Sony CDX-G3000UE / CDX-G3000UP / CDX-G3000UV / CDX-G3050UP / CDX-G3050UV / CDX-G3070UV Service Manual ▷ View online
CDX-G3000UE/G3000UP/G3000UV/G3050UP/G3050UV/G3070UV
9
(AEP and UK models)
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
ʔ
from the car’s power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d’alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell’auto
van de autovoedingsaansluiting
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d’alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell’auto
van de autovoedingsaansluiting
See “Power connection diagram (ǻ)” on the reverse side for
details.
details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm (ǻ) “.
Blättern Sie dazu bitte um.
Blättern Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation (ǻ) » au verso
pour plus de détails.
pour plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di
alimentazione (ǻ)” che si trova sul retro.
alimentazione (ǻ)” che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema (ǻ)" op de achterkant voor meer
details.
details.
from the car’s speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore dei diffusori dell’auto
van de autoluidsprekeraansluiting
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore dei diffusori dell’auto
van de autoluidsprekeraansluiting
*
1
from car antenna
(aerial)
von Autoantenne
de l’antenne de la
voiture
dall’antenna
dell’auto
van een
auto-antenne
von Autoantenne
de l’antenne de la
voiture
dall’antenna
dell’auto
van een
auto-antenne
*
4
*
2
*
2
*
1
Depending on the type of car, use an adaptor (not
supplied) if the antenna connector does not fit.
*
2
RCA pin cord (not supplied).
*
3
Separate adaptor may be required.
*
4
Speaker impedance: 4 – 8 ohms × 4
*
1
Abhängig vom Autotyp müssen Sie einen Adapter
(nicht mitgeliefert) verwenden, wenn der
Antennenanschluss nicht passt.
Antennenanschluss nicht passt.
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert).
*
3
Möglicherweise ist ein separater Adapter
erforderlich.
*
4
Lautsprecherimpedanz: 4 – 8 Ohm × 4
*
1
Selon le type de voiture, utilisez un adaptateur (non
fourni) si le connecteur de l’antenne ne convient
pas.
pas.
*
2
Cordon à broche RCA (non fourni).
*
3
Un adaptateur séparé peut être nécessaire.
*
4
Impédance des haut-parleurs : 4 – 8 ohms × 4
*
1
In base al tipo di automobile, utilizzare un
adattatore (non in dotazione) nel caso in cui il
connettore dell'antenna non sia adatto.
connettore dell'antenna non sia adatto.
*
2
Cavo a piedini RCA (non in dotazione).
*
3
Potrebbe essere necessario un adattatore separato.
*
4
Impedenza diffusori: 4 – 8 ohm × 4
*
1
Afhankelijk van het soort wagen gebruikt u een
adapter (niet bijgeleverd) als de antenneconnector
niet past.
niet past.
*
2
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd).
*
3
Er is mogelijk een afzonderlijke adapter vereist.
*
4
Luidsprekerimpedantie: 4 – 8 ohm × 4
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
1
Purple
Violett
Violet
Viola
Paars
Violett
Violet
Viola
Paars
+
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
2
–
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
3
Gray
Grau
Gris
Grigio
Grijs
Grau
Gris
Grigio
Grijs
+
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
4
–
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
5
White
Weiß
Blanc
Bianco
Wit
Weiß
Blanc
Bianco
Wit
+
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
6
–
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
7
Green
Grün
Vert
Verde
Groen
Grün
Vert
Verde
Groen
+
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
8
–
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)
Front speaker
Frontlautsprecher
Haut-parleur avant
Diffusore anteriore
Voorluidspreker
Frontlautsprecher
Haut-parleur avant
Diffusore anteriore
Voorluidspreker
Rear speaker
Hecklautsprecher
Haut-parleur arrière
Diffusore posteriore
Achterluidspreker
Hecklautsprecher
Haut-parleur arrière
Diffusore posteriore
Achterluidspreker
Subwoofer
Tiefsttonlautsprecher
Caisson de graves
Subwoofer
Subwoofer
Tiefsttonlautsprecher
Caisson de graves
Subwoofer
Subwoofer
Power amplifier
Endverstärker
Amplificateur de puissance
Amplificatore di potenza
Eindversterker
Endverstärker
Amplificateur de puissance
Amplificatore di potenza
Eindversterker
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continue voeding
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continue voeding
5
Blue/white striped
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/blanc
Rigato blu e bianco
Blauw/wit gestreept
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/blanc
Rigato blu e bianco
Blauw/wit gestreept
power antenna (aerial) /power amplifier control (REM OUT)
Steueranschluss für Motorantenne/Endverstärker (REM OUT)
commande de l’antenne électrique/amplificateur de puissance (REM
OUT)
antenna elettrica/controllo dell’amplificatore di potenza (REM OUT)
elektrische antenne / versterker (REM OUT)
Steueranschluss für Motorantenne/Endverstärker (REM OUT)
commande de l’antenne électrique/amplificateur de puissance (REM
OUT)
antenna elettrica/controllo dell’amplificatore di potenza (REM OUT)
elektrische antenne / versterker (REM OUT)
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Rot
Rouge
Rosso
Rood
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
8
Black
Schwarz
Noir
Nero
Zwart
Schwarz
Noir
Nero
Zwart
ground (earth)
Masse
masse
terra
aarding
Masse
masse
terra
aarding
A
B
C
*
Preparation of the rear speaker cords is required.
Die Kabel für die Hecklautsprecher müssen vorbereitet werden.
Il est nécessaire de préparer les cordons du haut-parleur arrière.
È necessario preparare i cavi del diffusore posteriore.
De snoeren van de achterluidspreker moeten worden voorbereid.
Die Kabel für die Hecklautsprecher müssen vorbereitet werden.
Il est nécessaire de préparer les cordons du haut-parleur arrière.
È necessario preparare i cavi del diffusore posteriore.
De snoeren van de achterluidspreker moeten worden voorbereid.
Italiano
Attenzione
ˎ Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo
a 12 V CC con massa negativa.
ˎ Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide
scorrevoli dei sedili).
scorrevoli dei sedili).
ˎ Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il
motore dell’automobile onde evitare di causare
cortocircuiti.
cortocircuiti.
ˎ Collegare il cavo di alimentazione ʔ all’apparecchio
e ai diffusori prima di collegarlo al connettore di
alimentazione ausiliaria.
alimentazione ausiliaria.
ˎ Portare tutti i cavi di messa a terra a un punto di
massa comune.
ˎ Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo
non collegato utilizzando del nastro adesivo.
English
Cautions
ˎ This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.
ˎ Do not get the leads under a screw, or caught in
moving parts (e.g. seat railing).
ˎ Before making connections, turn the car ignition off
to avoid short circuits.
ˎ Connect the power supply lead ʔ to the unit and
speakers before connecting it to the auxiliary power
connector.
connector.
ˎ Run all ground (earth) leads to a common ground
(earth) point.
ˎ Be sure to insulate any loose unconnected leads
with electrical tape for safety.
Notes on the power supply lead (yellow)
ˎ When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’s
rating must be higher than the sum of each
component’s fuse.
rating must be higher than the sum of each
component’s fuse.
ˎ When no car circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery.
Exemple de raccordement (
)
Raccordement aisé d’un caisson de graves (ǵ-C)
Vous pouvez utiliser un caisson de graves sans
amplificateur de puissance lorsqu’il est raccordé à un
cordon de haut-parleur arrière.
Vous pouvez utiliser un caisson de graves sans
amplificateur de puissance lorsqu’il est raccordé à un
cordon de haut-parleur arrière.
Remarque
Veillez à raccorder un caisson de graves de 4 - 8 ohms. Ne raccordez
pas un haut-parleur à l’autre cordon de haut-parleur arrière.
Veillez à raccorder un caisson de graves de 4 - 8 ohms. Ne raccordez
pas un haut-parleur à l’autre cordon de haut-parleur arrière.
* Ne raccordez pas de haut-parleur à cette connexion.
Remarques
ˎ Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de connecter
l’amplificateur.
Connection example (
)
Subwoofer Easy Connection (ǵ-C)
You can use a subwoofer without a power amplifier
when it is connected to a rear speaker cord.
You can use a subwoofer without a power amplifier
when it is connected to a rear speaker cord.
Note
Be sure to connect a 4 - 8 ohm subwoofer. Do not connect a speaker
to the other rear speaker cord.
Be sure to connect a 4 - 8 ohm subwoofer. Do not connect a speaker
to the other rear speaker cord.
* Do not connect a speaker in this connection.
Notes
ˎ Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
amplifier.
ˎ The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Connection diagram (
)
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay
box, connecting this unit with the supplied power
box, connecting this unit with the supplied power
Deutsch
Warnhinweise
ˎ Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei
12 V Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
ˎ Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
ˎ Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
Kurzschlüsse zu vermeiden.
ˎ Verbinden Sie das Stromversorgungskabel ʔ mit
dem Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit
dem Hilfsstromanschluss verbinden.
dem Hilfsstromanschluss verbinden.
ˎ Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
ˎ Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abgeklebt
werden.
werden.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
ˎ Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen
sind, eine höhere Leistung aufweisen als die Summe
der Sicherungen der einzelnen Komponenten.
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen
sind, eine höhere Leistung aufweisen als die Summe
der Sicherungen der einzelnen Komponenten.
ˎ Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die
Batterie an.
Batterie an.
Anschlussbeispiel (
)
Einfache Verbindung Tiefsttonlautsprecher (ǵ-C)
Sie können einen Tiefsttonlautsprecher ohne einen
Endverstärker verwenden, wenn er an ein
Hecklautsprecherkabel angeschlossen ist.
Sie können einen Tiefsttonlautsprecher ohne einen
Endverstärker verwenden, wenn er an ein
Hecklautsprecherkabel angeschlossen ist.
Hinweis
Achten Sie darauf, einen Tiefsttonlautsprecher mit 4 - 8 Ohm
anzuschließen. Schließen Sie keinen Lautsprecher an das andere
Hecklautsprecherkabel an.
Achten Sie darauf, einen Tiefsttonlautsprecher mit 4 - 8 Ohm
anzuschließen. Schließen Sie keinen Lautsprecher an das andere
Hecklautsprecherkabel an.
* Schließen Sie an diesen Anschluss keinen Lautsprecher an.
Hinweise
ˎ Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den
Verstärker anschließen.
ˎ Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte Verstärker
verwendet wird.
Anschlussdiagramm (
)
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel ʔ die
Antenne beschädigt werden.
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel ʔ die
Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
ˎ Die REM OUT-Leitung (blauweiß gestreift) liefert +12 V Gleichstrom,
wenn Sie das Gerät einschalten.
ˎ Wenn Sie einen gesondert erhältlichen Endverstärker verwenden,
schließen Sie die REM OUT-Leitung (blauweiß gestreift) oder die
Stromversorgungsleitung für Zubehörgeräte (rot) an AMP REMOTE
IN an.
Stromversorgungsleitung für Zubehörgeräte (rot) an AMP REMOTE
IN an.
ˎ Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen
Sie die REM OUT-Leitung (blauweiß gestreift) oder die
Stromversorgungsleitung für Zubehörgeräte (rot) an den
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers
an. Einzelheiten dazu erhalten Sie bei Ihrem Händler.
Sie die REM OUT-Leitung (blauweiß gestreift) oder die
Stromversorgungsleitung für Zubehörgeräte (rot) an den
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers
an. Einzelheiten dazu erhalten Sie bei Ihrem Händler.
ˎ Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen
werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom
versorgt.
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom
versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
ˎ Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
ˎ Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8
Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
Lautsprecher beschädigt werden.
ˎ Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des
rechten mit denen des linken Lautsprechers.
rechten mit denen des linken Lautsprechers.
ˎ Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
ˎ Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
ˎ An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an,
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an,
Français
Précautions
ˎ Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement
sur un courant continu de 12 V avec masse négative.
ˎ Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
ˎ Avant d’effectuer des raccordements, éteignez le
moteur pour éviter les courts-circuits.
ˎ Branchez le câble d’alimention ʔ sur l’appareil et les
haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur
d’alimentation auxiliaire.
d’alimentation auxiliaire.
ˎ Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en
un point de masse commun.
ˎ Veillez à isoler tout câble lâche non raccordé avec du
ruban isolant.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
ˎ Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres
équipements stéréo, la valeur nominale du circuit
raccordé du véhicule doit être supérieure à la
somme des fusibles de chaque élément.
raccordé du véhicule doit être supérieure à la
somme des fusibles de chaque élément.
ˎ Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.
Voorbeeldaansluitingen (
)
Eenvoudige aansluiting van subwoofer (ǵ-C)
U kunt een subwoofer zonder versterker gebruiken
wanneer deze verbonden is met een
achterluidsprekerkabel.
U kunt een subwoofer zonder versterker gebruiken
wanneer deze verbonden is met een
achterluidsprekerkabel.
Opmerking
Sluit een subwoofer van 4 - 8 ohm aan. Sluit geen luidspreker aan op
de andere achterluidsprekerkabel.
Sluit een subwoofer van 4 - 8 ohm aan. Sluit geen luidspreker aan op
de andere achterluidsprekerkabel.
* Sluit geen luidspreker aan in deze verbinding.
Opmerkingen
ˎ Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
ˎ U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt
gebruikt.
Aansluitschema (
)
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder
relaiskast, kan het aansluiten van dit apparaat met de
bijgeleverde voedingskabel ʔ de antenne
beschadigen.
relaiskast, kan het aansluiten van dit apparaat met de
bijgeleverde voedingskabel ʔ de antenne
beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
ˎ De REM OUT-kabel (blauw/wit gestreept) levert +12 V DC als u het
apparaat inschakelt.
ˎ Als u een optionele versterker gebruikt, sluit u de REM OUT-kabel
(blauw/wit gestreept) of de voedingskabel voor accessoires (rood)
aan op de AMP REMOTE IN-aansluiting van de versterker.
aan op de AMP REMOTE IN-aansluiting van de versterker.
ˎ Als uw auto uitgerust is met een FM/MW/LW-antenne in de
achter- of zijruit, sluit u de REM OUT-kabel (blauw/wit gestreept) of
de voedingskabel voor accessoires (rood) aan op de
voedingsaansluiting van de bestaande antenneversterker.
Contacteer uw handelaar voor meer informatie.
de voedingskabel voor accessoires (rood) aan op de
voedingsaansluiting van de bestaande antenneversterker.
Contacteer uw handelaar voor meer informatie.
ˎ Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
ˎ Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers
aan te sluiten.
ˎ Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 ohm en let op
dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit
niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
ˎ Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het
chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter- en
linkerluidspreker niet op elkaar aan.
linkerluidspreker niet op elkaar aan.
ˎ Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–)
aansluiting van de luidspreker.
ˎ Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
ˎ Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan
op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot
beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
ˎ Om defecten te vermijden mag u de bestaande
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en
linkerluidsprekers.
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en
linkerluidsprekers.
ˎ Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
ˎ Se questo apparecchio viene collegato in
combinazione con altri componenti stereo, la
potenza nominale dei circuiti dell’automobile deve
essere superiore a quella prodotta dalla somma dei
fusibili di ciascun componente.
potenza nominale dei circuiti dell’automobile deve
essere superiore a quella prodotta dalla somma dei
fusibili di ciascun componente.
ˎ Se la potenza nominale dei circuiti dell’automobile
non è sufficiente, collegare l’apparecchio
direttamente alla batteria.
direttamente alla batteria.
Esempio di collegamento (
)
Collegamento semplice del subwoofer (ǵ-C)
Se collegato a un cavo del diffusore posteriore, è
possibile utilizzare un subwoofer senza amplificatore
di potenza.
Se collegato a un cavo del diffusore posteriore, è
possibile utilizzare un subwoofer senza amplificatore
di potenza.
Nota
Accertarsi di collegare un subwoofer da 4 - 8 ohm. Non collegare un
diffusore all’altro cavo del diffusore posteriore.
Accertarsi di collegare un subwoofer da 4 - 8 ohm. Non collegare un
diffusore all’altro cavo del diffusore posteriore.
* Non collegare un diffusore in questa connessione.
Note
ˎ Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare
l’apparecchio all’amplificatore.
ˎ L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplificatore incorporato.
Schema di collegamento (
)
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di
alimentazione in dotazione ʔ, si potrebbe
danneggiare l’antenna elettrica se questa non dispone
di scatola a relè.
alimentazione in dotazione ʔ, si potrebbe
danneggiare l’antenna elettrica se questa non dispone
di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
ˎ Il cavo REM OUT (rigato blu e bianco) fornisce alimentazione da
+12 V CC all’accensione dell’apparecchio.
ˎ Quando si utilizza un amplificatore di potenza opzionale, collegare
il cavo REM OUT (rigato blu e bianco) o il cavo di alimentazione
accessoria (rosso) al rispettivo AMP REMOTE IN.
accessoria (rosso) al rispettivo AMP REMOTE IN.
ˎ Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel
vetro posteriore/laterale, collegare il cavo REM OUT (rigato blu e
bianco) o il cavo di alimentazione accessoria (rosso) al terminale di
alimentazione del preamplificatore dell’antenna esistente. Per
ulteriori informazioni, consultare il rivenditore.
bianco) o il cavo di alimentazione accessoria (rosso) al terminale di
alimentazione del preamplificatore dell’antenna esistente. Per
ulteriori informazioni, consultare il rivenditore.
ˎ Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè con
questo apparecchio.
Nederlands
Let op
ˎ Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een
auto-accu van 12 V gelijkstroom, negatieve aarde.
ˎ Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of
tussen bewegende onderdelen (bv. rail van de
autostoel) terechtkomen.
autostoel) terechtkomen.
ˎ Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het
contact uitzetten om kortsluiting te vermijden.
ˎ Sluit de voedingskabel ʔ aan op het apparaat en de
luidsprekers voordat u de kabel aansluit op de
hulpvoedingsaansluiting.
hulpvoedingsaansluiting.
ˎ Sluit alle aardingskabels op een
gemeenschappelijk aardpunt aan.
ˎ Voorzie niet-aangesloten kabels om
veiligheidsredenen altijd van isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
ˎ Wanneer u dit apparaat aansluit samen met andere
componenten, moet het vermogen van de
aangesloten autostroomkring groter zijn dan de som
van de zekeringen van elke component afzonderlijk.
aangesloten autostroomkring groter zijn dan de som
van de zekeringen van elke component afzonderlijk.
ˎ Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het
apparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.
supply lead ʔ may damage the antenna (aerial).
Notes on the control and power supply leads
ˎ REM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn
on the unit.
ˎ When using an optional power amplifier, connect REM OUT lead
(blue/white striped) or the accessory power supply lead (red) to its
AMP REMOTE IN.
AMP REMOTE IN.
ˎ When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the rear/
side glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the
accessory power supply lead (red) to the power terminal of the
existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.
accessory power supply lead (red) to the power terminal of the
existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.
ˎ A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with
this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is
turned off.
When the yellow power supply lead is connected, power will always
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is
turned off.
Notes on speaker connection
ˎ Before connecting the speakers, turn the unit off.
ˎ Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
ˎ Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect
the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
ˎ Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative
(–) terminal of the speaker.
ˎ Do not attempt to connect the speakers in parallel.
ˎ Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
ˎ To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead
for the right and left speakers.
for the right and left speakers.
ˎ Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
ˎ Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im
Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn
am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten
und den linken Lautsprecher verwendet wird.
am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten
und den linken Lautsprecher verwendet wird.
ˎ Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
ˎ L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré est
utilisé.
Schéma de raccordement (
)
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier
de relais, le branchement de cet appareil au moyen du
cordon d’alimentation fourni ʔ risque d’endommager
l’antenne.
de relais, le branchement de cet appareil au moyen du
cordon d’alimentation fourni ʔ risque d’endommager
l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
ˎ Fil REM OUT (rayé bleu/blanc) fournit une tension de +12 V CC lors
de la mise sous tension de l’appareil.
ˎ Si vous utilisez un amplificateur de puissance en option, raccordez
le fil REM OUT (rayé bleu/blanc) ou le fil d’alimentation des
accessoires (rouge) à son AMP REMOTE IN.
accessoires (rouge) à son AMP REMOTE IN.
ˎ Si votre véhicule est équipé d’une antenne FM/MW (PO)/LW (GO)
intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le fil REM OUT (rayé
bleu/blanc) ou le fil d’alimentation des accessoires (rouge) à la
borne d’alimentation de l’amplificateur d’antenne existant. Pour
plus d’informations, consultez votre revendeur.
bleu/blanc) ou le fil d’alimentation des accessoires (rouge) à la
borne d’alimentation de l’amplificateur d’antenne existant. Pour
plus d’informations, consultez votre revendeur.
ˎ Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est
en position d’arrêt.
Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est
en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
ˎ Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors tension.
ˎ Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et
une capacité adéquate sous peine de les endommager.
ˎ Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis
de la voiture et ne pas connecter les bornes des haut-parleurs droit
à celles des haut-parleurs gauche.
à celles des haut-parleurs gauche.
ˎ Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil à la
borne négative (–) du haut-parleur.
ˎ Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
ˎ Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion de
haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux bornes
des haut-parleurs pourrait endommager l’appareil.
des haut-parleurs pourrait endommager l’appareil.
ˎ Pour éviter tout problème de fonctionnement, ne pas utileser les
câbles des haut-parleurs intégrés (–) installés dans votre voiture si
l’appareil dispose d’un câble négatif commun pour les
haut-parleurs droit et gauche.
l’appareil dispose d’un câble négatif commun pour les
haut-parleurs droit et gauche.
ˎ Ne pas raccorder entre eux les cordons des haut-parleurs de
l’appareil.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
l’interruttore di accensione è spento.
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
ˎ Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
ˎ Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero
venire danneggiati.
venire danneggiati.
ˎ Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto e
non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore
sinistro.
sinistro.
ˎ Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
negativo (–) del diffusore.
ˎ Non collegare i diffusori in parallelo.
ˎ Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai
terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.
terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.
ˎ Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
diffusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e
sinistro.
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e
sinistro.
ˎ Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
CDX-G3000UE/G3000UP/G3000UV/G3050UP/G3050UV/G3070UV
10
Abnehmen und Anbringen der
Frontplatte (
Frontplatte (
)
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des
Geräts ab.
Geräts ab.
ǹ-A Abnehmen
Halten Sie vor dem Abnehmen der Frontplatte
unbedingt OFF gedrückt. Drücken Sie die Taste zum
Lösen der Frontplatte und ziehen Sie die Frontplatte
auf sich zu und heraus.
unbedingt OFF gedrückt. Drücken Sie die Taste zum
Lösen der Frontplatte und ziehen Sie die Frontplatte
auf sich zu und heraus.
ǹ-B Anbringen
Setzen Sie Teil ʭ der Frontplatte wie in der Abbildung
dargestellt an Teil ʮ des Geräts an und drücken Sie
die linke Seite der Frontplatte an, bis sie mit einem
Klicken einrastet.
dargestellt an Teil ʮ des Geräts an und drücken Sie
die linke Seite der Frontplatte an, bis sie mit einem
Klicken einrastet.
Warnhinweis, wenn die Zündung
Ihres Fahrzeugs nicht über eine
Zubehörposition (ACC oder I)
verfügt
Ihres Fahrzeugs nicht über eine
Zubehörposition (ACC oder I)
verfügt
Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik.
Näheres dazu finden Sie in der mitgelieferten
Bedienungsanleitung.
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach der
voreingestellten Zeit automatisch vollständig
abgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom
mehr entzogen wird.
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren,
müssen Sie jedes Mal, wenn Sie die Zündung
ausschalten, die Taste OFF gedrückt halten, bis die
Anzeige ausgeblendet wird.
Näheres dazu finden Sie in der mitgelieferten
Bedienungsanleitung.
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach der
voreingestellten Zeit automatisch vollständig
abgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom
mehr entzogen wird.
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren,
müssen Sie jedes Mal, wenn Sie die Zündung
ausschalten, die Taste OFF gedrückt halten, bis die
Anzeige ausgeblendet wird.
Austauschen der Sicherung (
)
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten Sie
darauf, eine Ersatzsicherung mit dem gleichen
Ampere-Wert wie die Originalsicherung zu
verwenden. Dieser ist auf der Originalsicherung
angegeben. Wenn die Sicherung durchbrennt,
überprüfen Sie den Stromanschluss und tauschen die
Sicherung aus. Brennt die neue Sicherung ebenfalls
durch, kann eine interne Fehlfunktion vorliegen.
Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren
Sony-Händler.
darauf, eine Ersatzsicherung mit dem gleichen
Ampere-Wert wie die Originalsicherung zu
verwenden. Dieser ist auf der Originalsicherung
angegeben. Wenn die Sicherung durchbrennt,
überprüfen Sie den Stromanschluss und tauschen die
Sicherung aus. Brennt die neue Sicherung ebenfalls
durch, kann eine interne Fehlfunktion vorliegen.
Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren
Sony-Händler.
Stromanschlussdiagramm (
)
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden
muss. Es gibt drei grundlegende Typen (ǻ-1, ǻ-2,
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden
muss. Es gibt drei grundlegende Typen (ǻ-1, ǻ-2,
ǻ-3). Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe
Leitung des Stromversorgungskabels der
Autostereoanlage vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an
und verbinden Sie dann das Gerät mit der
Stromversorgung Ihres Fahrzeugs. Wenn beim
Anschließen des Geräts Fragen oder Probleme
auftreten, die in dieser Anleitung nicht erläutert
werden, wenden Sie sich bitte an den Autohändler.
Leitung des Stromversorgungskabels der
Autostereoanlage vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an
und verbinden Sie dann das Gerät mit der
Stromversorgung Ihres Fahrzeugs. Wenn beim
Anschließen des Geräts Fragen oder Probleme
auftreten, die in dieser Anleitung nicht erläutert
werden, wenden Sie sich bitte an den Autohändler.
English
Precautions
ˎ Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
ˎ Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperature, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
direct sunlight or near heater ducts.
ˎ Use only the supplied mounting hardware for a safe
and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection collar
and the bracket (
and the bracket (
)
Before installing the unit, remove the protection
collar ʖ and the bracket ʓ from the unit.
collar ʖ and the bracket ʓ from the unit.
1
Remove the protection collar ʖ.
Pinch both edges of the protection collar ʖ, then
pull it out.
Pinch both edges of the protection collar ʖ, then
pull it out.
2
Remove the bracket ʓ.
ɞ Insert both release keys ʕ together between
the unit and the bracket ʓ until they click.
ɟ Pull down the bracket ʓ, then pull up the unit
to separate.
Mounting example (
)
Installation in the dashboard
Notes
ˎ Before installing, make sure that the catches on both sides of the
bracket ʓ are bent inwards 2 mm (
3
/
32
in). If the catches are straight
or bent outwards, the unit will not be installed securely and may
spring out (Ǹ-1).
spring out (Ǹ-1).
ˎ Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (Ǹ-2).
ˎ Make sure that the 4 catches on the protection collar ʖ are
properly engaged in the slots of the unit (Ǹ-3).
How to detach and attach the
front panel (
front panel (
)
Before installing the unit, detach the front panel.
ǹ-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press and
hold OFF. Press the front panel release button, and
pull it off towards you.
hold OFF. Press the front panel release button, and
pull it off towards you.
ǹ-B To attach
Engage part ʭ of the front panel with part ʮ of the
unit, as illustrated, and push the left side into position
until it clicks.
unit, as illustrated, and push the left side into position
until it clicks.
Warning if your car’s ignition has
no ACC position
no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see
the supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in
the set time after the unit is turned off, which prevents
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
OFF until the display disappears each time you turn
the ignition off.
the supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in
the set time after the unit is turned off, which prevents
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
OFF until the display disappears each time you turn
the ignition off.
Fuse replacement (
)
When replacing the fuse, be sure to use one matching
the amperage rating stated on the original fuse. If the
fuse blows, check the power connection and replace
the fuse. If the fuse blows again after replacement,
there may be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
the amperage rating stated on the original fuse. If the
fuse blows, check the power connection and replace
the fuse. If the fuse blows again after replacement,
there may be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
Power connection diagram (
)
Auxiliary power connector may vary depending on the
car. Check your car’s auxiliary power connector
diagram to make sure the connections match
correctly. There are three basic types (ǻ-1, ǻ-2, ǻ-3).
You may need to switch the positions of the red and
yellow leads in the car stereo’s power supply lead.
After matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the car’s
power supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in this
manual, please consult the car dealer.
car. Check your car’s auxiliary power connector
diagram to make sure the connections match
correctly. There are three basic types (ǻ-1, ǻ-2, ǻ-3).
You may need to switch the positions of the red and
yellow leads in the car stereo’s power supply lead.
After matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the car’s
power supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in this
manual, please consult the car dealer.
Deutsch
Sicherheitshinweise
ˎ Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das
Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
ˎ Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner
Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem
Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt
ist.
Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem
Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt
ist.
ˎ Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die
mitgelieferten Montageteile.
Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45°
montiert werden.
montiert werden.
Abnehmen der Schutzumrandung
und der Halterung (
und der Halterung (
)
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die
Schutzumrandung ʖ und die Halterung ʓ vom
Gerät ab.
Schutzumrandung ʖ und die Halterung ʓ vom
Gerät ab.
1
Entfernen Sie die Schutzumrandung ʖ.
Fassen Sie die Schutzumrandung ʖ mit den
Fingern an den Seitenkanten und ziehen Sie sie
heraus.
Fassen Sie die Schutzumrandung ʖ mit den
Fingern an den Seitenkanten und ziehen Sie sie
heraus.
2
Entfernen Sie die Halterung ʓ.
ɞ Führen Sie beide Löseschlüssel ʕ zwischen
dem Gerät und der Halterung ʓ ein, bis sie mit
einem Klicken einrasten.
einem Klicken einrasten.
ɟ Ziehen Sie die Halterung ʓ nach unten und das
Gerät nach oben, um die beiden zu trennen.
Montagebeispiel (
)
Installation im Armaturenbrett
Hinweise
ˎ Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die Verriegelungen
an beiden Seiten der Halterung ʓ um 2 mm nach innen gebogen
sind. Wenn die Verriegelungen gerade oder nach außen gebogen
sind, lässt sich das Gerät nicht sicher installieren und kann
herausspringen (Ǹ-1).
sind. Wenn die Verriegelungen gerade oder nach außen gebogen
sind, lässt sich das Gerät nicht sicher installieren und kann
herausspringen (Ǹ-1).
ˎ Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen sicheren
Halt nach außen (Ǹ-2).
ˎ Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der Schutzumrandung
ʖ korrekt in die Aussparungen am Gerät einzusetzen (Ǹ-3).
Français
Précautions
ˎ Choisir soigneusement l’emplacement de
l’installation afin que l’appareil ne gêne pas la
conduite normale du véhicule.
conduite normale du véhicule.
ˎ Eviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à
de la poussière, de la saleté, des vibrations violentes
ou à des températures élevées, comme en plein
soleil ou à proximité d’un conduit de chauffage.
ou à des températures élevées, comme en plein
soleil ou à proximité d’un conduit de chauffage.
ˎ Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le
matériel fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Retrait du tour de protection et
du support (
du support (
)
Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de
protection ʖ et le support ʓ de l’appareil.
protection ʖ et le support ʓ de l’appareil.
1
Retirez le tour de protection ʖ.
Saisissez les deux bords du tour de protection ʖ,
puis tirez pour l'extraire.
Saisissez les deux bords du tour de protection ʖ,
puis tirez pour l'extraire.
2
Retirez le support ʓ.
ɞ Insérez les deux clés de déblocage ʕ
simultanément entre l’appareil et le support ʓ
jusqu’au déclic indiquant qu’elles sont en place.
jusqu’au déclic indiquant qu’elles sont en place.
ɟ Tirez le support ʓ vers le bas, puis tirez
l’appareil vers le haut pour les séparer.
Exemple de montage (
)
Installation dans le tableau de bord
Remarques
ˎ Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du
support ʓ sont bien pliés de 2 mm vers l’intérieur. Si les loquets
sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas être fixé
solidement et peut se détacher (Ǹ-1).
sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas être fixé
solidement et peut se détacher (Ǹ-1).
ˎ Pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise correcte si
nécessaire (Ǹ-2).
ˎ Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection ʖ sont
correctement insérés dans les fentes de l’appareil (Ǹ-3).
Retrait et fixation de la façade
(
(
)
Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.
ǹ-A Pour la retirer
Avant de retirer la façade, veillez à appuyer sur la
touche OFF et à la maintenir enfoncée. Appuyez sur la
touche de déverrouillage de la façade et détachez-la
en la tirant vers vous.
touche OFF et à la maintenir enfoncée. Appuyez sur la
touche de déverrouillage de la façade et détachez-la
en la tirant vers vous.
ǹ-B Pour la fixer
Fixez la partie ʭ de la façade sur la partie ʮ de
l’appareil, comme indiqué sur l’illustration, puis
appuyez sur le côté gauche jusqu’au déclic.
l’appareil, comme indiqué sur l’illustration, puis
appuyez sur le côté gauche jusqu’au déclic.
Avertissement au cas où le
contact de votre voiture ne
dispose pas d’une position ACC
contact de votre voiture ne
dispose pas d’une position ACC
Veillez à régler la fonction de mise hors tension
automatique. Pour obtenir davantage d’informations,
reportez-vous au mode d’emploi fourni.
L’appareil s’éteint complètement et automatiquement
après le laps de temps choisi une fois qu’il a été mis
hors tension afin d’éviter que la batterie ne se
décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension
automatique, appuyez sur la touche OFF et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’affichage
disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.
automatique. Pour obtenir davantage d’informations,
reportez-vous au mode d’emploi fourni.
L’appareil s’éteint complètement et automatiquement
après le laps de temps choisi une fois qu’il a été mis
hors tension afin d’éviter que la batterie ne se
décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension
automatique, appuyez sur la touche OFF et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’affichage
disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.
Remplacement du fusible (
)
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un
fusible dont l’intensité, en ampères, correspond à la
valeur indiquée sur le fusible usagé. Si le fusible saute,
vérifiez le branchement de l’alimentation et
remplacez-le. Si le nouveau fusible saute également, il
est possible que l’appareil soit défectueux. Dans ce
cas, consultez votre revendeur Sony le plus proche.
fusible dont l’intensité, en ampères, correspond à la
valeur indiquée sur le fusible usagé. Si le fusible saute,
vérifiez le branchement de l’alimentation et
remplacez-le. Si le nouveau fusible saute également, il
est possible que l’appareil soit défectueux. Dans ce
cas, consultez votre revendeur Sony le plus proche.
Schéma de raccordement
d’alimentation (
d’alimentation (
)
Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut varier
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du
connecteur d’alimentation auxiliaire de votre voiture
pour vous assurer que les connexions correspondent.
Il en existe trois types de base (ǻ-1, ǻ-2, ǻ-3). Il se
peut que vous deviez commuter la position des fils
rouge et jaune du câble d’alimentation de l’autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les câbles d’alimentation, raccordez
l’appareil à l’alimentation de la voiture. Si vous avez
des questions ou des difficultés à propos de cet
appareil qui ne sont pas abordées dans le présent
mode d’emploi, consultez votre concessionnaire
automobile.
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du
connecteur d’alimentation auxiliaire de votre voiture
pour vous assurer que les connexions correspondent.
Il en existe trois types de base (ǻ-1, ǻ-2, ǻ-3). Il se
peut que vous deviez commuter la position des fils
rouge et jaune du câble d’alimentation de l’autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les câbles d’alimentation, raccordez
l’appareil à l’alimentation de la voiture. Si vous avez
des questions ou des difficultés à propos de cet
appareil qui ne sont pas abordées dans le présent
mode d’emploi, consultez votre concessionnaire
automobile.
Italiano
Precauzioni
ˎ Scegliere con attenzione la posizione per
l’installazione in modo che l’apparecchio non
interferisca con le operazioni di guida del
conducente.
interferisca con le operazioni di guida del
conducente.
ˎ Evitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto
ad alte temperature, come alla luce solare diretta o
al getto di aria calda dell’impianto di riscaldamento,
o dove possa essere soggetto a polvere, sporco e
vibrazioni eccessive.
al getto di aria calda dell’impianto di riscaldamento,
o dove possa essere soggetto a polvere, sporco e
vibrazioni eccessive.
ˎ Usare solo il materiale di montaggio in dotazione
per un’installazione stabile e sicura.
Regolazione dell’angolo di montaggio
Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia
inferiore a 45°.
inferiore a 45°.
Rimozione della staffa e della
cornice protettiva (
cornice protettiva (
)
Prima di installare l’apparecchio, rimuovere la
cornice protettiva ʖ e la staffa ʓ dall’apparecchio.
cornice protettiva ʖ e la staffa ʓ dall’apparecchio.
1
Rimuovere la cornice protettiva ʖ.
Afferrare la cornice di protezione ʖ dai bordi
laterali, quindi estrarla.
Afferrare la cornice di protezione ʖ dai bordi
laterali, quindi estrarla.
2
Rimuovere la staffa ʓ.
ɞ Inserire contemporaneamente entrambe le
chiavette di rilascio ʕ tra l’apparecchio e la
staffa ʓ fino a che non scattano in posizione.
staffa ʓ fino a che non scattano in posizione.
ɟ Estrarre la staffa ʓ, quindi sollevare
l’apparecchio per rimuoverlo.
Esempio di montaggio (
)
Installazione nel cruscotto
Note
ˎ Prima di installare l’unità, accertarsi di ripiegare i fermi presenti su
entrambi i lati della staffa ʓ verso l’interno di 2 mm. Se i fermi sono
diritti o ripiegati verso l’esterno, l’apparecchio non verrà installato in
modo sicuro e potrebbe fuoriuscire (Ǹ-1).
diritti o ripiegati verso l’esterno, l’apparecchio non verrà installato in
modo sicuro e potrebbe fuoriuscire (Ǹ-1).
ˎ Piegare verso l’esterno questi morsetti per un’installazione più
sicura, se necessario (Ǹ-2).
ˎ Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice protettiva ʖ siano
correttamente inseriti negli alloggiamenti dell’apparecchio (Ǹ-3).
Come rimuovere e reinserire il
pannello anteriore (
pannello anteriore (
)
Prima di installare l’apparecchio rimuovere il
pannello anteriore.
pannello anteriore.
ǹ-A Per rimuoverlo
Prima di rimuovere il pannello anteriore, assicurarsi di
tenere premuto OFF. Premere il tasto rilascio pannello
anteriore, quindi tirare il pannello verso di sé.
tenere premuto OFF. Premere il tasto rilascio pannello
anteriore, quindi tirare il pannello verso di sé.
ǹ-B Per reinserirlo
Applicare la parte ʭ del pannello anteriore alla parte
ʮ dell’apparecchio come mostrato nell’illustrazione e
premere il lato sinistro fino a sentire uno scatto.
premere il lato sinistro fino a sentire uno scatto.
Avvertenza relativa
all’installazione su un’auto
sprovvista della posizione ACC
(accessoria) sul blocchetto di
accensione
all’installazione su un’auto
sprovvista della posizione ACC
(accessoria) sul blocchetto di
accensione
Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento
automatico. Per ulteriori informazioni, fare riferimento
alle istruzioni per l’uso in dotazione.
L’apparecchio si spegne completamente e
automaticamente all’ora impostata dopo che è stato
disattivato, onde evitare che la batteria si scarichi.
Se la funzione di spegnimento automatico non è stata
impostata, ogni volta che il motore viene spento
tenere premuto OFF finché il display non viene
disattivato.
automatico. Per ulteriori informazioni, fare riferimento
alle istruzioni per l’uso in dotazione.
L’apparecchio si spegne completamente e
automaticamente all’ora impostata dopo che è stato
disattivato, onde evitare che la batteria si scarichi.
Se la funzione di spegnimento automatico non è stata
impostata, ogni volta che il motore viene spento
tenere premuto OFF finché il display non viene
disattivato.
Sostituzione del fusibile (
)
Per la sostituzione del fusibile, assicurarsi di utilizzare
un fusibile dello stesso amperaggio di quello indicato
sull’originale. Se il fusibile si brucia, controllare i
collegamenti dell’alimentazione e sostituire il fusibile.
Se dopo la sostituzione il fusibile si brucia di nuovo, è
possibile che si tratti di un problema interno. In tal
caso, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
un fusibile dello stesso amperaggio di quello indicato
sull’originale. Se il fusibile si brucia, controllare i
collegamenti dell’alimentazione e sostituire il fusibile.
Se dopo la sostituzione il fusibile si brucia di nuovo, è
possibile che si tratti di un problema interno. In tal
caso, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
Diagramma dei collegamenti di
alimentazione (
alimentazione (
)
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
connettore di alimentazione ausiliaria della macchina
per essere sicuri che i collegamenti corrispondano
correttamente. Vi sono tre tipi di base (ǻ-1, ǻ-2,
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
connettore di alimentazione ausiliaria della macchina
per essere sicuri che i collegamenti corrispondano
correttamente. Vi sono tre tipi di base (ǻ-1, ǻ-2,
ǻ-3). Potrebbe essere necessario cambiare le
posizioni dei fili rosso e giallo nel cavo di
alimentazione dello stereo della macchina.
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e aver
commutato i cavi di alimentazione, collegare
l’apparecchio all’alimentazione della macchina. Se si
hanno domande o se sorgono problemi che non sono
stati trattati nel manuale nel collegare l’apparecchio,
contattare l’autoconcessionario.
posizioni dei fili rosso e giallo nel cavo di
alimentazione dello stereo della macchina.
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e aver
commutato i cavi di alimentazione, collegare
l’apparecchio all’alimentazione della macchina. Se si
hanno domande o se sorgono problemi che non sono
stati trattati nel manuale nel collegare l’apparecchio,
contattare l’autoconcessionario.
Nederlands
Voorzorgsmaatregelen
ˎ Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het
apparaat de bestuurder niet hindert tijdens het
rijden.
rijden.
ˎ Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, bv. in
direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de
autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in
contact komt met veel stof of vuil.
direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de
autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in
contact komt met veel stof of vuil.
ˎ Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het
apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-
onderdelen.
onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit in een hoek van meer
dan 45° met het horizontale vlak.
dan 45° met het horizontale vlak.
De beschermende rand en de
beugel verwijderen (
beugel verwijderen (
)
Voordat u het apparaat gaat installeren, moet u de
beschermende rand ʖ en de beugel ʓ verwijderen
van het apparaat.
beschermende rand ʖ en de beugel ʓ verwijderen
van het apparaat.
1
Verwijder de beschermende rand ʖ.
Druk beide zijden van de beschermende rand ʖ in
en trek de rand naar u toe.
Druk beide zijden van de beschermende rand ʖ in
en trek de rand naar u toe.
2
Verwijder de beugel ʓ.
ɞ Plaats de ontgrendelingssleutels ʕ tussen het
apparaat en de beugel ʓ tot deze vastklikken.
ɟ Trek de beugel ʓ omlaag en trek het apparaat
omhoog om deze van elkaar te scheiden.
Montagevoorbeeld (
)
Montage in het dashboard
Opmerkingen
ˎ Voordat u het apparaat installeert, moet u de grepen aan beide
zijden van de beugel ʓ 2 mm naar binnen buigen. Als de grepen
recht zijn of naar buiten gebogen, kan het apparaat niet goed
worden bevestigd en kan dit losschieten (Ǹ-1).
recht zijn of naar buiten gebogen, kan het apparaat niet goed
worden bevestigd en kan dit losschieten (Ǹ-1).
ˎ Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een stevigere
bevestiging (Ǹ-2).
ˎ De 4 grepen op de beschermende rand ʖ moeten goed in de
sleuven van het apparaat zijn geplaatst (Ǹ-3).
Het voorpaneel verwijderen en
bevestigen (
bevestigen (
)
Verwijder, alvorens met het installeren te beginnen,
het afneembare voorpaneel.
het afneembare voorpaneel.
ǹ-A Verwijderen
Voordat u het voorpaneel verwijdert, moet u OFF
ingedrukt houden. Druk op de toets om het
voorpaneel los te maken en trek het voorpaneel naar
u toe.
ingedrukt houden. Druk op de toets om het
voorpaneel los te maken en trek het voorpaneel naar
u toe.
ǹ-B Bevestigen
Breng deel ʭ van het voorpaneel aan op deel ʮ van
het apparaat zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde
tot deze vastklikt.
het apparaat zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde
tot deze vastklikt.
Waarschuwing als het contactslot
van de auto geen ACC-positie
heeft
van de auto geen ACC-positie
heeft
Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch
uitschakelen instelt. Raadpleeg de bijgeleverde
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch
volledig uitgeschakeld nadat het apparaat is
uitgeschakeld. Zo wordt voorkomen dat de accu
leegloopt.
Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet
instelt, moet u OFF ingedrukt houden tot het display
verdwijnt telkens wanneer u het contact uitschakelt.
uitschakelen instelt. Raadpleeg de bijgeleverde
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch
volledig uitgeschakeld nadat het apparaat is
uitgeschakeld. Zo wordt voorkomen dat de accu
leegloopt.
Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet
instelt, moet u OFF ingedrukt houden tot het display
verdwijnt telkens wanneer u het contact uitschakelt.
Zekering vervangen (
)
Vervang een zekering altijd door een exemplaar van
eenzelfde ampèrage als op de oorspronkelijke
zekering wordt vermeld. Als de zekering doorbrandt,
moet u de voedingsaansluiting controleren en de
zekering vervangen. Brandt de zekering vervolgens
nogmaals door, dan kan er sprake zijn van een defect
in het apparaat. Raadpleeg in dat geval de Sony-
dealer bij u in de buurt.
eenzelfde ampèrage als op de oorspronkelijke
zekering wordt vermeld. Als de zekering doorbrandt,
moet u de voedingsaansluiting controleren en de
zekering vervangen. Brandt de zekering vervolgens
nogmaals door, dan kan er sprake zijn van een defect
in het apparaat. Raadpleeg in dat geval de Sony-
dealer bij u in de buurt.
Voedingsaansluitschema (
)
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen
afhankelijk van de auto. Controleer het
hulpvoedingsaansluitschema dat bij dit apparaat
wordt geleverd om te zien of de aansluitingen
kloppen. Er zijn drie basistypes (ǻ-1, ǻ-2, ǻ-3). Het
is mogelijk dat u de posities van de rode en gele
kabels in de voedingskabel van het autoaudiosysteem
moet omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van
de auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in
verband met het aansluiten van het apparaat die niet
in deze handleiding worden behandeld, raadpleeg
dan de autodealer.
afhankelijk van de auto. Controleer het
hulpvoedingsaansluitschema dat bij dit apparaat
wordt geleverd om te zien of de aansluitingen
kloppen. Er zijn drie basistypes (ǻ-1, ǻ-2, ǻ-3). Het
is mogelijk dat u de posities van de rode en gele
kabels in de voedingskabel van het autoaudiosysteem
moet omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van
de auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in
verband met het aansluiten van het apparaat die niet
in deze handleiding worden behandeld, raadpleeg
dan de autodealer.
ʓ
ʕ
Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen weisen.
Tournez le crochet vers l’intérieur.
Con il gancetto rivolto verso l’interno.
Het haakje moet naar binnen wijzen.
Der Haken muss nach innen weisen.
Tournez le crochet vers l’intérieur.
Con il gancetto rivolto verso l’interno.
Het haakje moet naar binnen wijzen.
q
q
q
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Connecteur d’alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione ausiliaria
Hulpvoedingsaansluiting
Hilfsstromanschluss
Connecteur d’alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione ausiliaria
Hulpvoedingsaansluiting
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC oder I)
Véhicule sans position ACC
Auto priva della posizione ACC
Auto zonder ACC-positie
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continue voeding
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continue voeding
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Rot
Rouge
Rosso
Rood
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Rot
Rouge
Rosso
Rood
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continue voeding
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continue voeding
Claws
Klammern
Griffes
Morsetti
Klemhaken
Klammern
Griffes
Morsetti
Klemhaken
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
OFF
Front panel release button
Taste zum Lösen der
Frontplatte
Touche de déverrouillage
de la façade
Tasto rilascio pannello
anteriore
Toets om het voorpaneel
los te maken
Taste zum Lösen der
Frontplatte
Touche de déverrouillage
de la façade
Tasto rilascio pannello
anteriore
Toets om het voorpaneel
los te maken
Catch
Verriegelung
Loquet
Fermo
Greep
Verriegelung
Loquet
Fermo
Greep
182 mm (7
1
/
4
in)
53 mm (2
1
/
8
in)
ʓ
1
2
q
ʖ
1
A
B
3
2
1
3
2
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Dashboard
Fire wall
Motorraumtrennwand
Paroi ignifuge
Parete tagliafiamma
Brandschot
Motorraumtrennwand
Paroi ignifuge
Parete tagliafiamma
Brandschot
ʖ
ʗ
ʘ
ʓ
CDX-G3000UE/G3000UP/G3000UV/G3050UP/G3050UV/G3070UV
CDX-G3000UE/G3000UP/G3000UV/G3050UP/G3050UV/G3070UV
11
11
(Russian model)
от разъема электропитания
автомобиля
від роз’єму живлення автомобіля
автомобиля
від роз’єму живлення автомобіля
Предохранитель (10 А)
Запобіжник (10 A)
Запобіжник (10 A)
ʔ
Подpобнee cм. в paздeлe “Cxeмa подключeния питaния (ǻ)”
нa обpaтной cтоpонe.
нa обpaтной cтоpонe.
Для отримання детальної інформації див. розділ «Схема
підключення живлення (ǻ)» на зворотній стороні.
підключення живлення (ǻ)» на зворотній стороні.
от разъема громкоговорителей
автомобиля
від роз’єму динаміків автомобіля
автомобиля
від роз’єму динаміків автомобіля
*
2
*
2
*
4
от автомобильной
антенны
від автомобільної
радіоантени
антенны
від автомобільної
радіоантени
*
1
1
Фиолетовый
Фіолетовий
Фіолетовий
+
Громкоговоритель, задний, правый
Динамік: задній, правий
Динамік: задній, правий
2
–
Громкоговоритель, задний, правый
Динамік: задній, правий
Динамік: задній, правий
3
Серый
Сірий
Сірий
+
Громкоговоритель, передний, правый
Динамік: передній, правий
Динамік: передній, правий
4
–
Громкоговоритель, передний, правый
Динамік: передній, правий
Динамік: передній, правий
5
Белый
Білий
Білий
+
Громкоговоритель, передний, левый
Динамік: передній, лівий
Динамік: передній, лівий
6
–
Громкоговоритель, передний, левый
Динамік: передній, лівий
Динамік: передній, лівий
7
Зеленый
Зелений
Зелений
+
Громкоговоритель, задний, левый
Динамік: задній, лівий
Динамік: задній, лівий
8
–
Громкоговоритель, задний, левый
Динамік: задній, лівий
Динамік: задній, лівий
Позиции отрицательной полярности 2, 4, 6 и 8 имеют провода с полосками.
Проводка до позицій із від’ємною полярністю 2, 4, 6 і 8 – смугаста.
Проводка до позицій із від’ємною полярністю 2, 4, 6 і 8 – смугаста.
Позиции 1, 2, 3 и 6 не имеют контактных штырьков.
Для позицій 1, 2, 3 і 6 немає контактних штирків.
Для позицій 1, 2, 3 і 6 немає контактних штирків.
4
Желтый
Жовтий
Жовтий
непрерывное питание
неперервне постачання живлення
неперервне постачання живлення
5
С сине-белыми
полосками
У синьо-білу
смужку
полосками
У синьо-білу
смужку
управление антенной или усилителем
мощности (REM OUT)
керування антеною або підсилювачем
(REM OUT)
мощности (REM OUT)
керування антеною або підсилювачем
(REM OUT)
7
Красный
Червоний
Червоний
импульсный источник питания
імпульсне постачання живлення
імпульсне постачання живлення
8
Черный
Чорний
Чорний
земля
заземлення
заземлення
*
1
В зависимости от типа автомобиля используйте адаптер (приобретается
отдельно), если разъем антенны не подходит.
*
2
Кабель с разъемами RCA (не входит в комплект)
*
3
Может потребоваться отдельный адаптер.
*
4
Полное сопротивление громкоговорителей: 4–8 Ом × 4
*
1
Використовуйте адаптер (не входить до комплекту постачання), якщо роз’єм
антени не підходить – це залежить від автомобіля.
*
2
Шнур RCA з контактними штирками (не надається в комплекті)
*
3
Може знадобитися окремий адаптер.
*
4
Повний опір динаміків: 4–8 Ом × 4
Передний громкоговоритель
Передній динамік
Передній динамік
Сабвуфер
Низькочастотний динамік
Низькочастотний динамік
Оборудование, фигурирующее в иллюстрациях (не входит в комплект)
Обладнання, зображене на малюнках (не надається в комплекті)
Обладнання, зображене на малюнках (не надається в комплекті)
Усилитель мощности
Підсилювач потужності
Підсилювач потужності
Задний громкоговоритель
Задній динамік
Задній динамік
A
C
*
B
Необходимо подготовить провода задних
громкоговорителей.
Необхідно підготувати проводи задніх динаміків.
громкоговорителей.
Необхідно підготувати проводи задніх динаміків.
Pyccкий
Внимание
ˎ Данный аппарат предназначен для подключения
только к аккумулятору 12 В постоянного тока с
отpицaтeльным заземлением.
отpицaтeльным заземлением.
ˎ He допycкaйтe попaдaния пpоводов под винты
или мeждy подвижными дeтaлями (нaпpимep,
мeждy нaпpaвляющими cидeний).
мeждy нaпpaвляющими cидeний).
ˎ Пepeд выполнeниeм cоeдинeния выключитe
зaжигaниe aвтомобиля во избeжaниe коpоткого
зaмыкaния.
зaмыкaния.
ˎ Сначала подсоедините соединительный кабель
питания ʔ к аппарату и громкоговорителям, а
затем к контактам внешнего источника питания.
затем к контактам внешнего источника питания.
ˎ Подведите все провода заземления к одной точке
заземления.
ˎ B цeляx бeзопacноcти обязaтeльно изолиpyйтe
вce cвободныe нeподcоeдинeнныe пpоводa
изоляционной лeнтой.
изоляционной лeнтой.
Пpимeчaния отноcитeльно провода питания
(жeлтого)
(жeлтого)
ˎ Пpи подключeнии этого аппарата вмecтe c
дpyгими cтepeокомпонeнтaми номинaльноe
знaчeниe cилы токa в контype питaния
aвтомобиля должно пpeвышaть cyммapноe
знaчeниe cилы токa, yкaзaнноe нa
пpeдоxpaнитeляx вcex компонeнтов.
знaчeниe cилы токa в контype питaния
aвтомобиля должно пpeвышaть cyммapноe
знaчeниe cилы токa, yкaзaнноe нa
пpeдоxpaнитeляx вcex компонeнтов.
ˎ Ecли номинaльноe знaчeниe cилы токa в контype
питaния aвтомобиля недостаточно выcокоe,
подcоeдинитe аппарат нaпpямyю к aккyмyлятоpy.
подcоeдинитe аппарат нaпpямyю к aккyмyлятоpy.
Підключення запам’ятовувальної системи
Якщо підключено жовтий кабель постачання живлення,
живлення завжди постачатиметься до запам’ятовувальної схеми
навіть за вимкненого запалення.
Якщо підключено жовтий кабель постачання живлення,
живлення завжди постачатиметься до запам’ятовувальної схеми
навіть за вимкненого запалення.
Примітка щодо підключення динаміка
ˎ Перед підключенням динаміків вимкніть пристрій.
ˎ Використовуйте динаміки з повним опором від 4 до 8 Ом і з
відповідною припустимою вхідною потужністю, щоб уникнути їх
пошкодження.
пошкодження.
ˎ Не підключайте роз’єми динаміків до корпусу автомобіля і не
з’єднуйте роз’єми правого і лівого динаміків.
ˎ Не підключайте заземлений кабель цього пристрою до
від’ємного (–) роз’єму динаміка.
ˎ Не намагайтеся підключити динаміки паралельно.
ˎ Підключайте лише пасивні динаміки. Підключення активних
динаміків (із вбудованим підсилювачем) до роз’ємів динаміків
може пошкодити пристрій.
може пошкодити пристрій.
ˎ Щоб уникнути несправної роботи пристрою, не використовуйте
вбудований кабель динаміка, встановлений в автомобілі, якщо
пристрій використовує спільний негативний (–) кабель для
правого та лівого динаміків.
пристрій використовує спільний негативний (–) кабель для
правого та лівого динаміків.
ˎ Не підключайте кабелі динаміків пристрою один до одного.
Пример подсоединения (
)
Простое подключение сабвуфера (ǵ-C)
Вы можете использовать сабвуфер без усилителя
мощности, если он подключен к кабелю заднего
громкоговорителя.
Вы можете использовать сабвуфер без усилителя
мощности, если он подключен к кабелю заднего
громкоговорителя.
Примечание
Подключайте сабвуфер с сопротивлением 4–8 Ом. Не
подключайте громкоговоритель к кабелю другого заднего
громкоговорителя.
Подключайте сабвуфер с сопротивлением 4–8 Ом. Не
подключайте громкоговоритель к кабелю другого заднего
громкоговорителя.
* Не подключайте громкоговоритель к этому разъему.
Примечания
ˎ Прежде чем подключать аппарат к усилителю, обязательно
подсоедините провод заземления.
ˎ Звуковой сигнал будет воспроизводиться только в том случае,
если используется встроенный усилитель.
Схема подсоединения (
)
Предостережение
Если используется антенна с электрическим
приводом без релейного блока, подсоединение
этого аппарата посредством прилагаемого
провода питания ʔ может привести к
повреждению антенны.
приводом без релейного блока, подсоединение
этого аппарата посредством прилагаемого
провода питания ʔ может привести к
повреждению антенны.
О проводах управления и питания
ˎ При включении устройства через провод REM OUT (в
сине-белую полоску) поступает постоянный ток напряжением
+12 В.
+12 В.
ˎ При использовании дополнительного усилителя мощности
подключите провод REM OUT (в сине-белую полоску) или
дополнительный провод питания (красный) к разъему AMP
REMOTE IN.
дополнительный провод питания (красный) к разъему AMP
REMOTE IN.
ˎ Если машина оснащена радиоантенной FM/MW/LW,
встроенной в заднее или боковое стекло, подсоедините провод
REM OUT (в сине-белую полоску) или дополнительный провод
питания (красный) к разъему питания усилителя антенны. Для
получения подробных сведений обратитесь к своему продавцу.
REM OUT (в сине-белую полоску) или дополнительный провод
питания (красный) к разъему питания усилителя антенны. Для
получения подробных сведений обратитесь к своему продавцу.
ˎ Антенна с электрическим приводом, не снабженная релейным
блоком, с этим аппаратом использоваться не может.
Подсоединение для поддержки памяти
Когда к аппарату подсоединен желтый электрический провод,
блок памяти будет постоянно получать питание даже при
выключенном зажигании.
Когда к аппарату подсоединен желтый электрический провод,
блок памяти будет постоянно получать питание даже при
выключенном зажигании.
Примечания относительно подсоединения
громкоговорителей
громкоговорителей
ˎ Прежде чем подсоединять громкоговорители, выключите
аппарат.
ˎ Используйте громкоговорители с полным сопротивлением
4 - 8 Ом, обладающие способностью принимать достаточно
мощный сигнал. В противном случае они могут быть
повреждены.
мощный сигнал. В противном случае они могут быть
повреждены.
ˎ Не подсоединяйте контактные гнезда громкоговорителей к
шасси автомобиля и не соединяйте гнезда правого
громкоговорителя с гнездами левого.
громкоговорителя с гнездами левого.
ˎ He подключaйтe пpовод зaзeмлeния аппарата к
отpицaтeльномy (–) контaктy гpомкоговоpитeля.
ˎ Не пытайтесь подсоединить громкоговорители параллельно.
ˎ Подсоединять можно только пассивные громкоговорители.
Подсоединение активных громкоговорителей (со встроенным
усилителем) к гнездам для громкоговорителей может привести
к повреждению аппарата.
усилителем) к гнездам для громкоговорителей может привести
к повреждению аппарата.
ˎ Bо избeжaниe нeпpaвильной paботы аппарата нe иcпользyйтe
вcтpоeнныe в aвтомобиль пpоводa гpомкоговоpитeлeй, ecли
используется общий отpицaтeльный пpовод (–) для пpaвого и
лeвого гpомкоговоpитeлeй.
используется общий отpицaтeльный пpовод (–) для пpaвого и
лeвого гpомкоговоpитeлeй.
ˎ He подсоединяйте друг к другу пpоводa гpомокоговоpитeлeй
аппарата.
Укpaїнcькa
Увага!
ˎ Цей пристрій розроблено лише для роботи із
джерелом постійної напруги 12 В із заземленням
від’ємного полюса.
від’ємного полюса.
ˎ Запобігайте попаданню проводки під гвинти або
між рухомих деталей (наприклад, між
напрямними сидіння).
напрямними сидіння).
ˎ Перед створенням підключень вимкніть
запалювання автомобіля, щоб запобігти
короткому замиканню.
короткому замиканню.
ˎ Підключіть кабель живлення ʔ до пристрою та
динаміків перед його підключенням до
додаткового роз’єму живлення.
додаткового роз’єму живлення.
ˎ Підключіть всі заземлені кабелі до однієї точки
заземлення.
ˎ Переконайтеся в тому, що будь-які вільні
непідключені кабелі ізольовано відповідною
ізолюючою стрічкою для забезпечення безпеки.
ізолюючою стрічкою для забезпечення безпеки.
Примітки щодо кабелю підключення живлення
(жовтий)
(жовтий)
ˎ За підключення пристрою разом з іншими
стереокомпонентами сила струму в контурі
автомобіля має бути вищою суми значень сили
струму, вказаної на плавких запобіжниках
кожного компонента.
автомобіля має бути вищою суми значень сили
струму, вказаної на плавких запобіжниках
кожного компонента.
ˎ Якщо сила струму в контурі автомобіля
недостатньо висока, підключіть пристрій
безпосередньо до акумулятора.
безпосередньо до акумулятора.
Схема підключення (
)
Увага!
Якщо антена з електроприводом не має релейної
стійки, підключення цього пристрою за допомогою
кабелю живлення з комплекту ʔ може пошкодити
антену.
стійки, підключення цього пристрою за допомогою
кабелю живлення з комплекту ʔ може пошкодити
антену.
Примітка щодо кабелю керування та кабелю постачання
живлення
живлення
ˎ Через провід REM OUT (у синьо-білу смугу) подається постійний
струм +12 В під час ввімкнення пристрою.
ˎ У разі використання підсилювача під’єднайте провід REM OUT (у
синьо-білу смугу) або додатковий шнур живлення (червоний)
до роз’єму AMP REMOTE IN.
до роз’єму AMP REMOTE IN.
ˎ Якщо машину обладнано радіоантеною FM/MW/LW,
вбудованою в заднє або бокове скло, підключіть провід REM
OUT (у синьо-білу смугу) або додатковий шнур живлення
(червоний) до роз’єму живлення антенного підсилювача. Для
отримання докладніших відомостей зверніться до свого
продавця.
OUT (у синьо-білу смугу) або додатковий шнур живлення
(червоний) до роз’єму живлення антенного підсилювача. Для
отримання докладніших відомостей зверніться до свого
продавця.
ˎ Антену з електроприводом без релейної стійки не можна
використовувати з цим пристроєм.
Приклад підключення (
)
Легке підключення низькочастотного динаміка
(ǵ-C)
Можна використовувати низькочастотний динамік
без підсилювача потужності, якщо він підключений
до кабелю заднього динаміка.
(ǵ-C)
Можна використовувати низькочастотний динамік
без підсилювача потужності, якщо він підключений
до кабелю заднього динаміка.
Примітка
Підключайте лише низькочастотний динамік з опором 4–8 Ом. Не
підключайте динамік до іншого кабелю заднього динаміка.
Підключайте лише низькочастотний динамік з опором 4–8 Ом. Не
підключайте динамік до іншого кабелю заднього динаміка.
* Не підключайте динамік до цього роз’єму.
Примітка
ˎ Перед підключенням підсилювача переконайтеся, що
підключено заземлений кабель.
ˎ Сигнал сповіщення спрацює, лише якщо використовується
вбудований підсилювач.
1
2
ʖ
q
q
q
ʕ
ʓ
Haпpaвьтe кpючок внyтpь.
Гачком усередину.
Гачком усередину.
2
3
Bыcтyпы
Фіксатори
Фіксатори
1
ʓ
Фикcaтоp
Фіксатор
Фіксатор
182 mm
53 mm
ʖ
ʘ
ʓ
ʗ
Приборная пaнeль
Панель приладів
Панель приладів
Огнеупорная
перегородка
Вогнетривке
загородження
перегородка
Вогнетривке
загородження
Кнопка снятия передней панели
Кнопка розблокування
передньої панелі
Кнопка розблокування
передньої панелі
OFF
A
B
q
Предохранитель (10 А)
Запобіжник (10 A)
Запобіжник (10 A)
автомобиль не имеет положения АСС
автомобіль не має положення ACC
Дополнительный разъем питания
Додатковий роз’єм живлення
Додатковий роз’єм живлення
4
Желтый
Жовтий
Жовтий
непрерывное питание
неперервне постачання живлення
неперервне постачання живлення
7
Красный
Червоний
Червоний
импульсный источник питания
імпульсне постачання живлення
імпульсне постачання живлення
Красный
Червоний
Червоний
Красный
Червоний
Червоний
Желтый
Жовтий
Жовтий
Желтый
Жовтий
Жовтий
4
Желтый
Жовтий
Жовтий
импульсный источник питания
імпульсне постачання живлення
імпульсне постачання живлення
7
Красный
Червоний
Червоний
непрерывное питание
неперервне постачання живлення
неперервне постачання живлення
Красный
Червоний
Червоний
Желтый
Жовтий
Жовтий
Желтый
Жовтий
Жовтий
Красный
Червоний
Червоний
Красный
Червоний
Червоний
Красный
Червоний
Червоний
Желтый
Жовтий
Жовтий
Желтый
Жовтий
Жовтий
1
3
2
Замена предохранителя (
)
При замене предохранителей обязательно
используйте только те, которые соответствуют силе
тока, указанной на оригинальном предохранителе.
Если перегорел предохранитель, проверьте
подключение питания и замените предохранитель.
Если после замены предохранитель снова
перегорел, это может означать неисправность
устройства. В этом случае обратитесь к
ближайшему дилеру Sony.
используйте только те, которые соответствуют силе
тока, указанной на оригинальном предохранителе.
Если перегорел предохранитель, проверьте
подключение питания и замените предохранитель.
Если после замены предохранитель снова
перегорел, это может означать неисправность
устройства. В этом случае обратитесь к
ближайшему дилеру Sony.
Схема подключения питания
(
(
)
В разных автомобилях могут использоваться
разные дополнительные разъемы питания. Чтобы
убедиться в правильности подсоединения,
обpaтитecь к cxeмe подключения дополнительного
разъема питания Вашего автомобиля. Есть три
основных типа (˲-1, ˲-2, ˲-3). Возможно,
придется поменять местами подключение
красного и желтого проводов в соединительном
кабеле питания стереосистемы.
После проверки пpaвильноcти подключeния в
paзъeмax подключите аппарат к электропитанию
автомобиля. Если возникли какие-либо вопросы
или проблемы, связанные с подключением
аппарата, которые не рассматриваются в
настоящем руководстве, обратитесь за советом к
дилеру автомобильной фирмы.
разные дополнительные разъемы питания. Чтобы
убедиться в правильности подсоединения,
обpaтитecь к cxeмe подключения дополнительного
разъема питания Вашего автомобиля. Есть три
основных типа (˲-1, ˲-2, ˲-3). Возможно,
придется поменять местами подключение
красного и желтого проводов в соединительном
кабеле питания стереосистемы.
После проверки пpaвильноcти подключeния в
paзъeмax подключите аппарат к электропитанию
автомобиля. Если возникли какие-либо вопросы
или проблемы, связанные с подключением
аппарата, которые не рассматриваются в
настоящем руководстве, обратитесь за советом к
дилеру автомобильной фирмы.
Pyccкий
Меры предосторожности
ˎ Место для установки аппарата выбирайте
тщательно, чтобы он не мешал управлению
автомобилем.
автомобилем.
ˎ Не устанавливайте аппарат там, где он будет
подвержен воздействию пыли, грязи,
чрезмерной вибрации или высоких температур
например в местах, куда попадают прямые
солнечные лучи, или вблизи вентиляционных
решеток обогревателей.
чрезмерной вибрации или высоких температур
например в местах, куда попадают прямые
солнечные лучи, или вблизи вентиляционных
решеток обогревателей.
ˎ В целях обеспечения надежной и безопасной
установки используйте лишь входящие в
комплект монтажные детали.
комплект монтажные детали.
Допустимый угол установки
Установите аппарат под углом не более 45°.
Cнятиe зaщитной мaнжeты и
кpонштeйнa (
кpонштeйнa (
)
Пepeд ycтaновкой аппарата снимите с него
зaщитнyю мaнжeтy ʖ и кpонштeйн ʓ.
зaщитнyю мaнжeтy ʖ и кpонштeйн ʓ.
1
Cнятиe зaщитной мaнжeты ʖ.
Снимите защитную манжету ʖ, зацепив ее за
края.
Снимите защитную манжету ʖ, зацепив ее за
края.
2
Cнятиe кpонштeйнa ʓ.
ɞ Bcтaвьтe одновpeмeнно до щeлчкa обa
ключa для дeмонтaжa ʕ мeждy аппаратом и
кpонштeйном ʓ.
кpонштeйном ʓ.
ɟ Потянитe кpонштeйн ʓ вниз, a аппарат
– ввepx, чтобы отдeлить одно от дpyгого.
Пpимep ycтaновки (
)
Установка аппарата в приборной пaнeли
Пpимeчaния
ˎ Пepeд ycтaновкой yбeдитecь, что фикcaтоpы по обeим
cтоpонaм кpонштeйнa ʓ зaгнyты внyтpь нa 2 мм. Ecли
фикcaтоpы нaxодятcя в пpямом положeнии или выгнyты
наружу, аппарат не удастся надежно установить и он может
выпасть (Ǹ-1).
фикcaтоpы нaxодятcя в пpямом положeнии или выгнyты
наружу, аппарат не удастся надежно установить и он может
выпасть (Ǹ-1).
ˎ Пpи нeобxодимоcти отогнитe эти выcтyпы нapyжy, чтобы
обecпeчить плотнyю подгонкy (Ǹ-2).
ˎ Убeдитecь, что 4 фикcaтоpa, имeющиecя нa зaщитной мaнжeтe
ʖ, нaдeжно вcтaвлeны в отвepcтия нa аппарате (Ǹ-3).
Порядок снятия и установки
передней панели (
передней панели (
)
Перед установкой аппарата снимите с него
переднюю панель.
переднюю панель.
ǹ-A Снятие панели
Прежде чем снимать переднюю панель,
обязательно нажмите и удерживайте OFF. Нажмите
кнопку снятия передней панели, затем снимите
панель, потянув ее на себя.
обязательно нажмите и удерживайте OFF. Нажмите
кнопку снятия передней панели, затем снимите
панель, потянув ее на себя.
ǹ-B Установка панели
Сначала присоедините часть ʭ передней панели к
части ʮ аппарата, как это показано на
иллюстрации, а затем вдвиньте в паз левую часть
панели до легкого щелчка.
части ʮ аппарата, как это показано на
иллюстрации, а затем вдвиньте в паз левую часть
панели до легкого щелчка.
Внимание. Если в замке
зажигания нет положения ACC
зажигания нет положения ACC
Задайте функцию автоматического выключения.
Для получения дополнительной информации см.
прилагаемые инструкции по эксплуатации.
После выключения аппарата его питание будет
автоматически отключено в установленное время,
что предотвращает разрядку аккумулятора.
Если функция автоматического выключения не
задана, то при каждом выключении зажигания
нажмите и удерживайте кнопку OFF до тех пор,
пока дисплей не погаснет.
Для получения дополнительной информации см.
прилагаемые инструкции по эксплуатации.
После выключения аппарата его питание будет
автоматически отключено в установленное время,
что предотвращает разрядку аккумулятора.
Если функция автоматического выключения не
задана, то при каждом выключении зажигания
нажмите и удерживайте кнопку OFF до тех пор,
пока дисплей не погаснет.
Заміна запобіжника (
)
Замінюючи запобіжник, переконайтеся, що новий
запобіжник розрахований на таку саму силу
струму, як і оригінальний. Якщо запобіжник
перегорає, перевірте підключення живлення та
замініть запобіжник. Якщо запобіжник перегорає
знову після заміни, причиною цього може бути
внутрішня неполадка. У такому разі зверніться до
найближчого дилера Sony.
запобіжник розрахований на таку саму силу
струму, як і оригінальний. Якщо запобіжник
перегорає, перевірте підключення живлення та
замініть запобіжник. Якщо запобіжник перегорає
знову після заміни, причиною цього може бути
внутрішня неполадка. У такому разі зверніться до
найближчого дилера Sony.
Схема підключення живлення
(
(
)
Допоміжний роз’єм живлення може різнитися
залежно від автомобіля. Перевірте схему
допоміжного роз’єму живлення у своєму
автомобілі, щоб впевнитися у правильності
з’єднань. Існує три основні типи (˲-1, ˲-2, ˲-3).
Може знадобитися поміняти місцями положення
червоного і жовтого дротів у кабелі живлення
автомобільної стереосистеми.
Перевіривши правильність підключення в роз’ємах,
підключіть пристрій до електроживлення
автомобіля. Якщо виникли запитання або
проблеми з пристроєм, не описані в цій інструкції,
зверніться за допомогою до дилера автомобільної
компанії.
залежно від автомобіля. Перевірте схему
допоміжного роз’єму живлення у своєму
автомобілі, щоб впевнитися у правильності
з’єднань. Існує три основні типи (˲-1, ˲-2, ˲-3).
Може знадобитися поміняти місцями положення
червоного і жовтого дротів у кабелі живлення
автомобільної стереосистеми.
Перевіривши правильність підключення в роз’ємах,
підключіть пристрій до електроживлення
автомобіля. Якщо виникли запитання або
проблеми з пристроєм, не описані в цій інструкції,
зверніться за допомогою до дилера автомобільної
компанії.
Укpaїнcькa
Заходи безпеки
ˎ Уважно виберіть місце для встановлення, щоб
пристрій не перешкоджав нормальному
керуванню автомобілем.
керуванню автомобілем.
ˎ Уникайте встановлення пристрою у місцях, що
піддаються впливу пилу, бруду, надмірної вібрації
або високої температури, наприклад у місцях, на
які падає пряме сонячне проміння, або біля
вентиляційних отворів обігрівача.
або високої температури, наприклад у місцях, на
які падає пряме сонячне проміння, або біля
вентиляційних отворів обігрівача.
ˎ Для безпечного та надійного встановлення
використовуйте монтажне обладнання тільки з
комплекту поставки.
комплекту поставки.
Регулювання кута встановлення
Відрегулюйте кут встановлення так, щоб він був не
більше 45°.
більше 45°.
Від’єднання захисної манжети
та кронштейна (
та кронштейна (
)
Перед встановленням апарата від’єднайте
захисну манжету ʖ та кронштейн ʓ від апарата.
захисну манжету ʖ та кронштейн ʓ від апарата.
1
Від’єднання захисної манжети ʖ.
Захопіть обидва краї захисної манжети ʖ, а
потім витягніть її.
Захопіть обидва краї захисної манжети ʖ, а
потім витягніть її.
2
Від’єднання кронштейна ʓ.
ɞ Вставте обидва демонтажні ключі ʕ разом
між апаратом і кронштейном ʓ, доки не
пролунає клацання.
пролунає клацання.
ɟ Потягніть кронштейн ʓ донизу, а потім
потягніть виріб догори, щоб роз’єднати їх.
Приклад встановлення (
)
Встановлення в панелі приладів
Примітка
ˎ Перед встановленням переконайтеся, що фіксатори з обох
сторін кронштейна ʓ зігнуто всередину на 2 мм. Якщо
фіксатори не зігнуто або вони знаходяться зовні, пристрій не
буде встановлено належним чином і він може випасти (Ǹ-1).
фіксатори не зігнуто або вони знаходяться зовні, пристрій не
буде встановлено належним чином і він може випасти (Ǹ-1).
ˎ Якщо потрібно, вигніть ці виступи назовні, щоб забезпечити
щільну фіксацію (Ǹ-2).
ˎ Переконайтеся, що 4 фіксатори на захисній манжеті ʖ
належним чином встановлені в отвори, наявні в апараті (Ǹ-3).
Порядок від’єднання і
приєднання передньої панелі
(
приєднання передньої панелі
(
)
Перед встановленням апарата від’єднайте
передню панель.
передню панель.
ǹ-A Для від’єднання
Перш ніж від’єднати передню панель, обов’язково
натисніть і утримуйте кнопку OFF. Натисніть кнопку
розблокування передньої панелі та потягніть
панель до себе.
натисніть і утримуйте кнопку OFF. Натисніть кнопку
розблокування передньої панелі та потягніть
панель до себе.
ǹ-B Для приєднання
З’єднайте частину ʭ передньої панелі з частиною
ʮ пристрою, як показано на ілюстрації, і
натискайте на ліву сторону, доки панель,
клацнувши, не стане на місце.
натискайте на ліву сторону, доки панель,
клацнувши, не стане на місце.
Увага. Якщо у замку
запалювання автомобіля немає
положення ACC
запалювання автомобіля немає
положення ACC
Обов’язково налаштуйте функцію автоматичного
вимкнення. Для отримання детальної інформації
див. інструкції з експлуатації, які постачаються в
комплекті. Після вимкнення пристрою він
автоматично вимкне живлення у встановлений час,
що запобігає витраті заряду акумулятора. Якщо
функцію автоматичного вимкнення не встановлено,
після кожного вимикання запалювання натискайте
та утримуйте OFF, доки не зникне зображення на
дисплеї.
вимкнення. Для отримання детальної інформації
див. інструкції з експлуатації, які постачаються в
комплекті. Після вимкнення пристрою він
автоматично вимкне живлення у встановлений час,
що запобігає витраті заряду акумулятора. Якщо
функцію автоматичного вимкнення не встановлено,
після кожного вимикання запалювання натискайте
та утримуйте OFF, доки не зникне зображення на
дисплеї.
CDX-G3000UE/G3000UP/G3000UV/G3050UP/G3050UV/G3070UV
CDX-G3000UE/G3000UP/G3000UV/G3050UP/G3050UV/G3070UV
12
12
(E, Mexican and Indian models)
A
B
C
*
English
Cautions
ˎ This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.
ˎ Do not get the leads under a screw, or caught in
moving parts (e.g. seat railing).
ˎ Before making connections, turn the car ignition off
to avoid short circuits.
ˎ Connect the yellow and red power input leads only
after all other leads have been connected.
ˎ Run all ground (earth) leads to a common ground
(earth) point.
ˎ Be sure to insulate any loose unconnected leads
with electrical tape for safety.
Notes on the power supply lead (yellow)
ˎ When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’s
rating must be higher than the sum of each
component’s fuse.
rating must be higher than the sum of each
component’s fuse.
ˎ When no car circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery.
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no
suministrado)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no
suministrado)
Front speaker
Altavoz frontal
Altavoz frontal
Subwoofer
Altavoz potenciador de graves
Altavoz potenciador de graves
Power amplifier
Amplificador de potencia
Amplificador de potencia
Rear speaker
Altavoz posterior
Altavoz posterior
REM OUT
Max. supply current 0.4 A
Corriente máx. de alimentación de 0,4 A
Corriente máx. de alimentación de 0,4 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
Blue/white striped
Con rayas azules y blancas
Con rayas azules y blancas
Red
Rojo
Rojo
Yellow
Amarillo
Amarillo
White
Blanco
Blanco
Green
Verde
Verde
Purple
Morado
Morado
White/black striped
Con rayas blancas y negras
Con rayas blancas y negras
Gray/black striped
Con rayas grises y negras
Con rayas grises y negras
Green/black striped
Con rayas verdes y negras
Con rayas verdes y negras
Gray
Gris
Gris
Left
Izquierdo
Izquierdo
Right
Derecho
Derecho
ACC
BATTERY
Black
Negro
Negro
Purple/black striped
Con rayas moradas y negras
Con rayas moradas y negras
*
2
*
2
*
1
from car antenna (aerial)
desde la antena del
automóvil
desde la antena del
automóvil
Left
Izquierdo
Izquierdo
Right
Derecho
Derecho
*
1
Impedancia de los altavoces: de 4 a 8 Ω × 4
*
2
Cable con terminales RCA (no suministrado).
*
3
Puede requerirse un adaptador independiente.
*
1
Speaker impedance: 4 – 8 ohms × 4
*
2
RCA pin cord (not supplied).
*
3
Separate adaptor may be required.
ʔ
Connection diagram (
)
ɞ
To a metal surface of the car
First connect the black ground (earth) lead, then connect the
yellow, and red power supply leads.
yellow, and red power supply leads.
ɟ
To the power antenna (aerial) control lead or
power supply lead of antenna (aerial) booster
power supply lead of antenna (aerial) booster
Notes
ˎ It is not necessary to connect this lead if there is no power
antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a
manually-operated telescopic antenna (aerial).
manually-operated telescopic antenna (aerial).
ˎ When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the
rear/side glass, see “Notes on the control and power supply
leads.”
leads.”
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
amplifier
This connection is only for amplifiers and a power antenna
(aerial). Connecting any other system may damage the unit.
(aerial). Connecting any other system may damage the unit.
ɠ
To the +12 V power terminal which is energized
in the accessory position of the ignition key
switch
in the accessory position of the ignition key
switch
Notes
ˎ If there is no accessory position, connect to the +12 V power
(battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal
surface of the car first.
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal
surface of the car first.
ˎ When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the
rear/side glass, see “Notes on the control and power supply
leads.”
leads.”
ɡ
To the +12 V power terminal which is energized
at all times
at all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal
surface of the car first.
surface of the car first.
Notes on the control and power supply leads
ˎ REM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn
on the unit.
ˎ When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side
glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the accessory
power supply lead (red) to the power terminal of the existing
antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.
power supply lead (red) to the power terminal of the existing
antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.
ˎ A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with
this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is
turned off.
When the yellow power input lead is connected, power will always
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is
turned off.
Connection example (
)
Subwoofer Easy Connection (ǵ-C)
You can use a subwoofer without a power amplifier
when it is connected to a rear speaker cord.
You can use a subwoofer without a power amplifier
when it is connected to a rear speaker cord.
Note
Be sure to connect a 4 - 8 ohm subwoofer. Do not connect a speaker
to the other rear speaker cord.
Be sure to connect a 4 - 8 ohm subwoofer. Do not connect a speaker
to the other rear speaker cord.
* Do not connect a speaker in this connection.
Notes
ˎ Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
amplifier.
ˎ The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Notes on speaker connection
ˎ Before connecting the speakers, turn the unit off.
ˎ Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
ˎ Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect
the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
ˎ Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative
(–) terminal of the speaker.
ˎ Do not attempt to connect the speakers in parallel.
ˎ Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
ˎ To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead
for the right and left speakers.
for the right and left speakers.
ˎ Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Notas sobre la conexión de los altavoces
ˎ Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la
unidad.
ˎ Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad
de potencia adecuada para evitar que se dañen.
ˎ No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni
conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.
ˎ No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal
negativo (–) del altavoz.
ˎ No intente conectar los altavoces en paralelo.
ˎ Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos
(con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz,
puede dañar la unidad.
puede dañar la unidad.
ˎ Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz
incorporados instalados en el automóvil si la unidad comparte un
cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.
cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.
ˎ No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Español
Precauciones
ˎ Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo
con cc de 12 V de masa negativa.
ˎ No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni
los aprisione con partes móviles (p. ej. los rieles del
asiento).
asiento).
ˎ Antes de realizar las conexiones, apague el
automóvil para evitar cortocircuitos.
ˎ Conecte los cables de fuente de alimentación
amarillo
y rojo solamente después de haber
conectado los demás.
ˎ Conecte todos los cables de conexión a masa a un
punto común.
ˎ Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con
cinta aislante los cables sueltos que no estén
conectados.
conectados.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación
(amarillo)
(amarillo)
ˎ Cuando conecte esta unidad en combinación con
otros componentes estéreo, la capacidad nominal
del circuito conectado del automóvil debe ser
superior a la suma del fusible de cada componente.
del circuito conectado del automóvil debe ser
superior a la suma del fusible de cada componente.
ˎ Si no hay circuitos del automóvil con capacidad
nominal suficientemente alta, conecte la unidad
directamente a la batería.
directamente a la batería.
Ejemplo de conexiones (
)
Conexión sencilla del altavoz potenciador de graves
(ǵ-C)
Cuando el altavoz potenciador de graves está
conectado al cable de altavoz posterior, puede usarlo
sin un amplificador de potencia.
(ǵ-C)
Cuando el altavoz potenciador de graves está
conectado al cable de altavoz posterior, puede usarlo
sin un amplificador de potencia.
Nota
Asegúrese de conectar un altavoz potenciador de graves de 4 a 8 Ω.
No conecte un altavoz al otro cable de altavoz posterior.
Asegúrese de conectar un altavoz potenciador de graves de 4 a 8 Ω.
No conecte un altavoz al otro cable de altavoz posterior.
* No conecte un altavoz a esta conexión.
Notas
ˎ Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes
de realizar la conexión del amplificador.
Diagrama de conexión (
)
ɞ
A una superficie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después
los cables amarillo y rojo de fuente de alimentación.
los cables amarillo y rojo de fuente de alimentación.
ɟ
Al cable de control de la antena motorizada o al
cable de fuente de alimentación del
amplificador de señal de la antena
cable de fuente de alimentación del
amplificador de señal de la antena
Notas
ˎ Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador de
señal de la antena, o se utiliza una antena telescópica
accionada manualmente, no será necesario conectar este
cable.
accionada manualmente, no será necesario conectar este
cable.
ˎ Si el automóvil tiene una antena de FM/AM incorporada en el
cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de
control y de fuente de alimentación”.
control y de fuente de alimentación”.
A AMP REMOTE IN de un amplificador de
potencia opcional
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores y una antena
motorizada. La conexión de cualquier otro sistema puede dañar
la unidad.
motorizada. La conexión de cualquier otro sistema puede dañar
la unidad.
ɠ
Al terminal de alimentación de +12 V que recibe
energía en la posición de accesorio del
interruptor de encendido
energía en la posición de accesorio del
interruptor de encendido
Notas
ˎ Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin
interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
negro a una superficie metálica del automóvil.
interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
negro a una superficie metálica del automóvil.
ˎ Si el automóvil tiene una antena de FM/AM incorporada en el
cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de
control y de fuente de alimentación”.
control y de fuente de alimentación”.
ɡ
Al terminal de alimentación de +12 V que recibe
energía sin interrupción
energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
negro a una superficie metálica del automóvil.
negro a una superficie metálica del automóvil.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
ˎ El cable REM OUT (rayado azul y blanco) suministra cc de +12 V al
encender la unidad.
ˎ Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el
cristal trasero o lateral, conecte el cable REM OUT (rayado azul y
blanco) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al
terminal de alimentación del amplificador de señal de la antena
existente. Para obtener más detalles, consulte a su distribuidor.
blanco) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al
terminal de alimentación del amplificador de señal de la antena
existente. Para obtener más detalles, consulte a su distribuidor.
ˎ Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin
caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de
la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el
interruptor de encendido.
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de
la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el
interruptor de encendido.
ˎ La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador
incorporado.
1
2
ʖ
q
q
q
ʕ
ʓ
Face the hook inwards.
El gancho debe encontrarse
en la parte interior.
El gancho debe encontrarse
en la parte interior.
2
3
ʖ
ʘ
ʓ
ʗ
Dashboard
Salpicadero
Salpicadero
Fire wall
Cortafuegos
Cortafuegos
Claws
Uñas
Uñas
1
ʓ
Catch
Enganche
Enganche
182 mm (7
1
/
4
in)
53 mm (2
1
/
8
in)
English
Precautions
ˎ Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
ˎ Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperatures, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
direct sunlight or near heater ducts.
ˎ Use only the supplied mounting hardware for a safe
and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection collar
and the bracket (
and the bracket (
)
Before installing the unit, remove the protection
collar ʖ and the bracket ʓ from the unit.
collar ʖ and the bracket ʓ from the unit.
1
Remove the protection collar ʖ.
Pinch both edges of the protection collar ʖ, then
pull it out.
Pinch both edges of the protection collar ʖ, then
pull it out.
2
Remove the bracket ʓ.
ɞ Insert both release keys ʕ together between
the unit and the bracket ʓ until they click.
ɟ Pull down the bracket ʓ, then pull up the unit
to separate.
Mounting example (
)
Installation in the dashboard
Notes
ˎ Before installing, make sure that the catches on both sides of the
bracket ʓ are bent inwards 2 mm (
3
/
32
in). If the catches are straight
or bent outwards, the unit will not be installed securely and may
spring out (Ǹ-1).
spring out (Ǹ-1).
ˎ Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (Ǹ-2).
ˎ Make sure that the 4 catches on the protection collar ʖ are
properly engaged in the slots of the unit (Ǹ-3).
Bracket
Soporte
Soporte
Bracket
Soporte
Soporte
Bracket
Soporte
Soporte
Bracket
Soporte
Soporte
A
TOYOTA
B
NISSAN
to dashboard/center console
al salpicadero o consola central
al salpicadero o consola central
to dashboard/center console
al salpicadero o consola central
al salpicadero o consola central
ʙ
ʙ
ʙ
ʙ
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su
automóvil
Piezas existentes suministradas con su
automóvil
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su
automóvil
Piezas existentes suministradas con su
automóvil
size
5 × max. 8 mm
(
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
× max.
5
/
16
in)
tamaño
5 × 8 mm máx.
5 × 8 mm máx.
size
5 × max. 8 mm
(
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
× max.
5
/
16
in)
tamaño
5 × 8 mm máx.
5 × 8 mm máx.
size
5 × max. 8 mm
(
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
× max.
5
/
16
in)
tamaño
5 × 8 mm máx.
5 × 8 mm máx.
size
5 × max. 8 mm
(
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
× max.
5
/
16
in)
tamaño
5 × 8 mm máx.
5 × 8 mm máx.
A
B
q
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
OFF
Front panel release button
Botón de liberación del
panel frontal
Botón de liberación del
panel frontal
Sustitución del fusible (
)
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo
amperaje coincida con el especificado en el original. Si
el fusible se funde, verifique la conexión de
alimentación y sustitúyalo. Si el fusible vuelve a
fundirse después de sustituirlo, es posible que exista
alguna falla de funcionamiento interno. En tal caso,
consulte con el distribuidor Sony más cercano.
amperaje coincida con el especificado en el original. Si
el fusible se funde, verifique la conexión de
alimentación y sustitúyalo. Si el fusible vuelve a
fundirse después de sustituirlo, es posible que exista
alguna falla de funcionamiento interno. En tal caso,
consulte con el distribuidor Sony más cercano.
Notas acerca de la sintonización
ˎ Para obtener información sobre cómo ajustar la
sintonización, consulte el manual de instrucciones
suministrado.
suministrado.
ˎ Si se reemplaza la batería del auto o se cambian las
conexiones, la configuración de la sintonización se
borrará.
borrará.
Mounting the unit in a Japanese
car (
car (
)
You may not be able to install this unit in some makes
of Japanese cars. In such a case, consult your Sony
dealer.
of Japanese cars. In such a case, consult your Sony
dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws ʙ.
To prevent malfunction, install only with the supplied screws ʙ.
How to detach and attach the
front panel (
front panel (
)
Before installing the unit, detach the front panel.
Ǻ-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press and
hold OFF. Press the front panel release button, and
pull it off towards you.
hold OFF. Press the front panel release button, and
pull it off towards you.
Ǻ-B To attach
Engage part ʭ of the front panel with part ʮ of the
unit, as illustrated, and push the left side into position
until it clicks.
unit, as illustrated, and push the left side into position
until it clicks.
Warning if your car’s ignition has
no ACC position
no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see
the supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in
the set time after the unit is turned off, which prevents
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
OFF until the display disappears each time you turn
the ignition off.
the supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in
the set time after the unit is turned off, which prevents
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
OFF until the display disappears each time you turn
the ignition off.
Fuse replacement (
)
When replacing the fuse, be sure to use one matching
the amperage rating stated on the original fuse. If the
fuse blows, check the power connection and replace
the fuse. If the fuse blows again after replacement,
there may be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
the amperage rating stated on the original fuse. If the
fuse blows, check the power connection and replace
the fuse. If the fuse blows again after replacement,
there may be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
Notes on the tuning step
ˎ For how to set the tuning step, see the supplied
Operating Instructions.
ˎ If replacing the car battery or changing the
connections, the tuning step setting will be erased.
Español
Precauciones
ˎ Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma
que la unidad no interfiera con las funciones
normales de conducción.
normales de conducción.
ˎ Evite instalar la unidad donde pueda quedar
expuesta a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o
altas temperaturas, por ejemplo, a la luz solar directa
o cerca de conductos de calefacción.
altas temperaturas, por ejemplo, a la luz solar directa
o cerca de conductos de calefacción.
ˎ Para realizar una instalación segura y firme, utilice
solamente elementos de instalación suministrados.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Extracción del marco de
protección y del soporte (
protección y del soporte (
)
Antes de instalar la unidad, retire el marco de
protección ʖ y el soporte ʓ de la misma.
protección ʖ y el soporte ʓ de la misma.
1
Retire el marco de protección ʖ.
Apriete ambos bordes del marco de protección ʖ y,
a continuación, tire de él hacia fuera.
Apriete ambos bordes del marco de protección ʖ y,
a continuación, tire de él hacia fuera.
2
Retire el soporte ʓ.
ɞ Inserte ambas llaves de liberación ʕ entre la
unidad y el soporte ʓ hasta que encajen.
ɟ Presione el soporte ʓ y, a continuación, levante
la unidad para separar ambos elementos.
Ejemplo de montaje (
)
Instalación en el salpicadero
Notas
ˎ Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de
ambos lados del soporte ʓ estén doblados hacia adentro 2 mm. Si
no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad no se instalará
correctamente y puede saltar (Ǹ-1).
no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad no se instalará
correctamente y puede saltar (Ǹ-1).
ˎ Si es necesario, doble las uñas hacia fuera para que encaje
firmemente (Ǹ-2).
ˎ Compruebe que los 4 enganches del marco de protección ʖ estén
bien fijados en las ranuras de la unidad (Ǹ-3).
Montaje de la unidad en un
automóvil japonés (
automóvil japonés (
)
Es posible que no pueda instalar esta unidad en
algunos automóviles japoneses. En tal caso, consulte
a su distribuidor Sony.
algunos automóviles japoneses. En tal caso, consulte
a su distribuidor Sony.
Nota
Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la
instalación solamente con los tornillos suministrados ʙ.
Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la
instalación solamente con los tornillos suministrados ʙ.
Forma de extraer e instalar el
panel frontal (
panel frontal (
)
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
frontal.
Ǻ-A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de
mantener presionado OFF. Presione el botón de
liberación del panel frontal y extraiga el panel frontal
hacia usted.
mantener presionado OFF. Presione el botón de
liberación del panel frontal y extraiga el panel frontal
hacia usted.
Ǻ-B Para instalarlo
Coloque la parte ʭ del panel frontal en la parte ʮ de
la unidad, como se muestra en la ilustración, y
después presione la parte izquierda hasta que encaje.
la unidad, como se muestra en la ilustración, y
después presione la parte izquierda hasta que encaje.
Advertencia: si el encendido del
automóvil no dispone de una
posición ACC
automóvil no dispone de una
posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de desconexión
automática. Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado.
La unidad se apagará completa y automáticamente en
el tiempo establecido después de que se desconecte
la unidad, lo que evita que se desgaste la batería.
Si no ha ajustado la función de desconexión
automática, mantenga presionado OFF cada vez que
apague el interruptor de encendido, hasta que la
pantalla desaparezca.
automática. Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado.
La unidad se apagará completa y automáticamente en
el tiempo establecido después de que se desconecte
la unidad, lo que evita que se desgaste la batería.
Si no ha ajustado la función de desconexión
automática, mantenga presionado OFF cada vez que
apague el interruptor de encendido, hasta que la
pantalla desaparezca.
Click on the first or last page to see other CDX-G3000UE / CDX-G3000UP / CDX-G3000UV / CDX-G3050UP / CDX-G3050UV / CDX-G3070UV service manuals if exist.