DOWNLOAD Sony DCR-TRV15E / DCR-TRV17E (serv.man2) Service Manual ↓ Size: 14.7 MB | Pages: 127 in PDF or view online for FREE

Model
DCR-TRV15E DCR-TRV17E (serv.man2)
Pages
127
Size
14.7 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Movie / LEVEL 2
File
dcr-trv15e-dcr-trv17e-sm2.pdf
Date

Sony DCR-TRV15E / DCR-TRV17E (serv.man2) Service Manual ▷ View online

1-20
86
Использование соединительного
кабеля аудио/видео
Вы можете выполнить перезапись ленты на
КВМ, подоединенный к Вашей видеокамере,
используя Вашу видеокамеру в качестве
плейера.
Подсоедините Вашу видеокамеру к КВМ с
помощью соединительного кабеля аудио/
видео, прилагаемого к Вашей видеокамере.
Перед началом работы
• Установите пункт DISPLAY в положение
LCD в установках меню. (Установкой по
умолчанию является LCD.)
• Нажмите следующие кнопки для
исчезновения индикаторов, чтобы они не
были наложены на монтируемоую ленту:
– кнопку DISPLAY
– кнопку DATA CODE на пульте
дистанционного управления
– кнопку SEARCH MODE на пульте
дистанционного управления
(1) Вставьте незаписанную ленту (или ленту,
на которую Вы хотите выполнить запись) в
КВМ и вставьте записанную ленту в Вашу
видеокамеру.
(2) Подготовьте КВМ для записи, а затем
установите селектор входных сигналов в
положение LINE.
Обращайтесь к инструкции по
эксплуатации для КВМ.
(3) Установите переключатель POWER в
положение PAYER.
(4) Начните воспроизведение записанной
ленты на Вашей видеокамере.
(5) Начните запись на КВМ. Обращайтесь к
инструкции по эксплуатации для КВМ.
Когда Вы закончите перезапись
ленты
Нажмите кнопку x как на видеокамере, так и
на КВМ.
— Editing —
Dubbing a tape
Using the A/V connecting cable
You can dub or edit on the VCR connected to
your camcorder using your camcorder as a
player.
Connect your camcorder to the VCR using the
A/V connecting cable supplied with your
camcorder.
Before operation
•Set DISPLAY to LCD in the menu settings. (The
default setting is LCD.)
•Press the following buttons to make the
indicator disappear so that they will not be
superimposed on the edited tape:
– DISPLAY
– DATA CODE on the Remote Commander
– SEARCH MODE on the Remote Commander
(1) Insert a blank tape (or a tape you want to
record over) into the VCR, and insert the
recorded tape into your camcorder.
(2) Prepare the VCR for recording, then set the
input selector to LINE.
Refer to the operating instructions of the VCR.
(3) Set the POWER switch to PLAYER.
(4) Play back the recorded tape on your
camcorder.
(5) Start recording on the VCR. Refer to the
operating instructions of your VCR.
When you have finished dubbing a
tape
Press x on both your camcorder and the VCR.
VIDEO
AUDIO
IN
A/V OUT
S VIDEO
S VIDEO 
OUT
: Signal flow/Передача сигнала
— Монтаж —
Перезапись ленты
87
Editing
Монтаж
Dubbing a tape
You can edit on VCRs that support the
following systems
 8 mm, 
 Hi8, 
 VHS, 
 S-VHS,
 VHSC, 
 S-VHSC,   Betamax,
 mini DV, 
 DV,   Digital8
If your VCR is a monaural type
Connect the yellow plug of the A/V connecting
cable to the video input jack and the white or the
red plug to the audio input jack on the VCR or
the TV. When the white plug is connected, the
left channel audio is output, and the red plug is
connected, the right channel audio is output.
If your VCR has an S video jack
Connect using an S video cable (optional) to
obtain high-quality pictures.
With this connection, you do not need to connect
the yellow (video) plug of the A/V connecting
cable.
Connect an S video cable (optional) to the S video
jacks of both your camcorder and the VCR.
This connection produces higher quality DV
format pictures.
Перезапись ленты
Вы можете выполнить монтаж на КВМ,
которые поддерживают следующиме
системы
 8 мм, 
 Hi8, 
 VHS, 
 S-VHS,
 VHSC, 
 S-VHSC,   Betamax,
 mini DV, 
 DV, 
 Digital8
Если Ваш КВМ монофонического типа
Подсоедините желтый разъем
соединительного кабеля аудио/видео к
входному гнезду для видеосигнала и белый
или красный разъем к входному гнезду для
аудиосигнала на КВМ или телевизоре. Если
Вы подсоедините белый разъем, то левый
канал будет передавать выходной
аудиосигнал, а. если Вы подсоедините
красный разъем, то правый канал будет
передавать выходной аудиосигнал.
Если Ваш КВМ оснащен гнездом S видео
Выполните соединение с использованием
кабеля S видео (приобретается отдельно)
для получения высококачественных
изображений. При данном соединении Вам не
нужно подсоединять желтый (видео) разъем
соединительного кабеля аудио/видео.
Подсоедините кабель S видео
(приобретается отдельно) к гнездам S видео
на Вашей видеокамере и КВМ.
Такое соединение обеспечивает более
высококачественные изображения формата
DV.
88
Использование кабеля i.LINK
(соединительного кабеля цифрового
видеосигнала DV)
Просто подключите кабель i.LINK
(соединительный кабель цифрового
видеосигнала DV) (приобретается отдельно)
к гнезду   DV OUT и к гнезду DV IN цифровой
видеоаппаратуры. При цифро-цифровом
соединении видеосигнылы и аудиосигналы
передаются в цифровой форме для
обеспечения высококачественного монтажа.
Вы не можете перезаписывать титры,
отображаемые индикаторы или содержимое
кассетной памяти.
Или буквы на индексном экране “Memory
Stick” (только модель DCR-TRV17E).
Установите селектор на КВМ в положение
входного сигнала DV, если КВМ оснащен
селектором входного сигнала.
(1) Вставьте незаписанную ленту (или ленту,
на которую Вы хотите выполнить запись) в
КВМ и вставьте записанную ленту в Вашу
видеокамеру.
(2) Подготовьте КВМ для записи. Установите
селектор входных сигналов в положение
LINE. Обращайтесь к инструкции по
эксплуатации для КВМ.
(3) Установите переключатель POWER в
положение PLAYER.
(4) Начните воспроизведение записанной
ленты на Вашей видеокамере.
(5) Начните запись на КВМ. Обращайтесь к
инструкции по эксплуатации для КВМ.
Когда Вы закончите перезапись
ленты
Нажмите кнопку x как на видеокамере, так и
на подсоединенной цифровой
видеоаппаратуре.
Dubbing a tape
Using the i.LINK cable (DV connecting
cable)
Simply connect the i.LINK cable (DV connecting
cable) (optional) to   DV OUT and to DV IN of
the DV products. With digital-to-digital
connection, video and audio signals are
transmitted in digital form for high-quality
editing. You cannot dub the titles, display
indicators or the contents of cassette memory or
letters on the “Memory Stick” index screen
(DCR-TRV17E only).
Set the input selector on the VCR to the DV input
position if the VCR is equipped with the input
selector.
(1) Insert a blank tape (or a tape you want to
record over) into the VCR, and insert the
recorded tape into your camcorder.
(2) Prepare the VCR for recording.
Set the input selector to LINE. Refer to the
operating instructions of the VCR.
(3) Set the POWER switch to PLAYER.
(4) Play back the recorded tape on your
camcorder.
(5) Start recording on the VCR. Refer to the
operating instractions of your VCR.
When you have finished dubbing a
tape
Press x on both your camcorder and the
connected DV product.
DV
i. LINK cable (DV connecting cable) (optional)/
Кабель i.LINK (соединительный кабель цифрового
видеосигнала DV) (приобретается отдельно)
 DV OUT
: Signal flow/
  Передача сигнала
DV IN
Перезапись ленты
89
Editing
Монтаж
Dubbing a tape
You can connect one VCR only using the i.LINK
cable (DV connecting cable)
See page 208 for more information about i.LINK.
The following functions do not work during
digital editing:
– Digital effect
– PB ZOOM
– Picture effect
If you record a playback pause picture with
the   DV OUT jack
The recorded picture becomes rough. And when
you play back the picture using the other video
equipment, the picture may jitter.
Перезапись ленты
Вы можете подсоединить только один
КВМ с использованием кабеля i.LINK
(соединительного кабеля DV)
Смотрите стр. 208 для получения более
подробной информации относительно i.LINK.
Следующие функции не будут работать во
время цифового монтажа:
– Цифровой эффект
– PB ZOOM
– Эффект изображения
Если Вы записываете изображение паузы
воспроизведения через гнездо   DV OUT
Записанное изображение будет искаженным.
А при воспроизведении  изображения с
использованием другой цифровой
аппаратуры изображение может дрожать.
1-21
90
Вы можете копировать желаемые эпизоды
(программы) для монтажа на ленту без
управления КВМ.
Эпизоды могут быть выбраны по кадрам. Вы
можете установить до 20 программ.
Перед применением функции
цифрового монтажа программы
Пункт 1 Подсоединение КВМ (стр. 90).
Пункт 2 Настройка КВМ для работы
(стр. 91, 96).
Пункт 3 Регулировка синхронизации КВМ
(стр. 97).
Когда Вы будете еще раз выполнять
перезапись с использованием того же самого
КВМ, Вы можете пропустить пункты 2 и 3.
Использование функции цифрового
монтажа
Действие 1 Создание программы (стр. 99).
Действие 2 Выполнение цифрового
монтажа программы
(перезапись ленты) (стр. 101).
Пункт 1: Подсоединение КВМ
Вы можете выполнить подсоединение с
использованием как соединительного кабеля
аудио/видео, так и кабеля i.LINK
(соединительного кабеля цифрового
видеосигнала DV). Если Вы используете
соединительный кабель аудио/видео,
выполните соединене как показано на
рисукне стр. 86 Если Вы используете кабель
i.LINK (соединительный кабель цифрового
видеосигнала DV), соедините устройства как
показано на рисунке на стр. 88.
Dubbing only desired
scenes – Digital
program editing
You can duplicate selected scenes (programmes)
for editing onto a tape without operating the
VCR.
Scenes can be selected by frame. You can set up
to 20 programmes.
Before operating the Digital program
editing function
Step Connecting the VCR (p. 90).
Step Setting the VCR for operation (p. 91, 96).
Step Adjusting the synchronicity of the VCR
(p. 97).
When you dub using the same VCR again, you
can skip steps 2 and 3.
Using the Digital program editing
function
Operation Making the programme (p. 99).
Operation Performing Digital program editing
(dubbing a tape) (p. 101).
Step 1: Connecting the VCR
You can connect both an A/V connecting cable
and an i.LINK cable (DV connecting cable).
When you use the A/V connecting cable, connect
the devices as illustrated in page 86. When you
use an i.LINK cable (DV connecting cable),
connect the devices as illustrated in page 88.
Switch the order/
Поменять порядок
Unwanted scene/
Нежелательный эпизод
Unwanted scene/
Нежелательный эпизод
Перезапись только желаемых
эпизодов – Цифровой монтаж
программы
91
Editing
Монтаж
Dubbing only desired scenes
– Digital program editing
Notes
•You cannot dub titles, display indicators, or the
contents of cassette memory.
•When you connect with an i.LINK cable (DV
connecting cable), you may not be able to
operate the dubbing function correctly,
depending on the VCR.
Set CONTROL to IR in the menu settings of
your camcorder .
•When editing digital video, the operation
signals cannot be sent with LANC  .
If you connect using an i.LINK cable (DV
connecting cable)
With digital-to-digital connection, video and
audio signals are transmitted in digital format for
high-quality editing.
Step 2: Setting the VCR to
operate with the A/V
connecting cable
To edit using the VCR, send the control signal by
infrared rays to the remote sensor on the VCR.
When you connect using an A/V connecting
cable, follow the procedure below, steps (1) to
(4), to send the control signal correctly.
(1) Set the IR SETUP code
1
Set the POWER switch to PLAYER on your
camcorder.
2
Turn the power of the connected VCR on,
then set the input selector to LINE.
When you connect a video camera recorder,
set its power switch to VCR/VTR.
3
Press MENU to display the menu.
4
Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select 
,
then press the dial.
5
Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select EDIT
SET, then press the dial.
6
Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
CONTROL, then press the dial.
7
Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select IR,
then press the dial.
8
Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select IR
SETUP, then press the dial.
9
Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the
IR SETUP code of your VCR, then press the
dial.
Check the code in “About the IR SETUP
code.” (p. 93)
Перезапись только желаемых
эпизодов – Цифровой монтаж
программы
Примечания
• Вы не можете перезаписывать титры,
отображаемые индикаторы или содержимое
кассетной памяти.
• Если Вы выполняете соединение с
использованием кабеля i.LINK (соединительного
кабеля цифрового видеосигнала DV), то в
зависимости от КВМ функция перезаписи
может работать неправильно.
Установите код пункт CONTROL в положение
IR в установках меню Вашей видеокамеры.
• При цифровом видеомонтаже сигналы
операции не могут передаваться с помощью
LANC  .
Если Вы выполните соединение с
использованием кабеля i.LINK
(соединительного кабеля цифрового
видеосигнала DV)
При цифро-цифровом соединении
видеосигнылы и аудиосигналы передаются в
цифровом формате для обеспечения
высококачественного монтажа.
Пункт 2: Настройка КВМ для
работы с соединительным
кабелем аудио/видео
Для монтажа с использованием КВМ пошлите
управляющий сигнал с помощью
инфракрасных лучей дистанционному датчику
на КВМ. Если Вы выполните соединение с
использованием соединительного кабеля
аудио/видео, следуйте нижеописанной
процедуре в пунктах (1) – (4), чтобы
правильно послать управляющий сигнал.
(1) Установка кода IR SETUP
1
Установите переключатель POWER в
положение PLAYER на Вашей видеокамере.
2
Включите питание подсоединенного КВМ,
а затем установите селектор входных
сигналов в положение LINE.
Если Вы подсоединяете записывающую
видеокамеру, установите ее переключатель
питания в положение VCR/VTR.
3
Нажмите кнопку MENU для отображения
меню.
4
Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора пункта 
, а затем нажмите диск.
5
Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора пункта EDIT SET, а затем нажмите
диск.
6
Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора пункта CONTROL, а затем
нажмите диск.
7
Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора пункта IR, а затем нажмите диск.
8
Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора
пункта IR SETUP, а затем нажмите диск.
9
Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора кода IR SETUP Вашего КВМ, а
затем нажмите диск.
Проверьте код в пункте “О коде IR
SETUP”. (стр. 93)
92
Dubbing only desired scenes
– Digital program editing
4
6-9
5
1
3
MENU
POWER
PLAYER
CAMERA
MEMORY
OFF(CHG)
O T H E R S
E D I T S E T
CON T RO L
A D J T E S T
” C U T - I N ”
” C U T - OU T ”
I R S E T U P
P A U S EMOD E
I R T E S T
I R
i . L I N K
R E T U R N
[ ME NU ]  :  E ND
O T H E R S
D A T A COD E
B E E P
COMMA N D E R
D I S P L A Y
V I D E O E D I T
E D I T S E T
[ ME NU ]  :  E ND
D A T E / C AM
O T H E R S
E D I T S E T
CON T RO L
A D J T E S T
” C U T - I N ”
” C U T - OU T ”
I R S E T U P
P A U S EMOD E
I R T E S T
I R
R E T U R N
[ ME NU ]  :  E ND
O T H E R S
E D I T S E T
CON T RO L
A D J T E S T
” C U T - I N ”
” C U T - OU T ”
I R S E T U P
P A U S EMOD E
I R T E S T
I R
R E T U R N
[ ME NU ]  :  E ND
O T H E R S
E D I T S E T
CON T RO L
A D J T E S T
” C U T - I N ”
” C U T - OU T ”
I R S E T U P
P A U S EMOD E
I R T E S T
3
R E T U R N
[ ME NU ]  :  E ND
O T H E R S
E D I T S E T
CON T RO L
A D J T E S T
” C U T - I N ”
” C U T - OU T ”
I R S E T U P
P A U S EMOD E
I R T E S T
4
R E T U R N
[ ME NU ]  :  E ND
N
R
U
T
E
R
– – : – – : – –
– – – – – –
– – – – –
– – – – – – – –
– – – – –
– – – – – –
Перезапись только желаемых
эпизодов – Цифровой монтаж
программы
93
Editing
Монтаж
Dubbing only desired scenes
– Digital program editing
* TV/VCR component/
Компонент телевизор/КВМ
Note on IR SETUP code
Digital program editing is not possible if the VCR
does not support IR SETUP codes.
About the IR SETUP code
The IR SETUP code is stored in the memory of
your camcorder. Be sure to set the correct code
depending on your VCR. The default setting is
Code number 3.
IR SETUP code/
Brand/Марка
Код IR SETUP
Nokia
89, 36
Nokia Oceanic
89
Nordmende
76
Okano
60, 62, 63
Orion
70, 58*
Panasonic
16, 78, 96
Philips
83, 84, 86
Phonola
83, 84
Roadstar
47
SABA
76, 21
Samsung
93, 94, 52, 22
Sanyo
36
Schneider
84, 10
SEG
73
Seleco
47, 74
Sharp
89
Siemens
10, 36
Tandberg
26
Telefunken
91, 92
Tensai
73
Thomson
76, 100
Thorn
36, 47
Toshiba
40
Universum
92, 70, 47
W.W.House
47
Watoson
83, 58
IR SETUP code/
Brand/Марка
Код IR SETUP
Sony
1, 2, 3, 4, 5, 6
Aiwa
47, 53, 54
Akai
62, 50, 74
Alba
73
Aristona
84
Baird
36, 30
Blaupunkt
83, 78
Bush
74
Canon
97
CGM
47, 83, 36
Clatronic
73
Daewoo
26
Ferguson
76
Fisher
73
Funai
80
Goldstar
47
Goodmans
26, 84
Grundig
83, 9
Hitachi
42, 56
ITT/Nokia Instant 36
JVC
12, 21, 15, 11
Kendo
47
Loewe
16, 47, 84
Luxor
89
Mark
26*
Matui
47, 60, 58*
Mitsubishi
28, 29
Перезапись только желаемых
эпизодов – Цифровой монтаж
программы
О коде IR SETUP
Код IR SETUP сохранен в памяти Вашей
видеокамеры. Обязательно установите
правильный код в соответствии с Вашим
КВМ. Установка по умолчанию соответствует
коду с номером 3.
Примечание к коду IR SETUP
Цифровой монтаж программы будет
невозможен, если КВМ не поддерживает
коды IR SETUP.
1-22
94
(2) Установка режимов для отмены
паузы записи на КВМ
1
Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора пункта PAUSEMODE, а затем
нажмите диск.
2
Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора режима отмены паузы записи на
КВМ, а затем нажмите диск.
Кнопки для отмены паузы записи на КВМ
Кнопки отличаются в зависимости от Вашего
КВМ. Для отмены паузы записи:
– Выберите пункт PAUSE, если для отмены
паузы записи служит кнопка X.
– Выберите пункт REC, если для отмены
паузы записи служит кнопка z.
– Выберите пункт PB, если для отмены паузы
записи служит кнопка N.
(3) Установка Вашей видеокамеры и
КВМ друг напротив друга
Опредилите, где находится излучатейль
инфракрасных лучей на Вашей видеокамере,
и направьте его на дистанционный датчик на
КВМ.
Установите устройствва на расстоянии около
30 см друг от друга и удалите все
препятствия между ними.
Dubbing only desired scenes
– Digital program editing
(2) Setting the modes to cancel
recording pause on the VCR
1
Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
PAUSEMODE, then press the dial.
2
Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the
mode to cancel recording pause on the VCR,
then press the dial.
Buttons for canceling recording pause on the
VCR
The buttons vary depending on your VCR. To
cancel recording pause:
– Select PAUSE if the button to cancel recording
pause is X.
– Select REC if the button to cancel recording
pause is z.
– Select PB if the button to cancel recording pause
is N.
(3) Setting your camcorder and the
VCR to face each other
Locate the infrared rays emitter of your
camcorder and face it towards the remote sensor
of the VCR.
Set the devices about 30 cm (12 in.) apart, and
remove any obstacles between the devices.
1
2
O T H E R S
E D I T S E T
CON T RO L
A D J T E S T
” C U T - I N ”
” C U T - OU T ”
I R S E T U P
P A U S EMOD E
I R T E S T
P A U S E
R E C
P B
R E T U R N
[ ME NU ]  :  E ND
O T H E R S
E D I T S E T
CON T RO L
A D J T E S T
” C U T - I N ”
” C U T - OU T ”
I R S E T U P
P A U S EMOD E
I R T E S T
P A U S E
R E T U R N
[ ME NU ]  :  E ND
Remote sensor/
Дистанционный датчик
Infrared ray emitter/
Излучатель инфракрасных лучей
A/V connecting cable/
Соединительный кабель аудио/видео
Перезапись только желаемых
эпизодов – Цифровой монтаж
программы
95
Editing
Монтаж
(4) Подтверждение работы КВМ
1
Вставьте пригодную для записи кассету в
КВМ, а затем установите его на паузу
записи
2
Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора пункта IR TEST, а затем нажмите
диск.
3
Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора пункта EXECUTE, а затем
нажмите диск.
Если КВМ начнет запись, то настройка
выполнена правильно.
По окончании записи индикатор изменится
на COMPLETE.
Если КВМ не работает надлежащим
образом
• После проверки кода в пункте “О коде IR
SETUP” снова выполните установку пункта
IR SETUP или PAUSEMODE.
• Расположите Вашу видеокамеру, по
крайней мере, на расстоянии 30 см от КВМ.
• Обращайтесь к инструкции по эксплуатации
Вашего КВМ.
Dubbing only desired scenes
– Digital program editing
(4) Confirming VCR operation
1
Insert a recordable tape into the VCR, then set
to recording pause.
2
Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select IR
TEST, then press the dial.
3
Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
EXECUTE, then press the dial.
If the VCR starts recording, the setting is
correct.
When finished, the indicator changes to
COMPLETE.
When the VCR does not operate correctly
•After checking the code in “About the IR
SETUP code,” set the IR SETUP or the
PAUSEMODE again.
•Place your camcorder at least 30 cm (12 in.)
away from the VCR.
•Refer to the operating instructions of your VCR.
2
3
O T H E R S
E D I T S E T
CON T RO L
A D J T E S T
” C U T - I N ”
” C U T - OU T ”
I R S E T U P
P A U S EMOD E
I R T E S T
R E T U R N
E X E C U T E
R E T U R N
[ ME NU ]  :  E ND
O T H E R S
E D I T S E T
CON T RO L
A D J T E S T
” C U T - I N ”
” C U T - OU T ”
I R S E T U P
P A U S EMOD E
I R T E S T
COMP L E T E
R E T U R N
[ ME NU ]  :  E ND
E
G
A
G
N
E
U
A
E
S
P
C
E
R
Перезапись только желаемых
эпизодов – Цифровой монтаж
программы
96
Dubbing only desired scenes
– Digital program editing
Step 2: Setting the VCR to
operate with the i.LINK cable
(DV connecting cable)
When you connect using an i.LINK cable (DV
connecting cable) (optional), follow the
procedure below.
(1) Set the POWER switch to PLAYER on your
camcorder .
(2) Turn the power of the connected VCR on,
then set the input selector to DV input.
When you connect a digital video camera
recorder, set its power switch to VCR/VTR.
(3) Press MENU to display the menu.
(4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select 
,
then press the dial.
(5) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select EDIT
SET, then press the dial.
(6) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
CONTROL, then press the dial.
(7) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
i.LINK, then press the dial.
5
6,7
1
3
MENU
POWE
R
PLAYER
CAMERA
MEMORY
OFF(CHG)
O T H E R S
D A T A COD E
B E E P
COMMA N D E R
D I S P L A Y
V I D E O E D I T
E D I T S E T
[ ME NU ]  :  E ND
D A T E / C AM
– – – – – – – –
O T H E R S
E D I T S E T
CON T RO L
A D J T E S T
” C U T - I N ”
” C U T - OU T ”
I R S E T U P
P A U S EMOD E
I R T E S T
I R
R E T U R N
[ ME NU ]  :  E ND
O T H E R S
E D I T S E T
CON T RO L
A D J T E S T
” C U T - I N ”
” C U T - OU T ”
I R S E T U P
P A U S EMOD E
I R T E S T
I R
R E T U R N
[ ME NU ]  :  E ND
O T H E R S
E D I T S E T
CON T RO L
A D J T E S T
” C U T - I N ”
” C U T - OU T ”
I R S E T U P
P A U S EMOD E
I R T E S T
I R
i . L I N K
R E T U R N
[ ME NU ]  :  E ND
O T H E R S
E D I T S E T
CON T RO L
A D J T E S T
” C U T - I N ”
” C U T - OU T ”
I R S E T U P
P A U S EMOD E
I R T E S T
I R
i . L I N K
R E T U R N
[ ME NU ]  :  E ND
O T H E R S
E D I T S E T
CON T RO L
A D J T E S T
” C U T - I N ”
” C U T - OU T ”
I R S E T U P
P A U S EMOD E
I R T E S T
i . L I N K
R E T U R N
[ ME NU ]  :  E ND
:
:
N
R
U
T
E
R
Перезапись только желаемых
эпизодов – Цифровой монтаж
программы
Пункт 2: Настройка КВМ для работы с
кабелем i.LINK (соединительным
кабелем цифрового видеосигнала DV)
Если Вы выполните соединение с
использованием кабеля i.LINK (соединительного
кабеля цифрового видеосигнала DV), следуйте
нижеописанной процедуре.
(1) Установите переключатель POWER в
положение PLAYER на Вашей видеокамере.
(2) Включите питание подсоединенного КВМ,
а затем установите селектор входных
сигналов в положение входа цифрового
видеосигнала DV.
Если Вы подсоединяете цифровую
записывающую видеокамеру, установите
ее переключатель питания в положение
VCR/VTR.
(3) Нажмите кнопку MENU для отображения
меню.
(4) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора пункта 
, а затем нажмите диск.
(5) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора пункта EDIT SET, а затем нажмите
диск.
(6) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора пункта CONTROL, а затем
нажмите диск.
(7) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора пункта i.LINK, а затем нажмите
диск.
97
Editing
Монтаж
Dubbing only desired scenes
– Digital program editing
Step 3: Adjusting the
synchronicity of the VCR
You can adjust the synchronicity of your
camcorder and the VCR. Have a pen and paper
ready for notes. Before operation, eject the
cassette from your camcorder.
(1)
Set the POWER switch to PLAYER on your
camcorder.
(2)
Insert a blank tape (or a tape you want to
record over) into the VCR, then set to
recording pause.
When you select i.LINK in CONTROL, you
do not need to set to recording pause.
(3)
Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
ADJ TEST, then press the dial.
(4)
Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
EXECUTE, then press the dial.
IN and OUT are recorded on an image for 5
times each to calculate the numerical values
for adjusting the synchronicity.
The EXECUTING indicator flashes on the
screen.
 When finished, the indicator changes to
COMPLETE.
(5)
Rewind the tape in the VCR, then start slow
playback.
Take a note of the opening numerical value
for each IN and the closing numerical value
for each OUT.
(6)
Calculate the average of all the opening
numerical values for each IN, and the
average of all the closing numerical values
for each OUT.
(7)
Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
“CUT-IN”, then press the dial.
(8)
Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the
average numerical value of IN, then press
the dial.
The calculated start position for recording is
set.
(9)
Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
“CUT-OUT”, then press the dial.
(10) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the
average numerical value of OUT, then press
the dial.
The calculated stop position for recording is
set.
(11) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select 
RETURN, then press the dial.
Перезапись только желаемых
эпизодов – Цифровой монтаж
программы
Пункт 3: Регулировка
синхронизации КВМ
Вы можете отрегулировать синхронизацию
Вашей видеокамеры и КВМ. Приготовьте
ручку и бумагу для записей. Перед началом
операции извлеките кассету из Вашей
видеокамеры.
(1)
Установите переключатель POWER в
положение PAYER.
(2)
Вставьте незаписанную ленту (или
ленту, на которую Вы хотите выполнить
запись) в КВМ, а затем установите его
на паузу записи.
Если Вы выбирете команду i.LINK в
пункте CONTROL, Вам не нужно
устанавливать его на паузу записи.
(3)
Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора пункта ADJ TEST, а затем
нажмите диск.
(4)
Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора пункта EXECUTE, а затем
нажмите диск.
На изображении будут записаны
сигналы IN и OUT по 5 раз каждый,
чтобы вычислить числовые значения для
регулировки синхронизации.
Индикатор EXECUTING будет мигать на
экране.
По окончании индикатор изменится на
COMPLETE.
(5)
Перемотайте ленту в КВМ назад, а затем
начните замедленное воспроизведение.
Запишите начальное числовое значение
для каждого сигнала IN и конечное
числовое значение для каждого сигнала
OUT.
(6)
Высчитайте среднее из всех начальных
числовых значений для каждого сигнала
IN и среднее из всех из всех конечных
числовых значений для каждого сигнала
OUT.
(7)
Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора пункта “CUT-IN”, а затем
нажмите диск.
(8)
Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора среднего числового значения
сигнала IN, а затем нажмите диск.
Вычесленная позиция старта записи
будет установлена.
(9)
Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора пункта “CUT-OUT”, а затем
нажмите диск.
(10) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора среднего числового значения
сигнала OUT, а затем нажмите диск.
Вычесленная позиция остановки записи
будет установлена.
(11) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора пункта 
 RETURN, а затем
нажмите диск.
1-23
98
Dubbing only desired scenes
– Digital program editing
3,4
7
9
O T H E R S
E D I T S E T
CON T RO L
A D J T E S T
” C U T - I N ”
” C U T - OU T ”
I R S E T U P
P A U S EMOD E
I R T E S T
R E T U R N
E X E C U T E
[ M
E
E
G
A
G
N
E
U
A
E
S
P
C
E
R
O T H E R S
E D I T S E T
CON T RO L
A D J T E S T
” C U T - I N ”
” C U T - OU T ”
I R S E T U P
P A U S EMOD E
I R T E S T
E X E C U T I NG
N o 2
I N
+ 2 1 5
[ M
E
.
O T H E R S
E D I T S E T
CON T RO L
A D J T E S T
” C U T - I N ”
” C U T - OU T ”
I R S E T U P
P A U S EMOD E
I R T E S T
COMP L E T E
R E T U R N
[ ME NU ]  :  E ND
O T H E R S
E D I T S E T
CON T RO L
A D J T E S T
” C U T - I N ”
” C U T - OU T ”
I R S E T U P
P A U S EMOD E
I R T E S T
0
R E T U R N
[ ME NU ]  :  E ND
O T H E R S
E D I T S E T
CON T RO L
A D J T E S T
” C U T - I N ”
” C U T - OU T ”
I R S E T U P
P A U S EMOD E
I R T E S T
0
R E T U R N
[ ME NU ]  :  E ND
O T H E R S
E D I T S E T
CON T RO L
A D J T E S T
” C U T - I N ”
” C U T - OU T ”
I R S E T U P
P A U S EMOD E
I R T E S T
0
R E T U R N
[ ME NU ]  :  E ND
O T H E R S
E D I T S E T
CON T RO L
A D J T E S T
” C U T - I N ”
” C U T - OU T ”
I R S E T U P
P A U S EMOD E
I R T E S T
0
R E T U R N
[ ME NU ]  :  E ND
Notes
•When you complete step 3, the image to adjust
the syncronicity is recorded for about 50
seconds.
•If you start recording from the very beginning
of the tape, the first few seconds of the tape
may not record properly. Be sure to allow about
10 seconds of lead before starting the recording.
Перезапись только желаемых
эпизодов – Цифровой монтаж
программы
Примечания
• Когда Вы закончите пункт 3, изображение
для регулировки синхронизации будет
записываться около 50 секунд.
• Если Вы начнете запись с самого начала
ленты, первые несколько секунд ленту
могут не записаться надлежащим образом.
Обязательно оставьте пустой участок около
10 секунд перед началом записи.
99
Editing
Монтаж
Dubbing only desired scenes
– Digital program editing
Operation 1: Making the
programme
(1) Insert the tape for playback into your
camcorder, and insert a tape for recording
into the VCR.
(2) Press MENU to display the menu.
(3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select 
,
then press the dial.
(4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
VIDEO EDIT, then press the dial.
(5) Search for the beginning of the first scene you
want to insert using the video operation
buttons, then pause playback.
(6) Press the SEL/PUSH EXEC dial.
The IN point of the first programme is set,
and the top part of the programme mark
changes to light blue.
(7) Search for the end of the first scene you want
to insert using the video operation buttons,
then pause playback.
(8) Press the SEL/PUSH EXEC dial.
The OUT point of the first programme is set,
then the bottom part of the programme mark
changes to light blue.
(9) Repeat steps 5 to 8, then set the programme.
When the programme is set, the programme
mark changes to light blue.
You can set a maximum of 20 programmes.
6,8,9
5,7
4
REW
PLAY
FF
STOP
PAUSE
AUDIO
DUB
O T H E R S
D A T A COD E
B E E P
COMMA N D E R
D I S P L A Y
V I D E O E D I T
[ ME NU ]  :  E ND
MA R K
U N DO
E R A S E A L L
S T A R T
T O T A L
S C E N E
1
I N
0:3 2:3 0:1 4
0:0 0:0 0:0 0
0
V I D E O E D I T
[ ME NU ]  :  E ND
MA R K
U N DO
E R A S E A L L
S T A R T
T O T A L
S C E N E
1 OU T
0:0 8:5 5:0 6
0:0 0:0 0:0 0
0
V I D E O E D I T
[ ME NU ]  :  E ND
MA R K
U N DO
E R A S E A L L
S T A R T
T O T A L
S C E N E
2
I N
0:0 9:0 7:0 6
0:0 0:1 2:1 3
1
V I D E O E D I T
[ ME NU ]  :  E ND
MA R K
U N DO
E R A S E A L L
S T A R T
T O T A L
S C E N E
4
I N
0:1 0:0 1:2 3
0:0 0:4 7:1 2
3
V I D E O E D I T
[ ME NU ]  :  E ND
E D I T S E T
R E A D Y
Перезапись только желаемых
эпизодов – Цифровой монтаж
программы
Действие 1: Создание программы
(1) Вставьте ленту для воспроизведения в
Вашу видеокамеру и вставьте ленту для
записи в КВМ.
(2) Нажмите кнопку MENU для отображения
меню.
(3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора пункта 
, а затем нажмите диск.
(4) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора пункта VIDEO EDIT, а затем
нажмите диск.
(5) Выполните поиск начала первого эпизода,
который Вы хотите вставить, используя
кнопки видеоконтроля, а затем
установите паузу воспроизведения.
(6) Нажмите диск SEL/PUSH EXEC.
Точка IN первой программы будет
установлена, и цвет верхней части метки
программы изменится на светло-голубой.
(7) Выполните поиск конца первого эпизода,
который Вы хотите вставить, используя
кнопки видеоконтроля, а затем
установите паузу воспроизведения.
(8) Нажмите диск SEL/PUSH EXEC.
Точка OUT первой программы будет
установлена, и цвет нижней части метки
программы изменится на светло-голубой.
(9) Повторяйте пункты 5 – 8 и установите
программу.
Когда программа будет установлена, цвет
метки программы изменится на светло-
голубой.
Вы можете установить максимально 20
программ.
100
Dubbing only desired scenes
– Digital program editing
Erasing the programme you have set
Erase OUT first and then IN from the last set
programme.
(1) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
UNDO, then press the dial.
(2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
EXECUTE, then press the dial.
The last set programme mark flashes, then the
setting is canceled.
To cancel erasing
Select RETURN in step 2.
Erasing all programmes
(1) Select VIDEO EDIT in the menu settings. Turn
the SEL/PUSH EXEC dial to select ERASE
ALL, then press the dial.
(2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
EXECUTE, then press the dial.
All the programme marks flash, then the
settings are cancelled.
To cancel erasing all programmes
Select RETURN in step 2.
To cancel a programme you have set
Press MENU.
The programme is stored in memory until the
tape is ejected.
Note
You cannot operate recording during Digital
program editing.
On a blank portion of the tape
You cannot set IN or OUT on a blank portion of
the tape.
If there is a blank portion between IN and
OUT on the tape
The total time code may not be displayed
correctly.
Перезапись только желаемых
эпизодов – Цифровой монтаж
программы
Стирание программы, которую Вы
установили
Первой сотрите точку OUT, а затем точку IN
последней установленной программы
(1) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора пункта UNDO, а затем нажмите
диск.
(2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора пункта EXECUTE, а затем
нажмите диск.
Метка последней установленной
программы будет мигать, а затем
установка будет отменена.
Для отмены стирания
Выберите команду RETURN в пункте 2.
Стирание всех программ
(1) Выберите пункт VIDEO EDIT в установках
меню. Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора пункта ERASE ALL а затем
нажмите диск.
(2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора пункта EXECUTE, а затем
нажмите диск.
Метки всех программ будут мигать, а
затем установки будут отменены.
Для отмены стирания всех программ
Выберите команду RETURN в пункте 2.
Для отмены программы, которую Вы
установили
Нажмите кнопку MENU.
Программа сохраняется в памяти до тех пор,
пока лента не будет извлечена.
Примечание
Вы не можете управлять записью во время
цифрового монтажа программы.
На незаписанном участке ленты
Вы не можете установить точки IN и OUT на
незаписанном участке ленты.
Если имеется незаписанный участок
ленты между точками IN и OUT
Код общего времени может отображаться
неправильно.
101
Editing
Монтаж
Dubbing only desired scenes
– Digital program editing
Operation 2: Performing Digital
program editing (Dubbing a
tape)
Make sure that your camcorder and VCR are
connected, and that the VCR is set to recording
pause. This procedure is not necessary when you
use an i.LINK cable (DV connecting cable).
When you use a digital video camera recorder,
set its power switch to VCR/VTR.
(1) Select VIDEO EDIT. Turn the SEL/PUSH
EXEC dial to select START, then press the
dial.
(2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
EXECUTE, then press the dial.
Search for the beginning of the first
programme, then start dubbing.
The programme mark flashes.
The SEARCH indicator appears during a
search, and the EDIT indicator appears during
editing on the screen.
The programme mark changes to light blue
after dubbing is complete.
When dubbing ends, your camcorder and the
VCR automatically stop.
To stop dubbing during editing
Press x on your camcorder.
To quit the Digital program editing function
Your camcorder stops when dubbing is complete.
Then the display returns to VIDEO EDIT in the
menu settings.
Press MENU to quit the Digital program editing
function.
You cannot record on the VCR when:
– The tape has run out.
– The write-protect tab on the cassette is set to
lock.
– The IR SETUP code is not correct. (when IR is
selected.)
– The button to cancel recording pause is not
correct. (when IR is selected.)
NOT READY appears on the LCD screen when:
– The programme to operate Digital program
editing has not yet been made.
– i.LINK is selected but an i.LINK cable (DV
connecting cable) is not connected.
– The power of the connected VCR is not turned
on. (when you set i.LINK.)
Перезапись только желаемых
эпизодов – Цифровой монтаж
программы
Действие 2: Выполнение
цифрового монтажа программы
(перезапись ленты)
Убедитесь, что Ваша видеокамера и КВМ
соединены, и что КВМ установлен на паузу
записи. Если Вы используете кабель i.LINK
(соединительный кабель цифрового
видеосигнала DV) выполнять данную
процедуру не нужно. Если Вы используете
цифровую записывающую видеокамеру,
установите ее переключатель питания в
положение VCR/VTR.
(1) Выберите пункт VIDEO EDIT в установках
меню. Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора пункта START а затем
нажмите диск.
(2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора пункта EXECUTE, а затем
нажмите диск.
Выполните поиск начала первой
программы, а затем начните перезапись.
Метка программы будет мигать.
Индикатор SEARCH появляется во время
поиска, а индикатор EDIT появляется во
время монтажа на экране.
Метка программы изменяет свой цвет на
светло-голубой после завершения
перезаписи
Когда перезапись будет закончена, Ваша
видеокамера и КВМ автоматически
остановятся.
Для остановки перезаписи во время
монтажа
Нажмите кнопку x на Вашей видеокамере.
Для выхода из функции цифрового
монтажа программы
Ваша видеокамера останавливается, когда
перезапись будет завершена. После этого
отображение установок меню возвращается
к пункту VIDEO EDIT в установках меню.
Нажмите кнопку MENU для выхода из
функции цифрового монтажа программы.
Вы не можете выполнять запись на КВМ,
если:
– Лента закончилась.
– Лепесток защиты записи на кассете
установлен в положение блокировки
– Код IR SETUP установлен неправильно.
(когда выбран режим IR.)
– Кнопка для отмены паузы записи выбрана
не правильно. (когда выбран режим IR.)
Индикация NOT READY появляется на
экране ЖКД, если:
– Программа для управления цифровым
монтажом программы еще не была
выполнена.
– Выбран режим i.LINK, но кабель i.LINK
(соединительный кабель цифрового
видеосигнала DV) не был подсоединен.
– Питание подсоединенного КВМ не было
включено. (При установке режима i.LINK.)
Page of 127
Display

Click on the first or last page to see other DCR-TRV15E / DCR-TRV17E (serv.man2) service manuals if exist.