Sony DCR-TRV15E / DCR-TRV17E (serv.man4) Service Manual ▷ View online
— 21 —
3-1-6.
EVF SECTION
Ref. No.
Part No.
Description
Remarks
Ref. No.
Part No.
Description
Remarks
251
3-067-819-01 SHEET, VF FLEXIBLE RETAINER
252
A-7074-781-A FP-313 FLEXIBLE BOARD, COMPLETE (TRV17E)
253
3-067-067-01 GUIDE, VF FLEXIBLE
254
1-681-268-11 PWB, FP-320 FLEXIBLE BOARD
255
not supplied
LB-069 BOARD, COMPLETE
256
3-065-058-01 GUIDE, LAMP
257
not supplied
ILLUMINATOR (1)
258
not supplied
SHEET (2) (138), PRISM
259
not supplied
SHEET (1) (138), PRISM
260
3-065-062-01 CUSHION (138), LCD
261
3-059-734-01 CUSHION (1), LCD
262
X-3951-451-1 CABINET (UPPER) ASSY, VF
263
X-3951-453-1 LENS ASSY, VF
264
X-3951-452-1 CABINET (LOWER) ASSY, VF
265
3-713-791-11 SCREW (M1.7X5), TAPPING, P2
266
X-3951-441-1 BASE ASSY, VF (TRV17E)
266
X-3951-559-1 BASE ASSY, VF (TRV15E)
LCD903 not supplied
LCX032AN-J
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
LCD903
265
(TRV17E)
2. GENERAL
DCR-TRV15E/TRV17E
— 22 —
This section is extracted from
instruction manual.
instruction manual.
3
English
Main Features
Taking moving or still images, and playing them back
• Recording a picture (p. 28)
• Recording a still image on a tape (p. 49)
• Playing back a tape (p. 41)
• Recording still images on “Memory Stick”s (p. 141) (DCR-TRV17E only)
• Recording moving pictures on “Memory Stick”s (p. 149) (DCR-TRV17E only)
• Viewing a still image recorded on “Memory Stick” (p. 159) (DCR-TRV17E only)
• Viewing a moving picture recorded on “Memory Stick” (p. 163) (DCR-TRV17E only)
• Recording a still image on a tape (p. 49)
• Playing back a tape (p. 41)
• Recording still images on “Memory Stick”s (p. 141) (DCR-TRV17E only)
• Recording moving pictures on “Memory Stick”s (p. 149) (DCR-TRV17E only)
• Viewing a still image recorded on “Memory Stick” (p. 159) (DCR-TRV17E only)
• Viewing a moving picture recorded on “Memory Stick” (p. 163) (DCR-TRV17E only)
Capturing images on your computer
• Viewing images recorded on “Memory Stick” using USB cable (p. 165) (DCR-TRV17E only)
Other uses
Functions to adjust exposure in the recording mode
• Back light (p. 35)
• NightShot/Super NightShot (p. 35)
• PROGRAM AE (p. 63)
• Adjusting the exposure manually (p. 66)
• Back light (p. 35)
• NightShot/Super NightShot (p. 35)
• PROGRAM AE (p. 63)
• Adjusting the exposure manually (p. 66)
Functions to give images more impact
• Digital zoom (p. 33) The default setting is set to OFF. (To zoom greater than 10
• Digital zoom (p. 33) The default setting is set to OFF. (To zoom greater than 10
×
, select the digital
zoom power in D ZOOM in the menu settings.)
• Fader (p. 56)
• Picture effect (p. 59)
• Digital effect (p. 60)
• Digital program editing (p. 90)
• Title (p. 106, 110)
• MEMORY MIX (p. 153) (DCR-TRV17E only)
• Picture effect (p. 59)
• Digital effect (p. 60)
• Digital program editing (p. 90)
• Title (p. 106, 110)
• MEMORY MIX (p. 153) (DCR-TRV17E only)
Functions to give a natural appearance to your recordings
• Landscape mode (p. 63)
• Sports lesson mode (p. 63)
• Manual focus (p. 67)
• Landscape mode (p. 63)
• Sports lesson mode (p. 63)
• Manual focus (p. 67)
Functions to use after recording
• END SEARCH/EDITSEARCH/Rec review (p. 39)
• DATA CODE (p. 42)
• SUPER LASER LINK (p. 48)
• Tape PB ZOOM (p. 77)/Memory PB ZOOM (p. 172) (DCR-TRV17E only)
• Zero set memory (p. 78)
• Title search (p. 79)
• HiFi SOUND (p. 116)
• END SEARCH/EDITSEARCH/Rec review (p. 39)
• DATA CODE (p. 42)
• SUPER LASER LINK (p. 48)
• Tape PB ZOOM (p. 77)/Memory PB ZOOM (p. 172) (DCR-TRV17E only)
• Zero set memory (p. 78)
• Title search (p. 79)
• HiFi SOUND (p. 116)
5
Getting started
Подготовка к эксплуатации
Checking supplied
accessories
accessories
Make sure that the following accessories are
supplied with your camcorder.
supplied with your camcorder.
Contents of the recording cannot be
compensated if recording or playback is not
made due to a malfunction of the camcorder,
storage media, etc.
compensated if recording or playback is not
made due to a malfunction of the camcorder,
storage media, etc.
1 Wireless Remote Commander (1) (p. 228)
2 AC-L10A/L10B/L10C AC power adaptor
(1), Mains lead (1) (p. 18)
3 R6 (Size AA) battery for Remote
Commander (2) (p. 228)
4 NP-FM30 battery pack (1) (p. 17, 18)
5 A/V connecting cable (1) (p. 46, 86)
6 Shoulder strap (1) (p. 223)
7 Lens cap (1) (p. 28)
8 “Memory Stick” (1) (p. 131)
DCR-TRV17E only
9 USB cable (1) (p. 167)
DCR-TRV17E only
q; CD-ROM (SPVD-004, USB Driver) (1)
(p. 167)
DCR-TRV17E only
DCR-TRV17E only
qa 21-pin adaptor (1) (p. 47)
8
1
2
7
9
q;
4
5
qa
3
6
Проверка прилагаемых
принадлежностей
принадлежностей
Убедитесь, что следующие принадлежности
прилагаются к Вашей видеокамере.
прилагаются к Вашей видеокамере.
1
Беспроводной пульт дистанционного
управления (1) (стр. 228)
управления (1) (стр. 228)
2
Сетевой адаптер переменного тока
AC-L10A/L10B/L10C (1), провод
электропитания (1) (стр. 18)
AC-L10A/L10B/L10C (1), провод
электропитания (1) (стр. 18)
3
Батарейка R6 (размера АА) для
пульта дистанционного управления
(2) (стр. 228)
пульта дистанционного управления
(2) (стр. 228)
4
Батарейный блок NP-FM30 (1) (стр. 17, 18)
5
Соединительный кабель аудио/видео
(1) (стр. 46, 86)
(1) (стр. 46, 86)
6
Плечевой ремень (1) (стр. 223)
7
Крышка объектива (1) (стр. 28)
8
“Memory Stick” (1) (стр. 131)
Только модель DCR-TRV17E
Только модель DCR-TRV17E
9
Кабель USB (1) (стр. 167)
Только модель DCR-TRV17E
Только модель DCR-TRV17E
q;
CD-ROM (SPVD-004, драйвер USB) (1)
(стр. 167)
Только модель DCR-TRV17E
(стр. 167)
Только модель DCR-TRV17E
qa
21-штырьковый адаптер (1) (стр. 47)
Содержимое записи не может быть
компенсировано, если запись или
воспроизведение не выполняется
вследствие повреждения видеокамеры,
носителя данных и т.д.
компенсировано, если запись или
воспроизведение не выполняется
вследствие повреждения видеокамеры,
носителя данных и т.д.
10
Quick Start Guide
English
Quick Start Guide
This chapter introduces you to the basic features of your
camcorder. See the page in parentheses “(
camcorder. See the page in parentheses “(
)” for more
information.
Inserting a cassette
(p. 26)
Connecting the mains lead
(p. 23)
Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 17).
2
Push the middle
portion of the back of
the cassette to insert.
Insert the cassette in a
straight line deeply
into the cassette
compartment with the
window facing out.
portion of the back of
the cassette to insert.
Insert the cassette in a
straight line deeply
into the cassette
compartment with the
window facing out.
3
Close the cassette
compartment by
pressing the
mark on the cassette
compartment.
After the cassette
compartment going
down completely,
close the lid until it
clicks.
compartment by
pressing the
mark on the cassette
compartment.
After the cassette
compartment going
down completely,
close the lid until it
clicks.
1
Slide OPEN/
EJECT in the
direction of the arrow
and open the lid.
and open the lid.
EJECT
Open the DC IN
jack cover.
jack cover.
Connect the plug with its v
mark facing up.
mark facing up.
AC power adaptor (supplied)
11
REW
PLAY
PLAYER
CAMERA
MEMORY
OFF(CHG)
POWE
R
PLAYER
CAMERA
MEMORY
OFF(CHG)
POWER
Quick Start Guide
Recording a picture
(p. 28)
Monitoring the playback picture on the LCD
screen
(p. 41)
NOTE
Do not pick up your camcorder by
holding the viewfinder, the LCD
panel, or the battery pack.
Do not pick up your camcorder by
holding the viewfinder, the LCD
panel, or the battery pack.
1
Set the POWER
switch to
PLAYER while
pressing the small
green button.
switch to
PLAYER while
pressing the small
green button.
2
Press m to rewind the tape.
3
Press N to start playback.
When you purchase your camcorder, the clock setting is set to off. If you want to record the date
and time for a picture, set the clock setting before recording (p. 24).
and time for a picture, set the clock setting before recording (p. 24).
1
Remove the lens cap.
3
To open the LCD
panel, press OPEN.
The picture appears on
the screen.
panel, press OPEN.
The picture appears on
the screen.
Viewfinder
When the LCD panel is closed, use the viewfinder
placing your eye against its eyecup.
When the LCD panel is closed, use the viewfinder
placing your eye against its eyecup.
2
Set the POWER switch to CAMERA while
pressing the small green button.
pressing the small green button.
4
Press START/STOP. Your camcorder starts
recording. To stop recording, press START/
STOP again.
recording. To stop recording, press START/
STOP again.
— 23 —
14
— Подготовка к эксплуатации —
Использование
данного руководства
данного руководства
Инструкции в данном руководстве изложены
для двух нижеперечисленных в таблице
моделей. Перед тем, как Вы начнете читать
данное руководство и эксплуатировать Вашу
видеокамеру, проверьте номер Вашей
модели, посмотрев на нижнюю панель Вашей
видеокамеры. Модель DCR-TRV17Е
используется в иллюстративных целях. В
противном случае наименование модели
указывается на рисунках. Любые различия в
работе четко указаны в тексте, как
например, “Только DCR-TRV17Е”.
для двух нижеперечисленных в таблице
моделей. Перед тем, как Вы начнете читать
данное руководство и эксплуатировать Вашу
видеокамеру, проверьте номер Вашей
модели, посмотрев на нижнюю панель Вашей
видеокамеры. Модель DCR-TRV17Е
используется в иллюстративных целях. В
противном случае наименование модели
указывается на рисунках. Любые различия в
работе четко указаны в тексте, как
например, “Только DCR-TRV17Е”.
Когда Вы будете читать данное руководство,
учитывайте, что кнопки и установки на
видеокамере показаны прописными буквами.
учитывайте, что кнопки и установки на
видеокамере показаны прописными буквами.
Прим. Установите переключатель POWER в
положение CAMERA.
Когда Вы выполняете операцию, Вы можете
слушать зуммерный звуковой сигнал,
указывающий что операция выполняется.
положение CAMERA.
Когда Вы выполняете операцию, Вы можете
слушать зуммерный звуковой сигнал,
указывающий что операция выполняется.
*
1)
Модель с меткой MEMORY на
переключателе POWER оснащена
функциями памяти. См. стр. 131 для
получения подробностей.
переключателе POWER оснащена
функциями памяти. См. стр. 131 для
получения подробностей.
*
2)
Этот держатель для установки
вспомогательных принадлежностей
предназначен для использования
принтера (приобретается отдельно) (стр.
183).
вспомогательных принадлежностей
предназначен для использования
принтера (приобретается отдельно) (стр.
183).
The instructions in this manual are for the two
models listed in the table below. Before you start
reading this manual and operating your
camcorder, check the model number by looking
at the bottom of your camcorder. The DCR-
TRV17E is the model used for illustration
purposes. Otherwise, the model name is
indicated in the illustrations. Any differences in
operation are clearly indicated in the text, for
example, “DCR-TRV17E only”.
models listed in the table below. Before you start
reading this manual and operating your
camcorder, check the model number by looking
at the bottom of your camcorder. The DCR-
TRV17E is the model used for illustration
purposes. Otherwise, the model name is
indicated in the illustrations. Any differences in
operation are clearly indicated in the text, for
example, “DCR-TRV17E only”.
As you read through this manual, buttons and
settings on your camcorder are shown in capital
letters.
settings on your camcorder are shown in capital
letters.
e.g. Set the POWER switch to CAMERA.
When you carry out an operation, you can hear a
beep sound to indicate that the operation is being
carried out.
When you carry out an operation, you can hear a
beep sound to indicate that the operation is being
carried out.
*
1)
The model with MEMORY marked on the
POWER switch is provided with memory
functions. See page 131 for details.
POWER switch is provided with memory
functions. See page 131 for details.
*
2)
This intelligent accessory shoe is designed to
use a printer (optional) (p. 183).
use a printer (optional) (p. 183).
— Getting started —
Using this manual
Type of differences/Типы различий
DCR-
DCR-
TRV15E
TRV17E
MEMORY mark*
1)
(on the POWER switch)/
—
z
Метка MEMORY*
1)
(на переключателе POWER)
(USB) jack/
—
z
Гнездо (USB)
Intelligent accessory shoe/
8 pin/
15 pin*
2)
/
Держатель для установки
8-штырьковый
15-штырьковый*
2)
вспомогательных принадлежностей
z
Provided/Имеется
— Not provided/Не имеется
15
Getting started
Подготовка к эксплуатации
Использование данного
руководства
руководства
Примечание о кассетной с
памяти
памяти
Данная видеокамера базируется на
цифровом видеоформате DV. Вы можете
использовать на данной видеокамере только
кассеты mini DV. Мы рекомендуем Вам
использовать ленты с кассетной памятью
цифровом видеоформате DV. Вы можете
использовать на данной видеокамере только
кассеты mini DV. Мы рекомендуем Вам
использовать ленты с кассетной памятью
.
Следующие функции будут зависеть от того,
используется ли лента с кассетной памятью
или нет:
• Поиск конца (стр. 39)
• Поиск даты (стр. 81)
• Фотопоиск (стр. 83).
Следующими функциями Вы можете
управлять только при использовании
кассетной памяти:
• Поиск титра (стр. 79)
• Наложение титра (стр. 106)
• Создание Ваших собственных титров
используется ли лента с кассетной памятью
или нет:
• Поиск конца (стр. 39)
• Поиск даты (стр. 81)
• Фотопоиск (стр. 83).
Следующими функциями Вы можете
управлять только при использовании
кассетной памяти:
• Поиск титра (стр. 79)
• Наложение титра (стр. 106)
• Создание Ваших собственных титров
(стр. 110)
• Обозначение кассеты (стр. 112)
См. подробности на стр 203.
См. подробности на стр 203.
Вы можете увидеть этот знак при
знакомстве с функциями, которые
работают только с кассетной памятью.
знакомстве с функциями, которые
работают только с кассетной памятью.
Ленты с кассетной памятью помечаются
знаком
знаком
(кассетная память).
Примечание к системам
цветного телевидения
цветного телевидения
Системы цветного телевидения отличаются в
зависимости от страны. Для просмотра Ваших
записей на экране телевизора Вам
необходимо использовать телевизор,
основанный на системе PAL.
зависимости от страны. Для просмотра Ваших
записей на экране телевизора Вам
необходимо использовать телевизор,
основанный на системе PAL.
Предостережение об авторском
праве
праве
Телевизионные программы, кинофильмы,
видеоленты и другие материалы могут быть
защищены авторским правом.
Неправомочная запись таких материалов
может противоречить положениям закона об
авторском праве.
видеоленты и другие материалы могут быть
защищены авторским правом.
Неправомочная запись таких материалов
может противоречить положениям закона об
авторском праве.
Note on Cassette Memory
Your camcorder is based on the DV format. You
can only use mini DV cassettes with your
camcorder. We recommend that you use a tape
with cassette memory
can only use mini DV cassettes with your
camcorder. We recommend that you use a tape
with cassette memory
.
The functions which require different operations
depending on whether the tape has the cassette
memory or not are:
• End search (p. 39)
• Date search (p. 81)
• Photo search (p. 83)
The functions you can operate only with the
cassette memory are:
• Title search (p. 79)
• Superimposing a title (p. 106)
• Making your own titles (p. 110)
• Labelling a cassette (p. 112)
For details, see page 203.
depending on whether the tape has the cassette
memory or not are:
• End search (p. 39)
• Date search (p. 81)
• Photo search (p. 83)
The functions you can operate only with the
cassette memory are:
• Title search (p. 79)
• Superimposing a title (p. 106)
• Making your own titles (p. 110)
• Labelling a cassette (p. 112)
For details, see page 203.
You see this mark in the introduction of
the features that are operated only with
cassette memory.
the features that are operated only with
cassette memory.
Tapes with cassette memory are marked by
(Cassette Memory).
(Cassette Memory).
Note on TV colour systems
TV colour systems differ from country to
country. To view your recordings on a TV, you
need an PAL system-based TV.
country. To view your recordings on a TV, you
need an PAL system-based TV.
Copyright precautions
Television programmes, films, video tapes, and
other materials may be copyrighted.
Unauthorised recording of such materials may be
contrary to the provision of the copyright laws.
other materials may be copyrighted.
Unauthorised recording of such materials may be
contrary to the provision of the copyright laws.
Using this manual
16
Using this manual
Precautions on camcorder care
Lens and LCD screen/finder (on
mounted models only)
mounted models only)
• The LCD screen and the finder are
manufactured using extremely high-
precision technology so over 99.99% of the
pixels are operational for effective use.
However, there may be some tiny black
points and/or bright points (white, red, blue
or green in colour) that constantly appear on
the LCD screen and the finder. These points
are normal in the manufacturing process and
do not affect the recording in any way.
precision technology so over 99.99% of the
pixels are operational for effective use.
However, there may be some tiny black
points and/or bright points (white, red, blue
or green in colour) that constantly appear on
the LCD screen and the finder. These points
are normal in the manufacturing process and
do not affect the recording in any way.
• Do not let your camcorder get wet. Keep your
camcorder away from rain and sea water.
Letting your camcorder get wet may cause your
camcorder to malfunction. Sometimes this
malfunction cannot be repaired [a].
Letting your camcorder get wet may cause your
camcorder to malfunction. Sometimes this
malfunction cannot be repaired [a].
• Never leave your camcorder exposed to
temperatures above 60 °C (140°F), such as in a
car parked in the sun or under direct sunlight
[b].
car parked in the sun or under direct sunlight
[b].
• Be careful when placing the camera near a
window or outdoors. Exposing the LCD screen,
the finder or the lens to direct sunlight for long
periods may cause malfunctions [c].
the finder or the lens to direct sunlight for long
periods may cause malfunctions [c].
• Do not directly shoot the sun. Doing so might
cause your camcorder to malfunction. Take
pictures of the sun in low light conditions such
as dusk [d].
pictures of the sun in low light conditions such
as dusk [d].
[c]
[d]
[a]
[b]
Использование данного
руководства
руководства
Предосторожности по уходу за
видеокамерой
видеокамерой
Объектив и экран ЖКД/видоискатель
(только на смонтированных моделях)
(только на смонтированных моделях)
• Экран ЖКД и видоискатель выполнены с
применением высокопрецизионной
технологии, так что свыше 99,99%
элементов изображения предназначены
для эффективного использования.
Однако, маленькие черные точки и/или
яркие точки света (белые, красные, синие
или зеленые) могут постоянно появляться
на экране ЖКД и в видоискателе. Эти
точки считаются нормальным явлением в
процессе съемки и никак не влияют на
записываемое изображение.
технологии, так что свыше 99,99%
элементов изображения предназначены
для эффективного использования.
Однако, маленькие черные точки и/или
яркие точки света (белые, красные, синие
или зеленые) могут постоянно появляться
на экране ЖКД и в видоискателе. Эти
точки считаются нормальным явлением в
процессе съемки и никак не влияют на
записываемое изображение.
• Не позволяйте видеокамере делаться
влажной. Предохраняйте видеокамеру от
дождя или морской воды. Если Вы
намочите видеокамеру, то это может
вызвать неисправность Вашей
видеокамеры, и в некоторых случаях эта
неисправность не подлежит ремонту [a].
дождя или морской воды. Если Вы
намочите видеокамеру, то это может
вызвать неисправность Вашей
видеокамеры, и в некоторых случаях эта
неисправность не подлежит ремонту [a].
• Никогда не оставляйте видеокамеру в
месте с температурой свыше 60
°
С (140
°
F),
как например, в автомобиле,
остановленном на солнце или под прямыми
солнечными лучами [b].
остановленном на солнце или под прямыми
солнечными лучами [b].
• Будьте осторожны при расположении
видеокамеры вблизи окна или вне
помещения. Воздействие на экран ЖКД,
видоискатель или объектив прямого
солнечного света в течение длительного
периода времени может привести к
неисправностям [c].
помещения. Воздействие на экран ЖКД,
видоискатель или объектив прямого
солнечного света в течение длительного
периода времени может привести к
неисправностям [c].
• Не выполняйте прямую съемку солнца. Такое
действие может вызвать неисправность
Вашей видеокамеры. Производите съемку
солнца в условиях низкой освещенности, как
например, сумерки [d].
Вашей видеокамеры. Производите съемку
солнца в условиях низкой освещенности, как
например, сумерки [d].
17
Getting started
Подготовка к эксплуатации
Уcтaнoвка батарейного блока
Установите батарейный блок для
использования Вашей видеокамеры вне
помещения.
использования Вашей видеокамеры вне
помещения.
(1) Поднимите видоискатель вверх.
(2) Сдвигайте батарейный блок вниз до тех
(2) Сдвигайте батарейный блок вниз до тех
пор, пока он не защелкнется.
Для снятия батарейного блока
(1) Поднимите видоискатель вверх.
(2) Выдвигайте батарейный блок в
(2) Выдвигайте батарейный блок в
направлении стрелки, нажимая при этом
кнопку ВАТТ вниз.
кнопку ВАТТ вниз.
Если Вы используете батарейный блок
большой емкости
При установке батарейного блока NP-FM70/
FM90/FM91 на Вашу видеокамеру удлините
видоискатель.
большой емкости
При установке батарейного блока NP-FM70/
FM90/FM91 на Вашу видеокамеру удлините
видоискатель.
Step 1 Preparing the
power supply
Installing the battery pack
Install the battery pack to use your camcorder
outdoors.
outdoors.
(1) Lift up the viewfinder.
(2) Slide the battery pack down until it clicks.
(2) Slide the battery pack down until it clicks.
To remove the battery pack
(1) Lift up the viewfinder.
(2) Slide the battery pack out in the direction of
(2) Slide the battery pack out in the direction of
the arrow while pressing BATT down.
If you use the large capacity battery pack
If you install the NP-FM70/FM90/FM91 battery
pack on your camcorder, extend its viewfinder.
If you install the NP-FM70/FM90/FM91 battery
pack on your camcorder, extend its viewfinder.
1
2
Пункт 1 Подготовка
источника питания
источника питания
1
2
2
BATT release
button/
Кнопка
освобождения
ВАТТ
button/
Кнопка
освобождения
ВАТТ
— 24 —
18
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Зарядка батарейного блока
Используйте батарейный блок после его
зарядки для работы с Вашей видеокамерой.
Ваша видеокамера работает от батарейного
блока “InfoLITHIUM” (серии М). См. стр. 206
для получения подробностей относительно
батарейного блока “InfoLITHIUM”.
зарядки для работы с Вашей видеокамерой.
Ваша видеокамера работает от батарейного
блока “InfoLITHIUM” (серии М). См. стр. 206
для получения подробностей относительно
батарейного блока “InfoLITHIUM”.
(1) Откройте крышку гнезда DC IN и
подсоедините сетевой адаптер
переменного тока, прилагаемый к Вашей
видеокамере, к гнезду DC IN на Вашей
видеокамере со знаком v на штекере,
направленным вверх.
переменного тока, прилагаемый к Вашей
видеокамере, к гнезду DC IN на Вашей
видеокамере со знаком v на штекере,
направленным вверх.
(2) Подсоедините провод электропитания к
сетевому адаптеру переменного тока.
(3) Подсоедините провод электропитания к
сетевой розетке.
(4) Установите переключатель POWER в
положение OFF (CHG). Зарядка началась.
Оставшееся время заряда батарейного
блока указывается в минутах в окошке
дисплея.
Оставшееся время заряда батарейного
блока указывается в минутах в окошке
дисплея.
Когда индикатор оставшегося заряда
батарейного блока будет иметь вид
батарейного блока будет иметь вид
,
нормальная зарядка завершена. Для полной
зарядки батарейного блока (полная
зарядка) оставьте батарейный блок
подсоединенным приблизительно еще на 1
час после завершения нормальной зарядки
до тех пор, пока в окошке дисплея не
появится FULL. Полная зарядка батарейного
блока позволяет Вам использовать
батарейный блок дольше чем обычно.
зарядки батарейного блока (полная
зарядка) оставьте батарейный блок
подсоединенным приблизительно еще на 1
час после завершения нормальной зарядки
до тех пор, пока в окошке дисплея не
появится FULL. Полная зарядка батарейного
блока позволяет Вам использовать
батарейный блок дольше чем обычно.
Цифры на рисунке окошка дисплея могут
отличаться от цифр на Вашей видеокамере.
отличаться от цифр на Вашей видеокамере.
Charging the battery pack
Use the battery pack after charging it for your
camcorder.
Your camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” battery pack (M series).
See page 206 for details of “InfoLITHIUM”
battery pack.
camcorder.
Your camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” battery pack (M series).
See page 206 for details of “InfoLITHIUM”
battery pack.
(1) Open the DC IN jack cover and connect the
AC power adaptor supplied with your
camcorder to the DC IN jack on your
camcorder with the plug’s v mark facing up.
camcorder to the DC IN jack on your
camcorder with the plug’s v mark facing up.
(2) Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3) Connect the mains lead to the wall socket.
(4) Set the POWER switch to OFF (CHG).
(4) Set the POWER switch to OFF (CHG).
Charging begins. The remaining battery time
is indicated in minutes on the display
window.
is indicated in minutes on the display
window.
When the remaining battery indicator changes to
, normal charge is completed. To fully charge
the battery (full charge), leave the battery pack
attached for about one hour after normal charge
is completed until FULL appears in the display
window. Fully charging the battery allows you to
use the battery longer than usual.
attached for about one hour after normal charge
is completed until FULL appears in the display
window. Fully charging the battery allows you to
use the battery longer than usual.
The number in the illustration of the display
window may differ from that on your camcorder.
window may differ from that on your camcorder.
Step 1
Preparing the power
supply
supply
1
2
4
PLAYER
CAMERA
MEMORY
OFF(CHG)
POWER
19
Getting started
Подготовка к эксплуатации
Пункт 1 Подготовка источника
питания
После зарядки батарейного блока
Отсоедините сетевой адаптер переменного
тока от гнезда DC IN на Вашей видеокамере.
тока от гнезда DC IN на Вашей видеокамере.
Примечание
Не допускайте, чтобы металлические
предметы соприкасались с металлическими
частями разъема постоянного тока на
сетевом адаптере переменного тока. Это
может вызвать короткое замыкание, которое
станет причиной поломки сетевого адаптера
переменного тока.
Не допускайте, чтобы металлические
предметы соприкасались с металлическими
частями разъема постоянного тока на
сетевом адаптере переменного тока. Это
может вызвать короткое замыкание, которое
станет причиной поломки сетевого адаптера
переменного тока.
Когда батарейный блок будет полностью
заряжен
Индикация “FULL” появится в окошке
дисплея.
заряжен
Индикация “FULL” появится в окошке
дисплея.
Индикатор времени оставшегося заряда
батарейного блока
Отображается оставшееся время заряда
батарейного блока, в течение которого Вы
можете выполнять запись с помощью
видоискателя.
Индикатор времени оставшегося заряда
батарейного блока в окошке дисплея
указывает приблизительное время записи с
помощью видоискателя.
батарейного блока
Отображается оставшееся время заряда
батарейного блока, в течение которого Вы
можете выполнять запись с помощью
видоискателя.
Индикатор времени оставшегося заряда
батарейного блока в окошке дисплея
указывает приблизительное время записи с
помощью видоискателя.
До тех пор, пока Ваша видеокамера не
высчитает фактическое оставшееся время
заряда батарейного блока
Индикация “– – – min” появляется в окошке
дисплея.
высчитает фактическое оставшееся время
заряда батарейного блока
Индикация “– – – min” появляется в окошке
дисплея.
Приблизительное время в минутах для
зарядки полностью разряженного
батарейного блока при 25
зарядки полностью разряженного
батарейного блока при 25
°
С (77
°
F).
After charging the battery pack
Disconnect the AC power adaptor from the DC
IN jack on your camcorder.
IN jack on your camcorder.
Note
Prevent metallic objects from coming into contact
with the metal parts of the DC plug of the AC
power adaptor. This may cause a short-circuit,
damaging the AC power adaptor.
Prevent metallic objects from coming into contact
with the metal parts of the DC plug of the AC
power adaptor. This may cause a short-circuit,
damaging the AC power adaptor.
When the battery pack is charged fully
“FULL” appears in the display window.
“FULL” appears in the display window.
Remaining battery time indicator
The remaining battery time you record with the
viewfinder is displayed.
The remaining battery time indicator in the
display window indicates the approximate
recording time with the viewfinder.
The remaining battery time you record with the
viewfinder is displayed.
The remaining battery time indicator in the
display window indicates the approximate
recording time with the viewfinder.
Until your camcorder calculates the actual
remaining battery time
“– – – min” appears in the display window.
remaining battery time
“– – – min” appears in the display window.
Approximate minutes to charge an empty battery
pack at 25 °C (77 °F).
pack at 25 °C (77 °F).
Charging time/Vereiste oplaadtijd
Battery pack/
Full charge (Normal charge)/
Batterijpak
Voor volledige lading (resp. normale lading)
NP-FM30 (supplied)/
145 (85)
(bijgeleverd)
NP-FM50
150 (90)
NP-FM70
240 (180)
NP-FM90
330 (270)
NP-FM91
360 (300)
Step 1
Preparing the power
supply
supply
20
Step 1
Preparing the power
supply
supply
Approximate minutes when you use a fully
charged battery
charged battery
* Approximate continuous recording time at
25 °C (77 °F). The battery life will be
shorter if you use your camcorder in a cold
environment.
shorter if you use your camcorder in a cold
environment.
** Approximate number of minutes when
recording while you repeat recording start/
stop, zooming and turning the power on/off.
The actual battery life may be shorter.
stop, zooming and turning the power on/off.
The actual battery life may be shorter.
Recording time/Время записи
DCR-TRV15E
Recording with
Recording with
the viewfinder/
the LCD screen/
Battery pack/
Запись с помощью
Запись с помощью
Батарейный блок
видоискателя
экрана ЖКД
Continuous*/
Typical**/
Continuous*/
Typical**/
Непрерывная* Типичная** Непрерывная* Типичная**
NP-FM30 (supplied)/
125
65
90
45
(прилагается)
NP-FM50
200
110
150
75
NP-FM70
415
225
310
165
NP-FM90
630
345
475
255
NP-FM91
725
395
550
290
DCR-TRV17E
Recording with
Recording with
the viewfinder/
the LCD screen/
Battery pack/
Запись с помощью
Запись с помощью
Батарейный блок
видоискателя
экрана ЖКД
Continuous*/
Typical**/
Continuous*/
Typical**/
Непрерывная* Типичная** Непрерывная* Типичная**
NP-FM30 (supplied)/
120
60
80
40
(прилагается)
NP-FM50
195
105
135
65
NP-FM70
400
220
275
145
NP-FM90
600
330
425
225
NP-FM91
695
380
490
255
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Приблизительное время в минутах при
использовании полностью заряженного
батарейного блока
использовании полностью заряженного
батарейного блока
* Приблизительное время непрерывной
записи при 25
°
С (77
°
F). Срок службы
заряда батарейного блока будет короче,
если Вы используете Вашу видеокамеру в
холодных условиях.
если Вы используете Вашу видеокамеру в
холодных условиях.
** Приблизительное время в минутах при
записи с повторным началом/остановкой
записи, режимом готовности, наездом
видеокамеры и включением/выключением
питания. Фактический срок службы заряда
батарейного блока может быть короче.
записи, режимом готовности, наездом
видеокамеры и включением/выключением
питания. Фактический срок службы заряда
батарейного блока может быть короче.
21
Getting started
Подготовка к эксплуатации
Step 1
Preparing the power
supply
supply
Approximate minutes when you use a fully
charged battery
charged battery
Approximate minutes when playing back at
25 °C (77 ºF). The battery life will be shorter if
you use your camcorder in a cold environment.
25 °C (77 ºF). The battery life will be shorter if
you use your camcorder in a cold environment.
The recording and playing times of a normally
charged battery are about 90 % of those of a fully
charged battery.
charged battery are about 90 % of those of a fully
charged battery.
Playing time/Время воспроизведения
DCR-TRV15E
Playing time
Playing time
Battery pack/
on LCD screen/
with LCD closed/
Батарейный блок
Время воспроизведения Время воспроизведения
на экране ЖКД
при закрытом ЖКД
NP-FM30 (supplied)/
100
135
(прилагается)
NP-FM50
160
220
NP-FM70
335
450
NP-FM90
505
685
NP-FM91
585
785
DCR-TRV17E
Playing time
Playing time
Battery pack/
on LCD screen/
with LCD closed/
Батарейный блок
Время воспроизведения Время воспроизведения
на экране ЖКД
при закрытом ЖКД
NP-FM30 (supplied)/
85
130
(прилагается)
NP-FM50
140
210
NP-FM70
295
430
NP-FM90
450
655
NP-FM91
520
755
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Приблизительное время в минутах при
использовании полностью заряженного
батарейного блока
использовании полностью заряженного
батарейного блока
Приблизительное время воспроизведения в
минутах при 25
минутах при 25
°
С (77
°
F). Срок службы
заряда батарейного блока будет короче, если
Вы используете Вашу видеокамеру в
холодных условиях.
Вы используете Вашу видеокамеру в
холодных условиях.
Время записи и воспроизведения нормально
заряженного батарейного блока составляет
приблизительно 90% от времени полностью
заряженного батарейного блока.
заряженного батарейного блока составляет
приблизительно 90% от времени полностью
заряженного батарейного блока.
Click on the first or last page to see other DCR-TRV15E / DCR-TRV17E (serv.man4) service manuals if exist.