DOWNLOAD Sony DCR-TRV15E / DCR-TRV17E (serv.man4) Service Manual ↓ Size: 5.66 MB | Pages: 72 in PDF or view online for FREE

Model
DCR-TRV15E DCR-TRV17E (serv.man4)
Pages
72
Size
5.66 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Movie / LEVEL 1
File
dcr-trv15e-dcr-trv17e-sm4.pdf
Date

Sony DCR-TRV15E / DCR-TRV17E (serv.man4) Service Manual ▷ View online

— 29 —
38
Запись изображения
Примечание
Режим записи по таймеру самозапуска
автоматически отменяется, когда:
– Запись по таймеру самозапуска закончится.
– Переключатель POWER будет установлен в
положение OFF (CHG) или PLAYER.
Фотосъемка с сохранением в памяти по
таймеру самозапуска (только модель DCR-
TRV17E)
Вы также можете записывать неподвижные
изображения на “Memory Stick” с помощью
таймера самозапуска (стр. 145).
Recording a picture
Note
The self-timer recording mode is automatically
cancelled when:
– Self-timer recording is finished.
– The POWER switch is set to OFF (CHG) or
PLAYER.
Self-timer memory photo recording (DCR-
TRV17E only)
You can also record still images on “Memory
Stick”s with the self-timer (p. 145).
39
Recording 
 Basics
Запись – Основные положения
Проверка записи
– END SEARCH / EDITSEARCH /
Просмотр записи
Вы можете использовать эти кнопки для
проверки записанного изображения или
выполнения съемки так, чтобы переход
между последним записанным эпизодом и
следующим записываемым эпизодом был
плавным.
END SEARCH
Вы можете дойти до конца записанной части
после выполнения записи.
Нажмите кнопку END SEARCH в режиме
ожидания.
Последние пять секунд записанной части
будут воспроизведены и Ваша видеокамера
вернется в режим ожидания. Вы можете
контролировать звук через динамик или
головные телефоны.
EDITSEARCH
Вы можете осуществить поиск следующей
точки начала записи.
Держите нажатой сторону +/– 
7 кнопки
EDITSEARCH в режиме ожидания.
Записанная чать будет воспроизведена
+: для продвижения вперед
– 
7: для продвижения назад
Отпустите кнопку EDITSEARCH для
остановки воспроизведения. Если Вы
нажмете кнопку START/STOP, перезапись
начнется с того места, где Вы отпустили
кнопку EDITSEARCH. Вы не можете
контролировать звук.
Checking the recording
– END SEARCH / EDITSEARCH / Rec
Review
You can use these buttons to check the recorded
picture or shoot so that the transition between the
last recorded scene and the next scene you record
is smooth.
END SEARCH
You can go to the end of the recorded section
after you record.
Press END SEARCH in the standby mode.
The last five seconds of the recorded section are
played back and your camcorder returns to the
standby mode. You can monitor the sound from
the speaker or headphones.
EDITSEARCH
You can search for the next recording start point.
Hold down the +/– 
7 side of EDITSEARCH in
the standby mode. The recorded section is played
back.
+ :
to go forward
– 
7: to go backward
Release EDITSEARCH to stop playback. If you
press START/STOP, re-recording begins from
the point you released EDITSEARCH. You
cannot monitor the sound.
EDITSEARCH
END
SEARCH
40
Checking the recording
– END SEARCH / EDITSEARCH / Rec
Review
Rec Review
You can check the last recorded section.
Press the – 
7 side of EDITSEARCH momentarily
in the standby mode.
The section you have stopped most recently will
be played back for a few seconds, and then your
camcorder will return to the standby mode. You
can monitor the sound from the speaker or
headphones.
End search function
When you use a tape without cassette memory,
the end search function does not work once you
eject the cassette after you have recorded on the
tape. If you use a tape with cassette memory, the
end search function works even once you eject
the cassette.
If a tape has a blank portion in the recorded
portions
The end search function may not work correctly.
Проверка записи
– END SEARCH / EDITSEARCH /
Просмотр записи
Просмотр записи
Вы можете проверить последнюю
записанную часть.
Нажмите на мгновение сторону – 
7 кнопки
EDITSEARCH в режиме ожидания.
Будут воспроизведены последние несколько
секунд записанной части, а затем Ваша
видеокамера вернется в режим ожидания.
Вы можете контролировать звук через
динамик или головные телефоны.
Функция поиска конца
Если Вы используете ленту без кассетной
памяти, функция поиска конца перестанет
работать, как только Вы извлечете кассету
после выполнения записи на ленту. Если Вы
используете ленту с кассетной памятью,
функция поиска конца будет работать даже
после того, как Вы извлечете кассету.
Если на ленте имеется незаписанный
участок между записанными частями
Функция поиска конца может работать
неправильно.
41
Playback 
 Basics
Воспроизведение – Основные положения
— Воспроизведение – Основные положения —
Воспроизведение
ленты
Вы можете просматривать воспроизводимое
изображение на экране. Если Вы закроете
панель ЖКД, Вы можете просматривать
воспроизводимое изображение в
видоискателе. Вы можете контролировать
воспроизведение с помощью пульта
дистанционного управления.
(1Установите источник питания и вставьте
записанную ленту.
(2Нажимая маленькую зеленую кнопку
установите переключатель POWER  в
положение PLAYER.
(3Для открывания панели ЖКД нажмите
кнопку OPEN.
(4Нажмите кнопку m для ускоренной
перемотки ленты назад.
(5Нажмите кнопку N для начала
воспроизведения.
(6Для регулировки громкости нажмите одну
из двух кнопок VOLUME. Динамик на
Вашей видеокамере не будет работать,
если закрыта панель ЖКД.
Для остановки воспроизведения
Нажмите кнопку x.
— Playback – Basics —
Playing back a tape
You can monitor the playback picture on the
screen. If you close the LCD panel, you can
monitor the playback picture in the viewfinder.
You can control playback using the Remote
Commander supplied with your camcorder.
(1Install the power source and insert the
recorded tape.
(2Set the POWER switch to PLAYER while
pressing the small green button.
(3To open the LCD panel, press OPEN.
(4Press m to rewind the tape.
(5Press N to start playback.
(6To adjust the volume, press either of the two
buttons on VOLUME. The speaker on your
camcorder is silent when the LCD panel is
closed.
To stop playback
Press x.
5
PLAY
4
REW
2
6
1
3
VOLUME
POWE
R
PLAYER
CAMERA
MEMORY
OFF(CHG)
— 30 —
42
При контроле на экране ЖКД
Вы можете перевернуть панель ЖКД и
придвинуть ее обратно к корпусу
видеокамеры, так что экран ЖКД будет
обращен наружу.
Когда Вы открываете или закрываете
панель ЖКД
Убедитесь, что панель ЖКД установлена
вертикально.
Для отображения экранных
индикаторов – Функция индикации
Нажмите кнопку DISPLAY на Вашей
видеокамере или на пульте дистанционного
управления, прилагаемом к Вашей
видеокамре.
Индикаторы появятся на экране ЖКД.
Для стирания индикаторов нажмите кнопку
DISPLAY снова.
Использование функции кода данных
Ваша видеокамера автоматически выполняет
запись не только изображений на ленту, но и
данные записи (дата/время или различные
установки, сделанные при записи) (код
данных)
.
Используйте пульт дистанционного
управления для выполнения этой операции.
Нажмите кнопку DATA CODE на пульте
дистанционного управления в режиме
воспроизведения.
Индикация будет изменяться следующим
образом:
дата/время 
t различные установки
(устойчивая съемка, баланс белого, усиление,
скорость затвора, величина диафрагмы,
режим экспозиции) 
t без индикации
Playing back a tape
When monitoring on the LCD screen
You can turn the LCD panel over and move it
back to the camcorder body with the LCD screen
facing out.
When you open or close the LCD panel
Make sure that the LCD panel is set vertically.
To display the screen indicators
– Display function
Press DISPLAY on your camcorder or the
Remote Commander supplied with your
camcorder.
The indicators appear on the LCD screen.
To make the indicators disappear, press
DISPLAY again.
Using the data code function
Your camcorder automatically records not only
images on the tape but also the recording data
(date/time or various settings when recorded)
(Data code).
Use the Remote Commander for this operation.
Press DATA CODE on the Remote Commander
in the playback mode.
The display changes as follows:
date/time 
t various settings (SteadyShot, white
balance, gain, shutter speed, aperture value,
exposure mode) 
t no indicator
DISPLAY
DATA CODE
button/
Кнопка
DATA CODE
DISPLAY button/
Кнопка DISPLAY
Воспроизведение ленты
43
Playback 
 Basics
Воспроизведение – Основные положения
[aИндикатор выключения устойчивой
съемки
[b]Индикатор режима экспозиции
[cИндикатор баланса белого
[d]Индикатор усиления
[eИндикатор скорости затвора
[fВеличина диафрагмы
Для того, чтобы не отображать различные
установки
Установите команду DATA CODE в положение
DATE в установках меню (стр. 130).
Индикация будет изменяться следующим
образом:
дата/время 
y без индикатора
Данные записи
Данные записи представляют собой
информацию Вашей видеокамеры, когда
была выполнена запись. В режиме записи
данные записи отображаться не будут.
Полосы (-- -- --) появляются при
использовании функции кода данных,
если:
• Воспроизводится незаписанный участок
ленты.
• Лента является нечитаемой из-за
повреждения или помех.
• Лента была записана на видеокамере без
установки даты и времени.
Код данных
Код данных отображается на экране
телевизора, если Вы подсоединили Вашу
видеокамеру к телевизору.
Индикатор времени оставшегося заряда
батарейного блока во время
воспроизведения
Индикатор указывает приблизительное
оставшееся время непрерывного
воспроизведения. Индикатор может быть
неточным в зависимости от условий, в
которых Вы выполняете воспроизведение.
Когда Вы закрываете панель ЖКД и
открываете ее снова, требуется
приблизительно 1 минута для отображения
правильного времени оставшегося заряда
батарейного блока.
Playing back a tape
Date/time/
Дата/время
Various settings/
Различные установки
[f]
[a]
[c]
[
d]
[
e]
[b]
      50   AWB
F1.7          9dB
      AUTO
4  7  2001
12:05:56
[aSteadyShot off indicator
[b]Exposure mode indicator
[cWhite balance indicator
[d]Gain indicator
[eShutter speed indicator
[fAperture value
Not to display various settings
Set DATA CODE to DATE in the menu settings
(p. 122).
The display changes as follows:
date/time 
y no indicator
Recording data
Recording data is your camcorder’s information
when you have recorded. In the recording mode,
the recording data will not be displayed.
When you use the data code function, bars (--
-- --) appear if:
• A blank portion of the tape is being played
back.
• The tape is unreadable due to tape damage or
noise.
• The tape was recorded by a camcorder without
the date and time set.
Data code
The data code is displayed on the TV screen if
you connect your camcorder to the TV.
Remaining battery time indicator during
playback
The indicator indicates the approximate
continuous playback time.
The indicator may not be correct, depending on
the conditions in which you are playing back.
When you close the LCD panel and open it again,
it takes about 1 minute for the correct remaining
battery time to be displayed.
Воспроизведение ленты
44
Playing back a tape
Various playback modes
To operate video control buttons, set the
POWER switch to PLAYER.
To view a still picture (playback
pause)
Press X during playback. To resume normal
playback, press N or X.
To advance the tape
Press M in the stop mode. To resume normal
playback, press N.
To rewind the tape
Press m in the stop mode. To resume normal
playback, press N.
To change the playback direction
Press 
 on the Remote Commander during
playback to reverse the playback direction. To
resume normal playback, press N.
To locate a scene monitoring the
picture (picture search)
Keep pressing m or M during playback.  To
resume normal playback, release the button.
To monitor the high-speed picture
while advancing or rewinding the
tape (skip scan)
Keep pressing m while rewinding or M while
advancing the tape. To resume rewinding or
advancing, release the button.
To view the picture at slow speed
(slow playback)
Press y on the Remote Commander during
playback. For slow playback in the reverse
direction, press 
, then press y on the Remote
Commander. To resume normal playback, press
N
.
To view the picture at double speed
Press 
×
2 on the Remote Commander during
playback. For double speed playback in the
reverse direction, press 
, then press 
×
2 on the
Remote Commander. To resume normal
playback, press N.
Воспроизведение ленты
Различные режимы
воспроизведения
Для использования кнопок видеоконтроля
установите переключатель POWER в
положение PLAYER.
Для просмотра неподвижного
изображения (пауза воспроизведения)
Нажмите кнопку X во время воспроизведения.
Для восстановления нормального
воспроизведения нажмите кнопку N или X.
Для ускоренной перемотки ленты вперед
Нажмите кнопку M в режиме остановки.
Для восстановления нормального
воспроизведения нажмите кнопку N.
Для ускоренной перемотки ленты назад
Нажмите кнопку m в режиме остановки.
Для восстановления нормального
воспроизведения нажмите кнопку N.
Для изменения направления
воспроизведения
Нажмите кнопку 
 на пульте дистанционного
управления во время воспроизведения для
изменения направления на обратное. Для
восстановления нормального
воспроизведения нажмите кнопку N.
Для обнаружения эпизода во время
контроля изображения (поиск
изображения)
Держите нажатой кнопку m или M во
время воспроизведения. Для восстановления
нормального воспроизведения отпустите
кнопку.
Для контроля изображения на
высокой скорости во время
ускоренной перемотки ленты вперед
или назад (поиск методом прогона)
Держите нажатой кнопку m во время
перемотки ленты назад или кнопку M во
время перемотки ленты вперед. Для
восстановления ускоренной перемотки назад
или вперед отпустите кнопку.
Для просмотра изображения на
медленной скорости (замедленное
воспроизведение)
Нажмите кнопку y на пульте
дистанционного управления во время
воспроизведения. Для замедленного
воспроизведения в обратном направлении
нажмите кнопку 
, а затем нажмите кнопку
y на пульте дистанционного управления.
Для восстановления нормального
воспроизведения нажмите кнопку N.
45
Playback 
 Basics
Воспроизведение – Основные положения
Playing back a tape
To view the picture frame-by-frame
Press C on the Remote Commander in the
playback pause mode. For frame-by-frame
playback in the reverse direction, press c. To
resume normal playback, press N.
To search the last scene recorded
(END SEARCH)
Press END SEARCH in the stop mode. The last
five seconds of the recorded portion plays back
and stops.
In the various playback modes
• Sound is muted.
• The previous picture may remain as a mosaic
image during playback.
When the playback pause mode lasts for five
minutes
Your camcorder automatically enters the stop
mode. To resume playback, press N.
Slow playback
The slow playback can be performed smoothly
on your camcorder: however, this function does
not work for an output signal through the   DV
OUT jack.
When you play back a tape in reverse
Horizontal noise may appear at the center, or the
top and bottom of the screen. This is not a
malfunction.
Воспроизведение ленты
Для просмотра изображения с
удвоенной скоростью
Нажмите кнопку 
×
2 на пульте дистанционного
управления во время воспроизведения. Для
удвоения скорости воспроизведения в
обратном направлении нажмите кнопку 
, а
затем нажмите кнопку 
×
2 на пульте
дистанционного управления. Для
восстановления нормального
воспроизведения нажмите кнопку N.
Для покадрового просмотра
изображения
Нажмите кнопку C на пульте
дистанционного управления в режиме паузы
воспроизведения. Для покадрового
воспроизведения в обратном направлении
нажмите кнопку c. Для восстановления
нормального воспроизведения нажмите
кнопку N.
Для поиска последнего записанного
эпизода (END SEARCH)
Нажмите кнопку END SEARCH в режиме
остановки. Последние пять секунд
записанной части будут воспроизведены и
воспроизведение остановится.
В различных режимах воспроизведения
• Звук будет приглушен.
• Предыдущее изображение может остаться
как мозаичное изображение во время
воспроизведения.
Если режим паузы воспроизведения
продолжается в течение пяти минут
Ваша видеокамера автоматически войдет в
режим остановки. Для возобновления
воспроизведения нажмите кнопку N.
Замедленное воспроизведение
Замедленное воспроизведение может быть
плавно выполнено на Вашей видеокамере;
однако, данная функция не будет работать
при поступлении выходных сигналов через
гнездо   DV OUT.
При воспроизведении ленты в обратном
направлении
Горизонтальные помехи могут появиться в
центре или же вверху и внизу экрана. Это не
является неисправностью.
— 31 —
46
Подсоедините видеокамеру к Вашему
телевизору с помощью соединительного
кабеля аудио/видео, прилагаемого к Вашей
видеокамере, для просмотра
воспроизводимого изображения на экране
телевизора. Вы можете управлять кнопками
видеоконтроля таким же образом, как и при
просмотре воспроизводимого изображения
на экране видеокамеры. При просмотре
воспроизводимого изображения на экране
телевизора мы рекомендуем Вам подавать
питание на Вашу видеокамеру от сетевой
розетки с помощью сетевого адаптера
переменного тока (стр. 23). См. инструкцию
по эксплуатации Вашего телевизора.
Откройте крышку гнезда. Подсоедините
видеокамеру к телевизору с использованием
соединительного кабеля аудио/видео,
прилагаемого к Вашей видеокамере. Затем
установите переключатель TV/VCR на
телевизоре в положение VCR.
Если Ваш телевизор уже
подключен к КВМ
Подсоедините Вашу видеокамеру к входному
гнезду LINE IN на КВМ с помощью
соединительного кабеля аудио/видео,
прилагаемого к Вашей видеокамере.
Установите селектор входных сигналов на
КВМ в положение LINE.
Если Ваш телевизор или КВМ
монофонического типа
Подсоедините желтый разъем
соединительного кабеля аудио/видео к
входному гнезду для видеосигнала и белый
или красный разъем к входному гнезду для
аудиосигнала на КВМ или телевизоре. Если
Вы подсоедините белый разъем, то звук
будет передаваться сигналом канала L
(левого). Если Вы подсоедините красный
разъем, то звук будет передаваться сигналом
канала R (правого).
Viewing the recording
on TV
Connect your camcorder to your TV with the A/
V connecting cable supplied with your
camcorder to watch the playback picture on the
TV screen. You can operate the video control
buttons in the same way as when you monitor
playback pictures on the screen. When
monitoring the playback picture on the TV
screen, we recommend that you power your
camcorder from a wall socket using the AC
power adaptor (p. 23). Refer to the operating
instructions of your TV.
Open the jack cover. Connect your camcorder to
the TV using the A/V connecting cable supplied
with your camcorder. Then, set the TV/VCR
selector on the TV to VCR.
If your TV is already connected
to a VCR
Connect your camcorder to the LINE IN input on
the VCR by using the A/V connecting cable
supplied with your camcorder. Set the input
selector on the VCR to LINE.
If your TV or VCR is a monaural
type
Connect the yellow plug of the A/V connecting
cable to the video input jack and the white or the
red plug to the audio input jack on the VCR or
the TV. If you connect the white plug, the sound
is L (left) signal. If you connect the red plug, the
sound is R (right) signal.
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
IN
A/V OUT
S VIDEO
OUT
: Signal flow/
Передача
сигнала
Red/
Красный
Yellow/
Желтый
A/V connecting cable
(supplied)/
Соединительный
кабель аудио/видео
(прилагается)
White/Белый
Просмотр записи на
экране телевизора
47
Playback 
 Basics
Воспроизведение – Основные положения
Если Ваш телевизор/КВМ имеет
21-штырьковый соединитель
(EUROCONNECTOR)
Используйте 21-штырьковый адаптер,
прилагаемый к Вашей видеокамере.
Если Ваш телевизор или КВМ оснащен
гнездом S видео
Выполните соединение с использованием
кабеля S видео (приобретается отдельно)
для получения высококачественных
изображений. При данном соединении Вам не
нужно подсоединять желтый (видео) разъем
соединительного кабеля аудио/видео.
Подсоедините кабель S видео
(приобретается отдельно) к гнездам S видео
на Вашей видеокамере и телевизоре или
КВМ.
Такое соединение обеспечивает более
высококачественные изображения формата
DV.
Viewing the recording on TV
If your TV/VCR has a 21-pin
connector (EUROCONNECTOR)
Use the 21-pin adaptor supplied with your
camcorder.
If your TV or VCR has an S video jack
Connect using an S video cable (optional) to
obtain high-quality pictures. With this
connection, you do not need to connect the
yellow (video) plug of the A/V connecting cable.
Connect the S video cable (optional) to the S
video jacks on both your camcorder and the TV
or the VCR.
This connection produces higher quality DV
format pictures.
TV
Просмотр записи на экране
телевизора
48
Использование беспроводного
ИК аудиовидеоприемника
Если Вы подсоедините беспроводной ИК
аудиовидеоприемник (приобретается отдельно)
к Вашему телевизору или КВМ, то Вы сможете
легко просматривать изображение на экране
Вашего телевизора. Смотрите подробности в
руководстве по эксплуатации беспроводного ИК
аудиовидеоприемника.
Перед началом работы
Подсоедините источник питания, такой как
сетевой адаптер переменного тока к Вашей
видеокамере, и установите записанную кассету.
(1После соединения Вашего телевизора и
беспроводного ИК аудиовидеоприемника,
установите выключатель POWER на
беспроводном ИК аудиовидеоприемнике в
положение ON.
(2Установите переключатель POWER в
положение PLAYER.
(3Включите телевизор и установите селектор
TV/VCR на телевизоре в положение VCR.
(4Нажмите кнопку SUPER LASER LINK.
Лампочка кнопки SUPER LASER LINK будет
гореть.
(5Нажмите кнопку N на Вашей видеокамере
для начала воспроизведения.
(6Направьте излучатель лазерного канала
передачи сигналов на беспроводной ИК
аудиовидеоприемник. Отрегулируйте положение
Вашей видеокамеры и беспроводного ИК
аудиовидеоприемника для получения четкого
воспроизводимого изображения.
Для отмены функции лазерного
канала передачи сигналов
Нажмите кнопку SUPER LASER LINK еще раз.
Лампочка на кнопке SUPER LASER LINK погаснет.
Если Вы выключите питание
Функция лазерного канала передачи сигналов
выключится автоматически.
Когда  активизирована функция лазерного
канала передачи сигналов (лампочка кнопки
SUPER LASER LINK горит)
Ваша видеокамера потребляет питание.
Нажмите кнопку SUPER LASER LINK для
выключения функции лазерного канала
передачи сигналов, если она не требуется.
 является фирменным знаком корпорации Sony.
Viewing the recording on TV
Using the AV cordless IR
receiver
Once you connect the AV cordless IR receiver
(optional) to your TV or VCR, you can easily
view the picture on your TV. For details, refer to
the operating instructions of the AV cordless IR
receiver.
Before operation
Attach the power supply such as the AC power
adaptor to your camcorder, and insert the
recorded tape.
(1After connecting your TV and AV cordless IR
receiver, set the POWER switch on the AV
cordless IR receiver to ON.
(2Set the POWER switch to PLAYER.
(3Turn the TV on and set the TV/VCR selector
on the TV to VCR.
(4Press SUPER LASER LINK. The lamp of
SUPER LASER LINK lights up.
(5Press N on your camcorder to start playback.
(6Point the super laser link emitter at the AV
cordless IR receiver. Adjust the position of
your camcorder and the AV cordless IR
receiver to obtain clear playback pictures.
To cancel the super laser link
function
Press SUPER LASER LINK again. The lamp on
the SUPER LASER LINK button goes out.
If you turn the power off
The super laser link function turns off
automatically.
When the super laser link function is activated
(the SUPER LASER LINK button is lit)
Your camcorder consumes power. Press SUPER
LASER LINK to turn off the laser link function
when it is not needed.
 is a trademark of Sony Corporation.
SUPER LASER LINK
Super laser link emitter/
Излучатель лазерного
канала передачи сигналов
Просмотр записи на экране
телевизора
49
Advanced Recording Operations
Усовершенствованные операции съемки
Вы можете записывать неподвижное
изображение, как например, фотографию.
Этот режим является очень полезным, когда
Вы хотите сделать распечатку изображений,
используя видеопринтер (приобретается
отдельно). Вы можете записать
приблизительно 510 изображений в режиме
SP и приблизительно 765 изображений в
режиме LP на 60-минутной ленте.
Кроме описанной здесь опирации, данная
видеокамера может записывать
неподвижные изображения на “Memory Stick”
(стр. 141) (только модель DCR-TRV17E).
(1В режиме ожидания придерживайте
слекга нажатой кнопку PHOTO до тех пор,
пока не появятся неподвижное
изображение.
Появится индикатор CAPTURE. Запись
еще не начинается. Для изменения
неподвижного изображения отпустите
кнопку PHOTO, выберите снова
неподвижное изображение, а затем слегка
нажмите и придерживайте слегка кнопку
PHOTO.
(2Нажмите кнопку PHOTO сильнее.
Неподвижное изображение на экране
будет записываться приблизительно в
течение семи секунд. Звук в течение этих
семи секунд также будет записываться.
Неподвижное изображение отображается
на экране до тех пор, пока запись не будет
завершена.
Примечания
• Во время фотосъемки на ленту Вы не
можете изменить режим или установку.
• При записи неподвижного изображения не
трясите Вашу видеокамеру. Изображение
может колебаться.
• Кнопка РНОТО не функционирует:
– во время установки или использования
функции фейдера
– во время установки или использования
функции цифрового эффекта
— Advanced Recording Operations —
Recording a still image on a
tape – Tape Photo recording
You can record a still picture like a photograph.
This mode is useful when you want to print a
picture using a video printer (optional).
You can record about 510 pictures in the SP mode
and about 765 pictures in the LP mode on a 60-
minute tape.
Besides the operation described here, your
camcorder can record still pictures on “Memory
Stick”s (p. 141) (DCR-TRV17E only).
(1In the standby mode, keep pressing PHOTO
lightly until a still picture appears.
The CAPTURE indicator appears. Recording
does not start yet.
To change the still picture, release PHOTO,
select a still picture again, and then press and
hold PHOTO lightly.
(2Press PHOTO deeper.
The still picture on the screen is recorded for
about seven seconds. The sound during those
seven seconds is also recorded.
The still image is displayed on the screen until
recording is completed.
Notes
• During tape photo recording, you cannot
change the mode or setting.
• When recording a still picture, do not shake
your camcorder. The picture may fluctuate.
• The PHOTO button does not work:
– while the fader function is set or in use
– while the digital effect function is set or in use
1
•••••••
2
CAPTURE
PHO
TO
PHO
TO
— Усовершенствованные операции съемки —
Запись неподвижного изображения
на ленту – Фотосъемка на ленту
— 32 —
50
Запись неподвижного изображения
на ленту – Фотосъемка на ленту
При записи движущегося объекта с
помощью функции фотосъемки на ленту
Если Вы воспроизводите неподвижное
изображение на другой аппаратуре,
изображение может быть неустойчивым.
Для использования функции фотосъемки
на ленту с помощью пульта
дистанционного управления
Нажмите кнопку РНОТО на пульте
дистанционного управления. Вваша
видеокамера запишет изображение на
экране немедленно.
Для использования функции фотосъемки
на ленту во время обычной записи в
режиме CAMERA
Нажмите кнопку РНОТО сильнее.
Неподвижное изображение будет
записываться приблизительно в течение
семи секунд, а затем Ваша видеокамера
вернется в режим ожидания. Вы не можете
выбрать другое неподвижное изображение.
Для записи четких и менее неустойчивых
неподвижных изображений
Мы рекомендуем, чтобы Вы выполняли
запись на “Memory Stick”. (Только модель
DCR-TRV17E)
Recording a still image on a tape
– Tape Photo recording
If you record a moving subject with the tape
photo recording function
When you play back the still picture on other
equipment, the picture may fluctuate.
To use the tape photo recording function
using the Remote Commander
Press PHOTO on the Remote Commander. Your
camcorder records a picture on the screen
immediately.
To use the tape photo recording function
during normal CAMERA recording
Press PHOTO deeper. The still picture is then
recorded for about seven seconds and your
camcorder returns to the standby mode. You
cannot select another still picture.
To record clear and less fluctuated still
pictures
We recommend that you record on “Memory
Stick”s. (DCR-TRV17E only)
51
Advanced Recording Operations
Усовершенствованные операции съемки
Запись неподвижного изображения
на ленту – Фотосъемка на ленту
Запись по таймеру самозапуска
Вы можете записывать неподвижные
изображения на ленты с помощью таймера
самозапуска. Вы также можете использовать
пульт дистанционного управления для
выполнения данной операции.
(1Нажмите кнопку MENU для отображения
установок меню в режиме ожидания.
(2Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора установки 
, а затем нажмите
диск.
(3Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора установки SELFTIMER, а затем
нажмите диск.
(4Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора установки ON, а затем нажмите
диск.
(5Нажмите копку MENU для исчезновения
установок меню.
(6Нажмите кнопку РНОТО сильно.
Таймер самозапуска начинает обратный
отсчет от 10 с зуммерным звуковым
сигналом. В последние две секунды
обратного отсчета зуммерный сигнал
будет звучать чаще, а затем запись
начинается автоматически.
Для отмены записи по таймеру
самозапуска
Установите пункт SELFTIMER в положение
OFF в установках меню в режиме ожидания.
Вы не можете отменить запись по таймеру
самозапуска с помощью пульта
дистанционного управления.
Примечание
Режим записи по таймеру самозапуска
автоматически отменяется, когда:
– Запись по таймеру самозапуска закончится.
– Переключатель POWER будет установлен в
положение OFF (CHG) или PLAYER.
Self-timer recording
You can record still images on tapes with the self-
timer. You can also use the Remote Commander
for this operation.
(1In the standby mode, press MENU to display
the menu settings.
(2Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select 
,
then press the dial.
(3Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
SELFTIMER, then press the dial.
(4Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ON,
then press the dial.
(5Press MENU to make the menu settings
disappear.
(6Press PHOTO deeper.
Self-timer starts counting down from 10 with
a beep sound. In the last two seconds of the
countdown, the beep sound gets faster, then
recording starts automatically.
To cancel self-timer recording
Set SELFTIMER to OFF in the menu settings in
the standby mode.
You cannot cancel the self-timer recording using
the Remote Commander.
Note
The self-timer recording mode is automatically
cancelled when:
– Self-timer recording is finished.
– The POWER switch is set to OFF (CHG) or
PLAYER.
Recording a still image on a tape
– Tape Photo recording
1,5 
MENU
PHOTO
3
6
PHO
TO
C AME R A S E T
O F F
ON
S E L F T I ME R
D Z OOM
1 6 : 9 W I D E
S T E A D Y S HO T
N . S . L I GH T
F R AME R E C
I N T . R E C
R E T U R N
[ ME NU ]  :  E ND
52
Печать неподвижного
изображения
Вы можете напечатать неподвижное
изображение с использованием
видеопринтера (приобретается отдельно).
Подсоедините видеопринтер с
использованием соединительного кабеля
аудио/видео, прилагаемого к Вашей
видеокамере.
Подсоедините его к гнезду A/V OUT и
подсоедините желтый разъем кабеля к
входному гнезду видеосигнала на
видеопринтере. Смотрите также инструкцию
по эксплуатации видеопринтера.
Если видеопринтер оснащен входом S
видео
Используйте соединительный  кабель S-
видео (приобретается отдельно).
Подсоедините его к гнезду S VIDEO OUT и к
входному гнезду S видео на видеопринтере.
Recording a still image on a tape
– Tape Photo recording
Printing the still picture
You can print a still picture by using the video
printer (optional). Connect the video printer
using the A/V connecting cable supplied with
your camcorder.
Connect it to the A/V OUT jack and connect the
yellow plug of the cable to the video input of the
video printer. Refer to the operating instructions
of the video printer as well.
If the video printer is equipped with S video
input
Use the S video connecting cable (optional).
Connect it to the S VIDEO OUT jack and the S
video input of the video printer.
LINE IN
VIDEO S VIDEO
A/V OUT
S VIDEO OUT
: Signal flow/Передача сигнала
Video printer/
Видеопринтер
Запись неподвижного изображения
на ленту – Фотосъемка на ленту
53
Advanced Recording Operations
Усовершенствованные операции съемки
Вы можете вручную отрегулировать и
установить баланс белого. Эта регулировка
позволяет сделать так, что белые объекты
выглядят белыми, и позволяет добиться
более естественного цветового баланса.
Обычно баланс белого регулируется
автоматически.
(1В режиме CAMERA или MEMORY (только
модель DCR-TRV17E) выберите WHT BAL
в пункте 
 в установках меню (стр. 123).
(2Выберите желаемый режим баланса
белого в установках меню.
n (INDOOR):
• Условия освещения быстро изменяются
• Слишком яркое место, как например,
фотостудия
• При освещении натриевыми или ртутными
лампами
 (OUTDOOR):
• Запись захода/восхода солнца, сразу
после захода солнца, перед самым
восходом солнца, неоновых реклам или
фейерверков
• При освещении, соответствующем лампам
дневного света
HOLD:
Запись одноцветного объекта или фона
Для возврата к автоматическому
режиму баланса белого
Установите пункт WHT BAL в положение
AUTO в установках меню.
Если изображение снимается в студии,
освещенной светом от телевизора
Мы рекомендуем, чтобы Вы выполняли
запись в режиме съемки 
n в помещении.
Если Вы выполняете запись при
люминесцентном освещении
Используйте автоматический баланс белого
или режим фиксации. Ваша видеокамера
может не отрегулировать баланс белого
надлежащим образом в режиме 
n в
помещении.
Adjusting the white
balance manually
You can manually adjust and set the white
balance. This adjustment makes white subjects
look white and allows more natural colour
balance. Normally white balance is automatically
adjusted.
(1In CAMERA or MEMORY (DCR-TRV17E
only) mode, select WHT BAL in 
 in the
menu settings (p. 115).
(2Select the desired white balance mode in the
menu settings.
n (INDOOR) :
•Lighting condition changes quickly
•Too bright place such as photography studios
•Under sodium lamps or mercury lamps
 (OUTDOOR) :
•Recording a sunset/sunrise, just after sunset,
just before sunrise, neon signs, or fireworks
•Under a colour matching fluorescent lamp
HOLD :
Recording a single-coloured subject or
background
To return to the automatic white
balance mode
Set WHT BAL to AUTO in the menu settings.
If the picture is being taken in a studio lit by
TV lighting
We recommend that you record in the 
n indoor
mode.
When you record under fluorescent lighting
Use the automatic white balance or hold mode.
Your camcorder may not adjust the white
balance correctly in the 
n indoor mode.
Регулировка баланса
белого вручную
MA N U A L S E T
A U T O
HO L D
P E F F E C T
P ROGR AM A E
D E F F E C T
WH T
B A L
I N DOOR
OU T DOOR
A U T O S H T R
R E T U R N
[ ME NU ]  :  E ND
MENU
1
Page of 72
Display

Click on the first or last page to see other DCR-TRV15E / DCR-TRV17E (serv.man4) service manuals if exist.