DOWNLOAD Sony DCR-TRV820E (serv.man2) Service Manual ↓ Size: 5.18 MB | Pages: 69 in PDF or view online for FREE

Model
DCR-TRV820E (serv.man2)
Pages
69
Size
5.18 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Movie / LEVEL 1
File
dcr-trv820e-sm2.pdf
Date

Sony DCR-TRV820E (serv.man2) Service Manual ▷ View online

– 45 –
88
— Customizing Your Camcorder —
Changing the menu settings
To change the mode settings in the menu
settings, select the menu items with the SEL/
PUSH EXEC dial. The default settings can be
partially changed. First, select the icon, then the
menu item and then the mode.
(1) In CAMERA, VTR or MEMORY mode, press
MENU.
(2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the
desired icon, then press the dial to set.
(3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the
desired item, then press the dial to set.
(4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the
desired mode, and press the dial to set.
(5) If you want to change other items, select 
RETURN and press the dial, then repeat steps
from 2 to 4.
For details, see “Selecting the mode setting of
each item” (p. 89).
— Выполнение индивидуальных
установок на видеокамере —
Изменение установок меню
Для изменения установок режима в установках
меню выберите пункты меню с помощью диска
SEL/PUSH EXEC. Установки по умолчанию
можно частично изменить. Сначала выберите
пиктограмму, затем пункт меню, а затем режим.
(1) В режиме CAMERA, VTR или MEMORY
нажмите кнопку MENU.
(2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора нужной пиктограммы, а затем
нажмите диск для выполнения установки.
(3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора нужной пиктограммы, а затем
нажмите диск для выполнения установки.
(4) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора нужной пиктограммы, а затем
нажмите диск для выполнения установки.
(5) Если Вы хотите изменить другие пункты,
выберите команду 
 RETURN, а затем
нажмите диск, после чего повторите
действия пунктов 2–4.
Подробные сведения приведены в разделе
“Выбор установок режима по каждому
пункту” (стр. 96).
1
2
3
4
MENU
MANUAL  SET
AUTO  SHTR
 [MENU] : END
CAMERA
MEMORY
VTR
MANUAL  SET
AUTO  SHTR
OTHERS
WORLD T I ME
BEEP
0  HR
MANUAL  SET
WORLD T I ME
BEEP
COMMANDER
D I SPLAY
REC  LAMP
 I ND I CATOR
  RETURN
ON
OFF
VTR  SET
H i F i   SOUND
TBC
DNR
AUD I O  M I X
PB  MODE
A/V
t
DV OUT
 [MENU] : END
CAMERA  SET
D  ZOOM
STEADYSHOT
N. S.  L I GHT
 [MENU] : END
OTHERS
WORLD T I ME
BEEP
COMMANDER
D I SPLAY
REC  LAMP
 I ND I CATOR
OTHERS
WORLD T I ME
BEEP
COMMANDER
D I SPLAY
REC  LAMP
 I ND I CATOR
  RETURN
ON
OTHERS
WORLD T I ME
BEEP
COMMANDER
D I SPLAY
REC  LAMP
 I ND I CATOR
  RETURN
OFF
OTHERS
WORLD T I ME
BEEP
COMMANDER
D I SPLAY
REC  LAMP
 I ND I CATOR
0  HR
MANUAL  SET
WORLD T I ME
BEEP
COMMANDER
D I SPLAY
REC  LAMP
 I ND I CATOR
ON
OFF
89
Customizing Your Camcorder
Выполнение индивидуальных установок на видеокамере
Changing the menu settings
English
Selecting the mode setting of each item
z is the default setting.
Menu items differ according to the position of the POWER switch.
The LCD screen and the viewfinder show only the items you can operate at the moment.
To make the menu display disappear
Press MENU.
Menu items are displayed as the following
icons:
MANUAL SET
CAMERA SET
VTR SET
LCD/VF SET
MEMORY SET
PRINT SET (DCR-TRV820E only)
TAPE SET
SETUP MENU
OTHERS
Для того, чтобы исчезла индикация меню
Нажмите кнопку MENU.
Пункты меню отображаются в виде
приведенных ниже пиктограмм:
MANUAL SET
CAMERA SET
VTR SET
LCD/VF SET
MEMORY SET
PRINT SET (только DCR-TRV820E)
TAPE SET
SETUP MENU
OTHERS
Изменение установок меню
Icon/item
AUTO SHTR
D ZOOM
16:9WIDE
STEADYSHOT
N.S. LIGHT
Mode
z ON
OFF
z OFF
50
×
100
×
z OFF
ON
z ON
OFF
z ON
OFF
Meaning
To automatically activate the electronic shutter when
shooting in bright conditions
To not automatically activate the electronic shutter even
when shooting in bright conditions
To deactivate digital zoom. Up to 25
×
 zoom is carried
out.
To activate digital zoom. More than 25
×
 to 50
×
 zoom is
performed digitally. (p. 27)
To activate digital zoom. More than 25
×
 to 100
×
 zoom is
performed digitally. (p. 27)
To record a 16:9 wide picture (p. 48)
To compensate for camera-shake
To cancel the SteadyShot function. Natural pictures are
produced when shooting a stationary object with a
tripod.
To use the NightShot Light function (p. 31)
To cancel the NightShot Light function
POWER
switch
CAMERA
CAMERA
MEMORY
CAMERA
CAMERA
MEMORY
CAMERA
MEMORY
Notes on the SteadyShot function
•The SteadyShot function will not correct excessive camera-shake.
•Attachment of a conversion lens (not supplied) may influence the SteadyShot function.
If you cancel the SteadyShot function
The SteadyShot off indicator 
 appears. Your camcorder prevents excessive compensation for
camera-shake.
90
Changing the menu settings
Icon/item
HiFi SOUND
TBC*
TBC stands for “Time Base Corrector”.
DNR*
DNR stands for “Digital Noise Reduction”.
AUDIO MIX
NTSC PB
PB MODE
A/V 
DV OUT
Mode
z STEREO
1
2
z ON
OFF
z ON
OFF
———
z ON PAL TV
NTSC 4.43
z AUTO
/
z OFF
ON
Meaning
To play back a stereo tape or dual sound track tape
with main and sub sound (P. 158)
To play back a stereo tape with the left sound or a
dual sound track tape with main sound.
To play back a stereo tape with the right sound or a
dual sound track tape with sub sound.
To correct jitter
To not correct jitter. Set TBC to OFF when playing
back a tape on which you have dubbed over and
recorded the signal of a TV game or similar machine.
To reduce picture noise
To reduce a conspicuous afterimage when the picture
has a lot of movement
To adjust the balance between the stereo 1 and stereo
2
To playback a tape recorded on your camcorder on a
PAL system TV
To playback a tape recorded in the NTSC colour
system on a TV with the NTSC 4.43 mode
To automatically select the system (Hi8/standard 8
or Digital8  ) that was used to record on the tape,
and play back the tape
To play back a tape that was recorded in the Hi8/
standard 8 system when your camcorder does not
automatically distinguish the recording system
To convert digital video signals into analog video
signals via your camcorder
To convert analog video signals into digital video
signals via your camcorder
“A/V 
t DV” appears on the LCD screen or in the
viewfinder. (p. 80)
POWER
switch
VTR
VTR
VTR
VTR
VTR
VTR
VTR
*
When you play back tapes recorded in the Hi8/standard 8 system only.
Notes on AUDIO MIX
•When playing back a tape recorded in the 16-bit mode, you cannot adjust the balance.
•You can adjust the balance only for tapes recorded in the Digital8   system.
Note on NTSC PB
When you play back a tape on a Multi System TV, select the best mode while viewing the picture on
the TV.
Note on PB MODE
The mode will return to the default setting when:
– you remove the battery pack or power source.
– you turn the POWER switch.
ST1
ST2
91
Customizing Your Camcorder
Выполнение индивидуальных установок на видеокамере
Icon/item
LCD B. L.
LCD COLOUR
VF B.L.
Meaning
To set the brightness on the LCD screen normal
To brighten the LCD screen
To adjust the colour on the LCD screen, turning the
SEL/PUSH EXEC dial to adjust the following bar
To set the brightness in the viewfinder normal
To brighten the viewfinder
Changing the menu settings
Mode
z BRT NORMAL
BRIGHT
———
z BRT NORMAL
BRIGHT
POWER
switch
VTR
CAMERA
MEMORY
VTR
CAMERA
MEMORY
Notes on LCD B.L. and VF.B.L.
•When you select BRIGHT, battery life is reduced by about 10 percent during recording.
•When you use power sources other than the battery pack, BRIGHT is automatically selected.
VTR
CAMERA
MEMORY
To lighten
To darken
– 46 –
92
Changing the menu settings
Icon/item
CONTINUOUS
QUALITY
FLD./FRAME
PRINT MARK
PROTECT
SLIDE SHOW
DELETE ALL
FORMAT
PHOTO SAVE
Mode
z OFF
MULTI SCRN
z FINE
STANDARD
z FIELD
FRAME
z OFF
ON
z OFF
ON
———
———
z RETURN
FORMAT
———
Meaning
Not to record continuously
To record 9 images continuously (p. 111)
To record still images in the fine image quality mode,
using the “Memory Stick”
To record still images in the standard image quality
mode, using the “Memory Stick”
To record moving subjects
To record stopping subjects in high quality
To cancel print marks on still images
To write a print mark on the recorded still images
you want to print out later
Not to protect still images
To protect selected still iamges against accidental
erasure (p. 133)
To play back images in a continuous loop (p. 131)
To delete all the images (p. 136)
To cancel formatting.
To format an inserted “Memory Stick.”
1. Select FORMAT with the SEL/PUSH EXEC dial,
then press the dial.
2. Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select FORMAT,
then press the dial.
3. After EXECUTE appears, press the SEL/PUSH
EXEC dial. FORMATTING appears during
formatting. COMPLETE appears when formatting is
finished.
To duplicate still images (p. 122)
POWER
switch
MEMORY
VTR
MEMORY
MEMORY
VTR
MEMORY
VTR
MEMORY
MEMORY
VTR
MEMORY
VTR
MEMORY
VTR
Note on print marks
You can print images with the printer on your camcorder including images without print marks.
(DCR-TRV820E only)
Notes on formatting
•Supplied or optional “Memory Stick”s have been formatted at factory. Formatting with this
camcorder is not required.
•Do not turn the POWER switch or press any button while the display shows FORMATTING.
•You cannot format the “Memory Stick” if the write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK.
•Format again if the message 
 appears.
Formatting erases all information on the “Memory Stick”
Check the contents of the “Memory Stick” before formatting.
•Formatting erases sample images on the “Memory Stick.”
•Formatting erases the protected image data on the “Memory Stick.”
93
Customizing Your Camcorder
Выполнение индивидуальных установок на видеокамере
Changing the menu settings
Icon/item
9PIC SAME*
9PIC MULTI*
REC MODE
AUDIO MODE
q REMAIN
DATA CODE
Mode
———
———
z SP
LP
z 12BIT
16BIT
z AUTO
ON
z DATE/CAM
DATE
Meaning
To make prints of same split screen
To make prints of different split screen
To record in the SP (Standard Play) mode
To increase the recording time to 1.5 times the SP
mode
To record or play back in the 12-bit mode (two stereo
sounds)
To record or play back in the 16-bit mode (the one
stereo sound with high quality)
To display the remaining tape bar:
• for about 8 seconds after your camcorder is turned
on and calculates the remaining amount of tape
• for about 8 seconds after a cassette is inserted and
your camcorder calculates the remaining amount of
tape
• for about 8 seconds after 
N is pressed in VTR
mode
• for about 8 seconds after DISPLAY is pressed to
display the screen indicators
• for the period of tape rewinding, forwarding or
picture search in the VTR mode
To always display the remaining tape bar
To display date, time and recording data during
playback
To display date and time during playback
POWER
switch
VTR
MEMORY
VTR
MEMORY
VTR
CAMERA
VTR**
CAMERA
VTR
CAMERA
VTR
DCR-TRV820E only
Note on REC MODE
When you record on the standard 8   tape, your camcorder records in the SP mode even you select the
LP mode in the menu settings. In this case, the indicator “8 mm TAPE 
t  SP REC, Hi8 TAPE t LP/
SP  REC” appears on the LCD screen or in the viewfinder. Use the Hi8 
 tapes for the LP mode.
Notes on the LP mode
•When you record a tape in the LP mode on your camcorder, we recommend playing the tape on your
camcorder. When you play back the tape on other camcorders or VCRs, noise may occur in images or
sound.
•When you record in the SP and LP modes on one tape or you record some scenes in the LP mode, the
playback image may be distorted or the time code may not be written properly between scenes.
Note on AUDIO MODE
When playing back a tape recorded in the 16-bit mode, you cannot adjust the balance in AUDIO MIX.
**To dub a tape to another VCR
You cannot select AUDIO MODE for tapes recorded in the Digital8   system. You, however, can select
AUDIO MODE when you dub tapes recorded in the Hi8/standard 8 system to another VCR using the
i.LINK cable.
94
Changing the menu settings
Icon/item
CLOCK SET
LTR SIZE
DEMO MODE
Mode
———
z NORMAL
2
×
z ON
OFF
Meaning
To reset the date or time (p. 103)
To display selected menu items in normal size
To display selected menu items at twice the  normal
size
To make the demonstration appear
To cancel the demonstration mode
POWER
switch
CAMERA
MEMORY
CAMERA
Notes on DEMO MODE
•You cannot select DEMO MODE when a cassette is inserted in your camcorder.
•DEMO MODE is set to STBY (Standby) at the factory and the demonstration starts about 10 minutes
after you have set the POWER switch to CAMERA without a cassette inserted.
To cancel the demonstration, insert a cassette, set the POWER switch to other than CAMERA, or set
DEMO MODE to OFF.
•When NIGHTSHOT is set to ON, the “NIGHTSHOT” indicator appears on the LCD screen or in the
viewfinder and you cannot select DEMO MODE in the menu settings.
VTR
CAMERA
MEMORY
95
Customizing Your Camcorder
Выполнение индивидуальных установок на видеокамере
Changing the menu settings
Icon/item
WORLD TIME
BEEP
COMMANDER
DISPLAY
REC LAMP
INDICATOR
Mode
———
z MELODY
NORMAL
OFF
z ON
OFF
z LCD
V-OUT/LCD
z ON
OFF
z BL OFF
BL ON
Meaning
To set the clock to the local time.
Turn the SEL/PUSH EXEC dial to set a time
difference. The clock changes by the time difference
you set here. If you set the time difference to 0, the
clock returns to the originally set time.
To output the melody when you start/stop recording
or when an unusual condition occurs on your
camcorder
To output the beep instead of the melody
To cancel all sound including shutter sound
To activate the Remote Commander supplied with
your camcorder
To deactivate the Remote Commander to avoid
remote control misoperation caused by other VCR’s
remote control
To show the display on the LCD screen and in the
viewfinder
To show the display on the TV screen, LCD screen
and in the viewfinder
To light up the camera recording lamp at the front of
your camcorder
To turn the camera recording lamp off so that the
subject is not aware of the recording
To turn off the backlight on display window
To turn on the backlight
POWER
switch
CAMERA
MEMORY
VTR
CAMERA
MEMORY
VTR
CAMERA
MEMORY
CAMERA
MEMORY
VTR
CAMERA
MEMORY
Note
If you press DISPLAY with DISPLAY set to V-OUT/LCD in the menu settings, the picture from a TV
or VCR will not appear on the LCD screen even when your camcorder is connected to outputs on the
TV or VCR. (Except when your camcorder is connected with the i.LINK cable.)
In more than 5 minutes after removing the power source
The AUDIO MIX, COMMANDER and HiFi SOUND items are returned to their default settings.
The other menu items are held in memory even when the battery is removed, as long as the lithium
battery is installed.
Notes on INDICATOR
•When you select BL ON, battery life is reduced by about 10 percent during recording.
•When you use power sources other than the battery pack, BL ON is automatically selected.
VTR
CAMERA
MEMORY
– 47 –
103
Customizing Your Camcorder
Выполнение индивидуальных установок на видеокамере
Resetting the date
and time
The default clock setting is set to London time for
United Kingdom and to Paris time for the other
European countries Time.
The date and time are held in memory by the
lithium battery. If you replace the lithium battery
with the battery pack or other power source
connected, you need not reset the date and time.
You must reset the date and time when the
lithium battery becomes dead with no power
source installed.
First, set the year, then the month, the day, the
hour and then the minute.
(1) While the camcorder is in the standby mode,
press MENU to display the menu settings.
(2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select 
,
then press the dial.
(3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
CLOCK SET, then press the dial.
(4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the
desired year, then press the dial.
(5) Set the month, day and hour by turning the
SEL/PUSH EXEC dial and pressing the dial.
(6) Set the minute by turning the SEL/PUSH
EXEC dial and pressing the dial by the time
signal. The clock starts to move.
(7) Press MENU to make the menu settings
disappear.
2
4
1,
7
3
6
MENU
2000
       
1    
  
1
  0  00  
SETUP  MENU
CLOCK  SET
LTR  S I ZE
DEMO  MODE
 [MENU] : END
SETUP  MENU
CLOCK  SET
LTR  S I ZE
DEMO  MODE
  RETURN
 [MENU] : END
  1  1  1999
    0 : 0 0 : 0 0
SETUP  MENU
CLOCK  SET
LTR  S I ZE
DEMO  MODE
  RETURN
 [MENU] : END
1999    1    1
  0  00
SETUP  MENU
CLOCK  SET
LTR  S I ZE
DEMO  MODE
  RETURN
 [MENU] : END
2000    7    4
17  30
SETUP  MENU
CLOCK  SET
LTR  S I ZE
DEMO  MODE
  RETURN
 [MENU] : END
  4  7  2000
1 7 : 3 0 : 0 0
2000
       
1    
  
1
  0  00  
Переустановка даты и
времени
Установка часов по умолчанию
соответствует времени Лондона для моделей
Соединенного Королевства и времени
Парижа для других европейских моделей.
Дата и время сохраняются в памяти с
помощью литиевой батарейки. Если Вы от
литиевой батарейки переключитесь на
батарейный блок или другой подсоединенный
источник питания, Вам нужно будет
переустановить дату и время. Вам нужно
также переустановить дату и время, когда
литиевая батарейка разрядится и в это
время не будет вставлен источник питания.
Сначала установите год, затем месяц, день,
час и минуту.
(1) В режиме ожидания видеокамеры
нажмите кнопку MENU для отображения
установок меню.
(2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора
индикации 
, а затем нажмите диск.
(3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора команды CLOCK SET, а затем
нажмите диск.
(4) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора нужного года, а затем нажмите диск.
(5) Установите месяц, день и час путем
вращения диска SEL/PUSH EXEC и
нажимания диска.
(6) Установите минуту путем вращения диска
SEL/PUSH EXEC и нажимания диска в
момент передачи сигнала точного
времени. Часы начнут функционировать.
(7) Нажмите кнопку MENU для того, чтобы
исчезли установки меню.
104
The year changes as follows:
If you do not set the date and time
“– –   – –   – – – –” “– –:– –:– – ” is recorded on the
tape and the “Memory Stick”.
Note on the time indicator
The internal clock of your camcorder operates on
a 24-hour cycle.
Resetting the date and time
Год изменяется следующим образом:
Если Вы не установили дату и время
На ленту и “Memory Stick” будет
записываться индикация “– –   – –   – – – –”
“– –:– –:– – ”.
Примечание по индикатору времени
Встроенные часы Вашей видеокамеры
работают в 24-часовом режиме.
Переустановка даты и времени
1999   
y   2000   T  · · · ·  t   2029
105
“Memory Stick” operations
Операции с “Memory Stick”
You can record and play back still images on the
“Memory Stick” supplied with your camcorder.
You can easily play back, record or delete still
images. You can exchange image data with other
equipment such as a personal computer etc.,
using the serial port adaptor for “Memory Stick”
(not supplied) or PC card adaptor for “Memory
Stick” (not supplied).
On file format (JPEG)
Your camcorder compresses image data in JPEG
format (extension .jpg).
Typical image data file name
100-0001: This file name appears on the LCD
screen or in the viewfinder of your
camcorder.
Dsc00001.jpg: This file name appears on the
display of your personal
computer.
Before using “Memory Stick”
•You cannot record or erase still images when
the write-protect tab on the “Memory Stick” is
set to LOCK.
•We recommend backing up important data.
•Image data may be damaged in the following
cases:
– If you remove the “Memory Stick”, turn the
power off, or detach the battery for
replacement when the access lamp is flashing
– If you use “Memory Stick”s near static
electricity or magnetic fields.
•Prevent metallic objects or your finger from
coming into contact with the metal parts of the
connecting section.
•Stick its label on the labeling position.
•Do not bend, drop or apply strong shock to
“Memory Stick”s.
•Do not disassemble or modify “Memory
Stick”s.
Вы можете записывать и воспроизводить
неподвижные изображения на “Memory
Stick”, прилагаемой к Вашей видеокамере. Вы
можете легко выполнять воспроизведение,
перезапись или удаление неподвижных
изображений. Вы можете выполнять обмен
данных изображения с другой аппаратурой,
такой как персональный компьютер и т.п.,
используя адаптер последовательного порта
для “Memory Stick” (не прилагается), или
адаптер РС-карты для “Memory Stick” (не
прилагается).
О формате файлов (JPEG)
Ваша видеокамера сжимает данные изображения
в формат JPEG (с расширением .jpg).
Типичное имя файла данных изображения
100-0001: Это название файла появится на
экране ЖКД или в видоискателе
Вашей видеокамеры.
Dsc00001.jpg: Это название файла появится
на дисплее Вашего
персонального комппьютера.
Перед использованием “Memory Stick”
• Вы не можете записывать или стирать
неподвижные изображения, если лепесток
защиты записи на “Memory Stick”
установлен в положение LOCK.
• Рекомендуется выполнять копию важных
данных.
• Данные изображения могут быть
повреждены в следующих случаях:
– Если Вы вынули “Memory Stick”,
выключили питание или отсоединили
батарейный блок для замены в то время,
когда мигает лампочка доступа.
– Если Вы используете “Memory Stick” возле
источников статического электричества
или магнитных полей.
• Не прикасайтесь металлическими частями
или Вашими пальцами к металлическим
частям соединительных секций.
• Наклейте этикетку в позиции маркировки.
• Не сгибайте, не роняйте и сильно не трясите
“Memory Stick”.
• Не разбирайте и не модифицируйте
“Memory Stick”.
— “Memory Stick” operations —
Using “Memory
Stick”–introduction
Terminal/Гнездо
Write-protect tab/
Лепесток защиты
записи
Labeling position/
Позиция маркировки
— Операции с “Memory Stick” —
Использование “Memory
Stick”–Введение
106
Using “Memory Stick”
–introduction
•Do not let “Memory Stick”s get wet.
•Do not use or keep “Memory Stick”s in
locations that are:
– Extremely hot such as in a car parked in the
sun or under the scorching sun
– Under direct sunlight
– Very humid or subject to corrosive gases
•When you carry or store a“Memory Stick”, put
it in its case.
Formatting the supplied “Memory
Stick”
Formatting with this camcorder is not required.
The “Memory Stick” has been formatted in the
FAT-format at factory.
“Memory Stick” supplied with your camcorder
•Sample images are recorded in the “Memory
Stick” (p. 118). Note that these images will be
deleted if you format the “Memory Stick.”
•Stick the supplied label on the labeling position
to prevent the accidental erasure. As for the
labeling position, see the illustration on the
previous page.
“Memory Stick”s formatted by a
computer
“Memory Stick”s formatted by Windows OS or
Macintosh computers do not have a guaranteed
compatibility with this camcorder.
Notes on image data compatibility
•Image data files recorded on “Memory Stick”s
by your camcorder conform with the Design
Rules for Camera File Systems universal
standard established by the JEIDA (Japan
Electronic Industry Development Association).
You cannot play back on your camcorder still
images recorded on other equipment (DCR-
TRV890E/TRV900/TRV900E or DSC-D700/
D770) that does not conform with this universal
standard. (These models are not sold in some
areas.)
•If you cannot use the “Memory Stick” that has
been used on other equipment, format the
“Memory Stick” on your camcorder following
the steps on page 92. Note that all images on
the “Memory Stick” will be deleted if you
format it.
“Memory Stick” and 
 are trademarks of
Sony Corporation.
Использование “Memory Stick”
–Введение
• Не допускайте, чтобы “Memory Stick”
становились влажными.
• Не используйте и не храните “Memory Stick”
в местах:
– Чрезмерно жарких, например, в
припаркованном под солнцем автомобиле
или под палящим солнцем.
– Под прямым солнечным светом
– В местах очень влажных или содержащих
коррозионные газы
• При переноске или хранении “Memory Stick”
положите ее в футляр.
Форматирование прилагаемой
“Memory Stick”
Форматирование на данной видеокамере не
требуется. “Memory Stick” уже
отформатирована в формате FAT на
предприятии-изготовителе.
“Memory Stick”, прилагаемая к Вашей
видеокамере
• На “Memory Stick” записаны образцы
изображений (стр.118). Имейте в виду, что
эти изображения будут удалены, если Вы
отформатируете “Memory Stick”.
• Наклейте прилагаемую этикетку в позиции
маркировки для предотвращения случайного
стирания. Что касается позиции маркировки,
см. рисунок на предыдущей странице.
“Memory Stick”, отформатированная
на компьютере
“Memory Stick”, отформатированная в
операционной системе Windows или
Macintosh, может оказаться не совместимой с
данной видеокамерой.
Примечания по совместимости
данных изображения
• Файлы данных изображения, записанные на
“Memory Stick” с помощью данной
видеокамеры, отвечают проектным
требованиям для универсального стандарта
файловых систем видеокамеры,
разработанного JEIDA (японской
ассоциацией электронной промышленности).
Вы не можете воспроизводить на Вашей
видеокамере неподвижные изображения,
записанные на другой аппаратуре (DCR-
TRV890E/TRV900/TRV900E или DSC-D700/
D770), которые не соответствуют этому
универсальному стандарту. (Эти модели не
продаются в некоторых регионах).
• Если Вы не можете использовать “Memory
Stick”, которая использовалась на другой
аппаратуре, отформатируйте “Memory Stick”
на Вашей видеокамере, следуя инструкции
на стр. 99. Имейте в виду, что все
изображения на “Memory Stick” будут
удалены, если Вы отформатируете ее.
“Memory Stick” и 
 являются
фирменными знаками Sony Corporation.
– 48 –
107
Memory Stick
 operations
Операции с “Memory Stick”
Установка “Memory Stick”
(1) Откройте крышку кассетного отсека.
(2) Вставьте “Memory Stick”, так чтобы знак 
v
был обращен в сторону отсека для
“Memory Stick”, как показано на рисунке,
пока не раздастся щелчок.
(3) Закройте крышку кассетного отсека.
Для извлечения “Memory Stick”
Откройте крышку кассетного отсека, затем
слегка нажмите “Memory Stick” один раз.
“Memory Stick” выйдет из отсека.
Если лампочка доступа горит или мигает
Не трясите и не стучите по Вашей
видеокамере. Не выключайте питание, не
извлекайте “Memory Stick” из отсека и не
снимайте батарейный блок. В противном
случае данные изображения могут быть
повреждены.
2
Using “Memory Stick”
–introduction
Inserting “Memory Stick”
(1) Open the lid of the cassette compartment.
(2) Insert the “Memory Stick” with the 
v mark
facing toward the “Memory Stick”
compartment as illustrated until it clicks.
(3) Close the lid of the cassette compartment.
To eject the “Memory Stick”
Open the lid of the cassette compartment, then
press the “Memory Stick” once lightly. The
“Memory Stick” pops up.
When the access lamp is lit or flashing
Do not shake or strike your camcorder. Do not
turn the power off , eject the “Memory Stick” or
remove the battery pack. Otherwise, the image
data breakdown may occur.
Использование “Memory Stick”
–Введение
“Memory Stick” compartment/
Отсек для “Memory Stick”
access lamp/
лампочка
доступа
108
Selecting image quality mode
You can select image quality mode in still image
recording. Default setting is FINE.
(1) Set the POWER switch to VTR or MEMORY.
Make sure that the LOCK is set to the right
(unlock) position.
(2) Press MENU to make the menu display
appear.
(3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select 
,
then press the dial.
(4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
QUALITY, then press the dial.
(5) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the
desired image quality, then press the dial.
(6) Press MENU to erase the menu display.
Note
In some cases, changing the image quality mode
may not affect the image quality, depending on
the types of images you are shooting.
Using “Memory Stick”
–introduction
Использование “Memory Stick”
–Введение
Выбор режима качества
изображения
Вы можете выбрать режим качества
изображений при записи неподвижного
изображения. Установке по умолчанию
соответствует FINE.
(1) Установите переключатель POWER в
положение VTR или MEMORY. Убедитесь,
что фиксатор LOCK установлен в правом
(незафиксированном) положении.
(2) Нажмите кнопку MENU, чтобы на дисплее
появилась индикация меню.
(3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора установки 
, а затем нажмите
диск.
(4) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора установки QUALITY, а затем
нажмите диск.
(5) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора подходящего качества
изображения, а затем нажмите диск.
(6) Нажмите кнопку MENU для стирания
индикации меню.
Примечание
В некоторых случаях, изменение режима
качества изображения может отразиться на
качестве изображений, в зависимости от
типов изображений, которые Вы снимаете.
1
2,6
3
4
5
MENU
VTR
OFF
MEMORY
CAMERA
(CHARGE
)
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
FLD . / FRAME
PR I NT  MARK
PROTECT
SL I DE  SHOW
DELETE  ALL
FORMAT
  RETURN
 [MENU] : END
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
FLD . / FRAME
PR I NT  MARK
PROTECT
SL I DE  SHOW
DELETE  ALL
FORMAT
  RETURN
 [MENU] : END
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
FLD . / FRAME
PR I NT  MARK
PROTECT
SL I DE  SHOW
DELETE  ALL
FORMAT
  RETURN
 [MENU] : END
STANDARD
OFF
F I NE
STANDARD
109
Memory Stick
 operations
Операции с “Memory Stick”
Image quality settings
Setting
Meaning
FINE (FINE)
Use this mode when you want to
record high quality images. The
image is compressed to about
1/6.
STANDARD
This is the standard image
(STD)
quality. The image is compressed
to about 1/10.
Differences in image quality mode
Recorded images are compressed in JPEG format
before being stored into memory. The memory
capacity allotted to each image varies depending
on the selected image quality mode. Details are
shown in the table below. (The number of pixels
is 640 
×
 480, regardless of image quality mode.
The data size before compression is about 600
KB.)
Image quality mode
Memory capacity
FINE
About 100 KB
STANDARD
About 60 KB
Approximate number of images you can
record on a “Memory Stick”
The approximate number of images you can
record on a“Memory Stick” formatted using this
camcorder varies depending on which image
quality mode you select and the complexity of
the subject.
Maximum number of images you can record
on a “Memory Stick”
Note on the image quality mode indicator
This is only displayed during recording.
Using “Memory Stick”
–introduction
Setting
4MB
8MB
16MB
32MB
64MB
Установка
FINE
40
81
164
329
659
STANDARD
60
122
246
494
988
Использование “Memory Stick”
–Введение
Установки качества изображения
Установка
Значение
FINE (FINE)
Используйте этот режим, если
Вы хотите записать
высококачественные
изображения. Изображение
сжимается примерно до 1/6.
STANDARD
Это соответствует
(STD)
стандартному качеству
изображения. Изображение
сжимается примерно до 1/10.
Отличия в режиме качества изображения
Записанные изображения сжимаются в
формат JPEG перед сохранением в памяти.
Емкость памяти, выделенная для каждого
изображения, изменяется в зависимости от
выбранного режима качества изображения.
Подробности содержатся в приведенной
ниже таблице. (Количество элементов
изображения равно 640 
×
 480, независимо от
режима качества изображения. Размер
перед сжатием составляет около 600 Kб.)
Режим качества
Емкость памяти
изображения
FINE
Около 100 Кб
STANDARD
Около 60 Кб
Приблизительное количество
изображений, которое Вы можете
записать на “Memory Stick”
Приблизительное количество изображений,
которое Вы можете записать на “Memory
Stick”, отформатированную с помощью
данной видеокамеры, изменяется в
зависимости от выбранного Вами режима
качества изображения и сложности объекта.
Максимальное количество изображений,
которое Вы можете записать на “Memory
Stick”.
Примечание по индикатору режима
качества изображения
Этот индикатор отображается только во
время записи.
110
3
2
PHOTO
PHOTO
FINE
1
21 / 40        
FINE
VTR
OFF
MEMORY
CAMERA
(CHARGE
)
Recording still images on
“Memory Stick”
– Memory Photo recording
Number of images can be recorded on
the “Memory Stick”/
Количество изображений, которые
можно записать на “Memory Stick”
Number of recorded images/
Количество записанных изображений
You can select the FIELD or FRAME mode in still
image recording. Your camcorder compensates
for camera-shake when recording moving
subjects in the FIELD mode. Your camcorder
records still images in high quality in the FRAME
mode. Select the FIELD or FRAME in the menu
settings (p. 88).
Before operation
Insert a “Memory Stick” into your camcorder.
(1) Set the POWER switch to MEMORY. Make
sure that the LOCK is set to the right (unlock)
position.
(2) Keep pressing PHOTO lightly. The green 
z
mark stops flashing, then lights up. The
brightness of the image and focus are adjusted
being targeted for the middle of the image
and are fixed. Recording does not start yet.
(3) Press PHOTO deeper. The image displayed
on the screen will be recorded on the
“Memory Stick”. Recording is complete when
the bar scroll indicator disappears.
Запиcь неподвижных изображений
на “Memory Stick” – Фотоcъемка с
сохранением в памяти
Вы можете выбрать режим FIELD или FRAME
при записи неподвижных изображений. Ваша
видеокамера компенсирует подрагивания при
записи движущихся объектов в режиме FIELD.
Ваша видеокамера записывает неподвижные
изображения с высоким качеством в режиме
FRAME. Выберите опцию FIELD или FRAME в
установках меню (стр. 88).
Перед началом работы
Вставьте “Memory Stick” в Вашу видеокамеру.
(1) Установите переключатель POWER в
положение MEMORY. Убедитесь, что
фиксатор LOCK установлен в правое
(незафиксированное) положение.
(2) Держите кнопку PHOTO слегка нажатой.
Зеленая метка 
z прекратит мигать и
будет непрерывно высвечиваться.
Яркость изображения и фокусное
расстояние регулируются при
направленности видеокамеры на середину
изображения и зафиксированы при этом.
Запись еще не начнется.
(3) Нажмите кнопку PHOTO сильнее.
Изображение, отображаемое на экране,
будет записано на “Memory Stick”. Запись
считается завершенной, если исчезнет
перемещающийся полосатый индикатор.
Page of 69
Display

Click on the first or last page to see other DCR-TRV820E (serv.man2) service manuals if exist.