning or middle.
• The operating temperature is too low.
• The battery pack is not fully charged.
c Charge the battery pack fully again. (p. 16)
• The battery pack is completely dead, and cannot be recharged.
c Replace with a new battery pack. (p. 15)
• You have used the battery pack in an extremely hot or cold
environment for a long time.
• The battery pack is completely dead, and cannot be recharged.
c Replace with a new battery pack. (p. 15)
• The battery is dead.
c Use a charged battery pack. (p. 15, 16)
• Charge the battery pack fully again so that the indication on the
battery remaining indicator is correct.
• The power source is disconnected.
c Connect it firmly. (p. 16, 21)
• The battery is dead.
c Use a charged battery pack. (p. 15, 16)
• Moisture condensation has occurred.
c Remove the cassette and leave your camcorder for at least 1
hour to acclimatize. (p. 182)
Troubleshooting
The battery pack is quickly
discharged.
The battery remaining indicator does
not indicate the correct time.
The power does not turn on.
The end search function does not
work.
The 
% and Z indicators flash and no
functions except for cassette ejection
work.
The cassette cannot be removed from
the holder.
The power goes off although the
battery remaining indicator indicates
that the battery pack has enough
power to operate.
The end search function does not
work correctly.
(Continued on the following page)
166
When operating using the “Memory Stick”
Symptom
Cause and/or Corrective Actions
• The POWER switch is set to CAMERA or OFF (CHARGE).
c Set it to MEMORY. (p. 108)
• “Memory Stick” is not inserted.
c Insert a “Memory Stick”. (p. 107)
• The “Memory Stick” has already been recorded to its full
capacity.
c Erase unnecessary images and record again. (p. 110, 135)
• The “Memory Stick” formatted incorrectly is inserted.
c Format the “Memory Stick” on your camcorder or use
another “Memory Stick”. (p. 92)
• The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK.
c Release the lock. (p. 105)
• The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK.
c Release the lock. (p. 105)
• The image is protected.
c Cancel image protection. (p. 134)
• The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK.
c Release the lock. (p. 105)
• The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK.
c Release the lock. (p. 105)
• The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK.
c Release the lock. (p. 105)
• The image to protect is not played back.
c Press MEMORY PLAY to play back the image. (p. 124)
• The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK.
c Release the lock. (p. 105)
• The image to write a print mark is not played back.
c Press MEMORY PLAY to play back the image. (p. 124)
• The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK.
c Release the lock. (p. 105)
The “Memory Stick” does not
function.
Recording does not function.
The image cannot be deleted.
You cannot format the “Memory
Stick”.
You cannot write a print mark on the
still image.
The photo save function does not
work.
You cannot protect the image.
Troubleshooting
Deleting all the images cannot be
carried out.
– 63 –
167
Additional Information
Дополнительная информация
Troubleshooting
When operating using the printer
– DCR-TRV820E only
Symptom
Cause and/or Corrective Actions
• The printer cover is closed.
c Slide the printer cover to open. (p. 145)
• The POWER switch is not set to VTR or MEMORY.
c Set it to VTR or MEMORY. (p. 145)
c Press the print paper into the paper feeder for about two
seconds after the beep sounds. (p. 145)
• Video control buttons are working.
c Press x STOP button.
• Print paper or the print cartridge is not inserted.
c Insert the print paper or the print cartridge. (p. 142, 145)
• You have pressed PRINT lightly.
c Press PRINT deeper. (p. 156)
• Print paper is inserted.
c Remove the print paper. (p. 148)
• Printing is executed.
c Remove the print cartridge after the printing is completed.
(p. 143)
• Removal switch is not slid to the end.
c Slide it to the end.
• The ribbon is jammed in the cartridge compartment.
c Contact your Sony dealer or local authorized Sony service
facility.
Print paper cannot be drawn in the
paper feeder.
When you print images recorded on
the “Memory Stick,” printing does
not start even you press PRINT.
Images do not become still images
even you press PRINT.
The print cartridge cannot be
removed from the cartridge
compartment.
(Continued on the following page)
168
Others
Symptom
Cause and/or Corrective Actions
• COMMANDER is set to OFF in the menu settings.
c Set it to ON. (p. 88)
• Something is blocking the infrared rays.
c Remove the obstacle.
• The batteries are inserted in the battery holder with the + –
polarities incorrectly matching the + – marks.
c Insert the batteries with the correct polarity. (p. 198)
• The batteries are dead.
c Insert new ones. (p. 198)
• DISPLAY is set to V-OUT/LCD in the menu settings.
c Set it to LCD. (p. 88)
• Moisture condensation has occurred.
c Remove the cassette and leave your camcorder for at least 1
hour to acclimatize. (p. 182)
• Some troubles has occurred in your camcorder.
c Remove the cassette and insert it again, then operate your
camcorder.
• The AC power adaptor is disconnected.
c Connect it firmly. (p. 20)
• Something is wrong with the battery pack.
c Contact your Sony dealer or local authorized Sony service
facility.
The Remote Commander supplied
with your camcorder does not work.
The melody or beep sounds for 5
seconds.
While charging the battery pack, no
indicator appears or the indicator
flashes in the display window.
Troubleshooting
The picture from a TV or VCR does
not appear even when your
camcorder is connected to outputs on
the TV or VCR.
169
Additional Information
Дополнительная информация
Five-digit display
Cause and/or Corrective Actions
• You are using a battery pack that is not an “InfoLITHIUM”
battery pack.
c Use an “InfoLITHIUM” battery pack. (p. 20)
• Moisture condensation has occurred.
c Remove the cassette and leave your camcorder for at least 1
hour to acclimatize. (p. 182)
• The video heads are dirty.
c Clean the heads using the Sony V8-25CLD cleaning cassette
(not supplied). (p. 183)
• A malfunction other than the above that you can service has
occurred.
c Remove the cassette and insert it again, then operate your
camcorder.
c Disconnect the mains lead of the AC power adaptor or
remove the battery pack. After reconnecting the power
source, operate your camcorder.
• A malfunction that you cannot service has occurred.
c Contact your Sony dealer or local authorized Sony service
facility and inform them of the 5-digit code.
(example: E:61:10)
If you are unable to rectify the problem even if you try corrective actions a few times, contact your
Sony dealer or local authorized Sony service facility.
Your camcorder has a self-diagnosis display function.
This function displays the current condition of your
camcorder as a 5-digit code (a combination of a letter
and figures) on the LCD screen, in the viewfinder or
in the display window. If a 5-digit code is displayed,
check the following code chart. The last two digits
(indicated by 
ss) will differ depending on the state
of your camcorder.
C:21:
ss
LCD screen, viewfinder or
display window
Self-diagnosis display
•C:
ss:ss
You can service your camcorder
yourself.
•E:
ss:ss
Contact your Sony dealer or local
authorized Sony facility.
E:61:
ss
E:62:
ss
C:31:
ss
C:32:
ss
C:04:
ss
C:22:
ss
English
Self-diagnosis display
C:21:00
170
C:21:00
100–0021
English
Warning indicators and messages
If indicators and messages appear on the LCD screen, in the viewfinder or in the display window,
check the following:
See the page in parentheses “( )” for more information.
Warning indicators
Self-diagnosis display (p. 169)
Moisture condensation has
occurred*
Fast flashing:
• Eject the cassette, turn off your
camcorder, and leave it for
about 1 hour with the cassette
compartment open. (p. 182)
You need to eject the cassette*
Slow flashing:
•The write-protect tab on the
cassette is out (red). (p. 23)
Fast flashing:
•Moisture condensation has
occurred. (p. 182)
•The tape has run out.
•The self-diagnosis display
function is activated. (p. 169)
* You hear the melody or beep sound.
The still image is protected*
Slow flashing:
•The still image is protected. (p. 133)
Warning indicator as to file
Slow flashing:
•The file is corrupted (p. 105)
•The file is unreadable (p. 105)
Warning indicator as to “Memory
Stick”*
Slow flashing:
•No “Memory Stick” is inserted.
(p. 107)
Fast flashing:
•The “Memory Stick” is not readable
with your camcorder. (p. 105)
The battery is dead or nearly
dead
Slow flashing:
•The battery is nearly dead. (p. 16)
Fast flashing:
•The battery is dead.
Depending on conditions, the 
E
indicator may flash, even if there
are 5 to 10 minutes remaining.
Warning indicator as to tape
Slow flashing:
•The tape is near the end.
•No tape is inserted. (p. 22)
•The write-protect tab on the cassette
is out (red).* (p. 23)
Fast flashing:
•The tape has run out.*
The lithium battery is weak
or is not installed 
(p. 161)
Warning indicator as to “Memory
Stick”*
Fast flashing:
•“Memory Stick” is not formatted
correctly. (p. 92)
•The “Memory Stick” data is
corrupted. (p. 105)
– 64 –
171
Additional Information
Дополнительная информация
Warning messages
•CLOCK SET
Reset the date and time. (p. 103)
•FOR “InfoLITHIUM”
Use an “InfoLITHIUM” battery pack. (p. 20)
BATTERY ONLY
•8 mm TAPE 
t SP REC
Use Hi8 
/Digital 8   tapes when you record in the LP mode.*
Hi8 TAPE 
t LP/SP REC
(p. 93)
Q Z TAPE ENDThe tape has run out.*
Q NO TAPE
Insert a cassette tape.* (p. 22)
 CLEANING CASSETTE**
The video heads are dirty. (p. 183)
•COPY INHIBIT
You tried to record a picture that has a copyright control signal.*
(p. 158)
 FULL
The “Memory Stick” is full.* (p. 112)
 
-
The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK*
(p. 105).
 NO FILE
No still image is recorded on the “Memory Stick”.* (p. 125)
 NO MEMORY STICK
No “Memory Stick” is inserted. (p. 107)
 MEMORY STICK ERROR
The “Memory Stick” data is corrupted.*
 FORMAT ERROR
Check the type of formatting.*
 
-
 DIRECTORY ERROR
The “Memory Stick”has more than one directory such as 100msdcf.*
* You hear the melody or beep sound.
** The 
x indicator and “  CLEANING CASSETTE” message appear one after another on the
LCD screen or in the viewfinder.
Warning indicators and messages
181
Additional Information
Дополнительная информация
Using your camcorder abroad
You can use your camcorder in any country or
area with the AC power adaptor supplied with
your camcorder within 100 V to 240 V AC, 50/60
Hz.
Your camcorder is a PAL system based
camcorder. If you want to view the playback
picture on a TV, it must be a PAL system based
TV with VIDEO/AUDIO input jack.
The following shows TV colour systems used
overseas.
PAL system
Australia, Austria, Belgium, China, Czech
Republic, Denmark, Finland, Germany, Great
Britain, Holland, Hong Kong, Italy, Kuwait,
Malaysia, New Zealand, Norway, Portugal,
Singapore, Slovak Republic, Spain, Sweden,
Switzerland, Thailand, etc.
PAL-M system
Brazil
PAL-N system
Argentina, Paraguay, Uruguay
NTSC system
Bahama Islands, Bolivia, Canada, Central
America, Chile, Colombia, Ecuador, Jamaica,
Japan, Korea, Mexico, Peru, Surinam, Taiwan, the
Philippines, the U.S.A., Venezuela, etc.
SECAM system
Bulgaria, France, Guyana, Hungary, Iran, Iraq,
Monaco, Poland, Russia, Ukraine, etc.
Simple setting of clock by time
difference
You can easily set the clock to the local time by
setting a time difference. Select WORLD TIME in
the menu settings. See page 88 for more
information.
Using your camcorder
abroad
Использование Вашей
видеокамеры за
границей
Использование Вашей
видеокамеры за границей
Вы можете использовать Вашу видеокамеру
в любой стране или области с помощью
сетевого адаптера переменного тока,
прилагаемого к Вашей видеокамере, который
можно использовать в пределах от 100 В до
240 В переменного тока с частотой 50/60 Гц.
Ваша видеокамера основана на системе PAL.
Если Вы хотите просмотреть
воспроизводимое изображение на
телевизоре, то это должен быть телевизор,
основанный на системе PAL, с входными
гнездами VIDEO/AUDIO.
Ниже приведены системы цветного
телевидения, используемые за рубежом.
Система PAL
Австралия, Австрия, Бельгия,
Великобритания, Германия, Голландия,
Гонконг, Дания, Испания, Италия, Китай,
Кувейт, Малайзия, Новая Зеландия,
Норвегия, Португалия, Сингапур, Словацкая
Республика, Таиланд, Финляндия, Чешская
Республика, Швейцария, Швеция и т.д.
Система PAL-M
Бразилия
Система PAL-N
Аргентина, Парагвай, Уругвай
Система NTSC
Багамские острова, Боливия, Венесуэла,
Канада, Колумбия, Корея, Мексика, Перу,
Суринам, США, Тайвань, Филиппины,
Центральная Америка, Чили, Эквадор,
Ямайка, Япония и т.д.
Система SECAM
Болгария, Венгрия, Гвиана, Ирак, Иран,
Монако, Польша, Россия, Украина, Франция и
т.д.
Простая установка разницы во
времени на часах
Вы можете легко установить часы на местное
время путем установки разницы во времени.
Выберите команду WORLD TIME в
установках меню. Подробные сведения
приведены на стр. 88.
182
Maintenance
information and
precautions
Moisture condensation
If your camcorder is brought directly from a cold
place to a warm place, moisture may condense
inside your camcorder, on the surface of the tape,
or on the lens.  In this condition, the tape may
stick to the head drum and be damaged or your
camcorder may not operate correctly. If there is
moisture inside your camcorder, the beep sounds
and the 
% indicator flashes. When the Z
indicator flashes at the same time, the cassette is
inserted in your camcorder. If moisture
condenses on the lens, the indicator will not
appear.
If moisture condensation occurred
None of the functions except cassette ejection will
work. Eject the cassette, turn off your camcorder,
and leave it for about 1 hour with the cassette
compartment open. Your camcorder can be used
again if the 
% indicator does not appear when
the power is turned on again.
Note on moisture condensation
Moisture may condense when you bring your
camcorder from a cold place into a warm place
(or vice versa) or when you use your camcorder
in a hot place as follows:
– You bring your camcorder from a ski slope into
a place warmed up by a heating device.
– You bring your camcorder from an air-
conditioned car or room into a hot place
outside.
– You use your camcorder after a squall or a
shower.
– You use your camcorder in a high temperature
and humidity place.
How to prevent moisture condensation
When you bring your camcorder from a cold
place into a warm place, put your camcorder in a
plastic bag and tightly seal it. Remove the bag
when the air temperature inside the plastic bag
has reached the surrounding temperature (after
about 1 hour).
Информация по уходу
за аппаратом и меры
предосторожности
Конденсация влаги
Если видеокамера принесена прямо из
холодного места в теплое, то внутри
видеокамеры, на поверхности ленты или на
объективе может произойти конденсанция
влаги. В таком состоянии лента может
прилипнуть к барабану головки и будет
повреждена или же видеокамера не сможет
работать надлежащим образом. Если внутри
видеокамеры произошла конденсация влаги,
то прозвучит зуммерный сигнал, а на экране
ЖКД будет мигать индикатор 
%. Если в то же
самое время будет мигать индикатор 
Z, это
значит, что в видеокамеру вставлена
кассета. Если влага сконденсировалась на
объективе, индикатор появляться не будет.
Если произошла конденсация влаги
Ни одна из функций, кроме выталкивания
кассеты, не будут работать. Извлеките
кассету, выключите видеокамеру и оставьте
ее приблизительно на 1 час с открытым
кассетным. Если при повторном включении
питания индикатор 
% не появится на
дисплее, Вы можете снова пользоваться
видеокамерой.
Примечание по конденсации влаги
Влага может образоваться, если Вы
принесете Вашу видеокамеру из холодного
места в теплое (или наоборот) или когда Вы
используете Вашу видеокамеру в жарком
месте в следующих случаях:
– Вы принесли Вашу видеокамеру с лыжного
склона в помещение, где функционирует
обогреватель
– Вы принесли Вашу видеокамеру из
автомобиля или из комнаты с воздушным
кондиционированием в жаркое место на
улице
– Вы используете видеокамеру после грозы
или дождя
– Вы используете Вашу видеокамеру в очень
жарком и влажном месте.
Как предотвратить конденсацию влаги
Если видеокамера принесена из холодного
места в теплое, то положите видеокамеру в
полиэтиленовый пакет и плотно заклейте его.
Выньте видеокамеру из полиэтиленового
пакета, когда температура воздуха внутри
пакета достигнет температуры окружающего
воздуха (приблизительно через 1 час).
183
Additional Information
Дополнительная информация
Maintenance information
Cleaning the LCD screen
If fingerprints or dust make the LCD screen dirty,
we recommend using a LCD Cleaning Kit (not
supplied) to clean the LCD screen.
Cleaning the video head
To ensure normal recording and clear pictures,
clean the video heads.
When you playback/record in the Digital8 
system
The video head may be dirty when:
– mosaic-pattern noise appears on the playback
picture.
– playback pictures do not move.
– playback pictures are hardly visible.
– playback pictures do not appear.
– the 
x indicator and “  CLEANING
CASSETTE” message appear one after another
on the LCD screen or in the viewfinder.
When you play back in the Hi8/Standard 8
(analog) system
The video head may be dirty when:
– playback pictures contain noise.
– playback pictures are hardly visible.
– playback pictures do not appear.
If the above problems occur, clean the video
heads with the Sony V8-25CLD cleaning cassette
(not supplied). Check the picture and if the above
problems persists repeat cleaning.
Maintenance information and
precautions
Информация по уходу за аппаратом
и меры предосторожности
or/или
Информация по уходу за аппаратом
Чистка экрана ЖКД
Если на экране ЖКД появятся отпечатки или
пыль, рекомендуется воспользоваться
очистительным набором для ЖКД (не
прилагается) для чистки ЖКД.
Чистка видеоголовок
Для обеспечения нормальной записи и
четкого изображения следует периодически
чистить видеоголовки.
При воспроизведении/записи в цифровой
системе Dgital8 
Видеоголовки возможно загрязнены, если:
– На воспроизводимом изображении
появляются помехи типа мозаики.
– Воспроизводимое изображение не
двигается.
– Воспроизводимое изображение с трудом
различимо.
– Воспроизводимое изображение не
появляется на экране.
– На экране ЖКД или в видоискателе
появляются один за другим индикатор 
x и
сообщение “
 CLEANING CASSETTE”.
При воспроизведении в системе
(аналоговой) Hi8/стандартной системе 8
Видеоголовки возможно загрязнены, если:
– воспроизводимое изображение содержит
помехи.
– воспроизводимое изображение с трудом
различимо.
– воспроизводимое изображение не
появляется на экране.
В случае возникновения указанных выше
проблем, почистите видеоголовки с помощью
очистительной кассеты Sony V8-25CLD (не
прилагается). Проверьте изображение и, если
описанные выше проблемы не устранились,
повторите чистку.
or/или
Page of 69
Display

Click on the first or last page to see other DCR-TRV820E (serv.man2) service manuals if exist.