DOWNLOAD Sony DCR-TRV820 / DCR-TRV820E / DCR-TRV820P Service Manual ↓ Size: 30.21 MB | Pages: 127 in PDF or view online for FREE

Model
DCR-TRV820 DCR-TRV820E DCR-TRV820P
Pages
127
Size
30.21 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Movie
File
dcr-trv820-dcr-trv820e-dcr-trv820p.pdf
Date

Sony DCR-TRV820 / DCR-TRV820E / DCR-TRV820P Service Manual ▷ View online

1-6
28
Recording a picture
Запись изображения
Notes on digital zoom
•Digital zoom starts to function when zoom
exceeds 25
×
.
•The picture quality deteriorates as you go
toward the “T” side.
When you shoot close to a subject
If you cannot get a sharp focus, move the power
zoom lever to the “W” side until the focus is
sharp. You can shoot a subject that is at least
about 80 cm (about 2 feet 5/8 inch) away from
the lens surface in the telephoto position, or
about 1 cm (about 1/2 inch) away in the wide-
angle position.
To record pictures with the
viewfinder – adjusting the
viewfinder
If you record pictures with the LCD panel closed,
check the picture with the viewfinder. Adjust the
viewfinder lens to your eyesight so that the
indicators in the viewfinder come into sharp
focus.
Lift up the viewfinder and move the viewfinder
lens adjustment lever.
Примечания к наезду видеокамеры
цифровым методом
• Цифровой вариообъектив начинает
срабатывать в случае, если наезд
видеокамеры превышает 25
×
.
• Качество изображения ухудшается по мере
приближения к стороне “Т”.
При съемке объекта с близкого
положения
Если Вы не можете получить четкой
фокусировки, передвиньте рычаг приводного
вариообъектива сторону “W” до получения
четкой фокусировки. Вы можете выполнять
съемку объекта в положении телефото,
который отстоит по крайней мере на
расстоянии 80 см от поверхности объектива
или же около 1 см в положении
широкоугольного вида.
Для записи изображений с
помощью видоискателя
– регулировка видоискателя
Если Вы будете записывать изображения при
закрытой панели ЖКД, проверьте
изображение с помощью видоискателя.
Отрегулируйте объектив видоискателя в
соответствии со своим зрением, так чтобы
индикаторы в видоискателе были четко
сфокусированы.
Поднимите видоискатель и подвигайте рычаг
регулировки объектива видоискателя.
29
Recording 
 Basics
Запись – Основные положения
Индикаторы, отображаемые в
режиме записи
Индикаторы не записываются на ленту.
Код времени (только для лент,
записанных в цифровой системе Digital8  )
Код времени указывает время записи или
воспроизведения, “0:00:00” (часы: минуты:
секунды) в режиме CAMERA и “0:00:00:00”
(часы: минуты: секунды: кадры) в режиме
VTR. Вы не можете перезаписать только код
времени.
При воспроизведении лент, записанных в
системе Hi8/стандартной системе 8
появляется счетчик ленты.
Вы не можете переустановить код времени
или счетчик ленты.
Indicators displayed in the
recording mode
The indicators are not recorded on tape.
Time code (for tapes recorded in the Digital8
 system only)
The time code indicates the recording or
playback time, “0:00:00” (hours:minutes:
seconds) in CAMERA mode and “0:00:00:00”
(hours:minutes:seconds:frames) in VTR mode.
You cannot rewrite only the time code.
When you play back tapes recorded in the Hi8/
standard 8 system, the tape counter appears.
You cannot reset the time code or the tape
counter.
SP
0:00:01
0:05:56      
  4  7  2000
40
min
REC
Recording a picture
Запись изображения
STBY/REC indicator/Индикатор STBY/REC
Remaining tape indicator/Индикатор оставшейся
ленты
This appears after you start to record for a while./
Этот индикатор появляется на некоторое время после
начала записи.
Remaining battery time indicator/
Индикатор времени оставшегося заряда батарейного блока
Time code/Tape counter indicator/
Код времени/Индикатор счетчика ленты
Format indicator/Индикатор формата
Recording mode indicator/Индикатор режима записи
Time indicator/Индикатор времени
This is displayed for five seconds after the POWER switch is
set to CAMERA or MEMORY./
Он отображается около пяти секунд после того, как
переключатель POWER установлен в положение
CAMERA или MEMORY.
Date indicator/Индикатор даты
This is displayed for five seconds after the POWER switch is
set to CAMERA or MEMORY./
Он отображается около пяти секунд после того, как
переключатель POWER установлен в положение
CAMERA или MEMORY.
30
Recording a picture
BACK LIGHT
Shooting backlit subjects
– BACK LIGHT
When you shoot a subject with the light source
behind the subject or a subject with a light
background, use the backlight function.
Press BACK LIGHT in CAMERA or MEMORY
mode.
The 
. indicator appears on the LCD screen or in
the viewfinder.
To cancel, press BACK LIGHT again.
If you press EXPOSURE when shooting backlit
subjects
The backlight function will be canceled.
Запись изображения
Съемка объектов с задней
подсветкой – BACKLIGHT
Если Вы выполняете съемку объекта с
источником света позади него или же
объекта со светлым фоном, используйте
функцию задней подсветки.
Нажмите кнопку BACK LIGHT в режиме
CAMERA или MEMORY ожидания.
В видоискателе или на экране ЖКД появится
индикатор 
..
Для отмены нажмите кнопку BACK LIGHT
еще раз.
Если вы нажмете кнопку EXPOSURE при
выполнении съемки объектов с задней
подсветкой
Функция задней подсветки будет отменена.
31
Recording 
 Basics
Запись – Основные положения
Using SUPER NIGHTSHOT
The Super NightShot mode makes subjects up to
16 times brighter than those recorded in the
NightShot mode.
(1) Slide NIGHTSHOT to ON in CAMERA mode.
 and “NIGHTSHOT” indicators flash on the
LCD screen or in the viewfinder.
(2) Press SUPER NIGHTSHOT. 
 and “SUPER
NIGHTSHOT” indicators flash on the LCD
screen or in the viewfinder.
To cancel the Super NightShot mode, press
SUPER NIGHTSHOT again.
Using the NightShot Light
The picture will be clearer with the NightShot
Light on. To enable NightShot Light, set
N.S.LIGHT to ON in the menu settings (p. 88).
Shooting in the dark
– NightShot/Super NightShot
The NightShot function enables you to shoot a
subject in a dark place. For example, you can
satisfactorily record the environment of
nocturnal animals for observation when you use
this function.
While your camcorder is in CAMERA or
MEMORY mode, slide NIGHTSHOT to ON.
 and “NIGHTSHOT” indicators flash on the
LCD screen or in the viewfinder.
To cancel the NightShot function, slide
NIGHTSHOT to OFF.
Recording a picture
Запись изображения
NightShot Light emitter/
Излучатель подсветки
для ночной съемки
Съемка в темноте – Ночная съемка/
Ночная суперсъемка
Функция ночной съемки позволяет Вам
выполнять съемку объектов в темных местах.
Например, Вы сможете с успехом выполнять
съемку ночных животных для наблюдения
при использовании данной функции.
В то время, когда видеокамера находится в
режиме CAMERA или MEMORY, передвиньте
переключатель NIGHTSHOT в положение ON.
Индикаторы 
 и “NIGHTSHOT” начнут
мигать на экране ЖКД или в видоискателе.
Для отмены функции ночной съемки
передвиньте переключатель NIGHTSHOT в
положении OFF.
Использование режима SUPER
NIGHTSHOT
Режим ночной суперсъемки позволяет
сделать объекты более чем в 16 раз ярче,
чем в случае, если Вы будете выполнять
съемку в темноте в режиме ночной съемки.
(1) Передвиньте переключатель NIGHTSHOT
в положение ON в режиме CAMERA. На
экране ЖКД или в видоискателе начнут
мигать индикаторы 
 и “NIGHTSHOT”.
(2) Нажмите кнопку SUPER NIGHTSHOT. На
экране ЖКД или в видоискателе начнут
мигать индикаторы 
 и “SUPER
NIGHTSHOT”.
Для отмены режима ночной суперсъемки
нажмите кнопку SUPER NIGHTSHOT еще
раз.
Использование подсветки для ночной
съемки
Изображение станет ярче, если включить
функцию ночной подсветки. Для включения
функции ночной подсветки установите
переключатель N.S.LIGHT в положение ON в
установках меню (cтр. 88).
NIGHTSHOT
OFF
ON
SUPER  NIGHTSHOT
1-7
32
Recording a picture
Notes
•Do not use the NightShot function in bright
places (ex. outdoors in the daytime). This may
cause your camcorder to malfunction.
•When you keep NIGHTSHOT set to ON in
normal recording, the picture may be recorded
in incorrect or unnatural colours.
•If focusing is difficult with the autofocus mode
when using the NightShot function, focus
manually.
While using the NightShot function, you can
not use the following functions:
– Exposure
– PROGRAM AE
While using the Super NightShot function,
you can not use the following functions:
– Fader
– Digital effect
– Exposure
– PROGRAM AE
Shutter speed in the Super NightShot mode
The shutter speed will be automatically changed
depending on the brightness of the background.
The motion of the picture will be slow.
NightShot Light
NightShot Light rays are infrared and so are
invisible. The maximum shooting distance using
the NightShot Light is about 3 m (10 feet).
Запись изображения
Примечания
• Не используйте функцию ночной съемки в
ярких местах (например, на улице в дневное
время). Это может привести к
неисправности Вашей видеокамеры.
• При удержании установки NIGHTSHOT в
положении ON при нормальной записи
изображение может быть записано в
неправильных или неестественных цветах.
• Если фокусировка затруднена в
автоматическом режиме при использовании
функции ночной съемки, выполните
фокусировку вручную.
При использовании функции ночной
съемки Вы не можете использовать
следующие функции:
– Экспозиция
– PROGRAM AE
При использовании функции ночной
суперсъемки Вы не можете использовать
следующие функции:
– Фейдер
– Цифровой эффект
– Экспозиция
– PROGRAM AE
Скорость затвора в режиме ночной
суперсъемки
Скорость затвора будет автоматически
изменяться в зависимости от яркости фона.
Воспроизведение изображения будет
замедленным.
Подсветка для ночной съемки
Лучи подсветки для ночной съемки являются
инфракрасными и поэтому невидимыми.
Максимальное расстояние для съемки при
использовании подсветки для ночной съемки
равно примерно 3 м.
33
Recording 
 Basics
Запись – Основные положения
Self-timer recording
Recording with the self-timer starts in 10 seconds
automatically. This mode is useful when you
want to record yourself. You can also use the
Remote Commander for this operation.
(1) Press 
 (self-timer) in the standby mode.
The 
 (self-timer) indicator appears on the
LCD screen or in the viewfinder.
(2) Press START/STOP.
Self-timer starts counting down from 10 with
a beep sound. In the last two seconds of the
countdown, the beep sound gets faster, then
recording starts automatically.
To stop the self-timer recording
Press START/STOP.
Use the Remote Commander for convenience.
To record still images using the self-
timer
Press PHOTO in step 2. (p. 46)
To cancel self-timer recording
Press 
 (self-timer) so that the 
 indicator
disappears from the LCD or viewfinder screen
while your camcorder is in the standby mode.
Note
The self-timer recording mode is automatically
cancelled when:
– Self-timer recording is finished.
– The POWER switch is set to OFF (CHARGE) or
VTR.
Recording a picture
Запись изображения
 (self-timer)/
(таймер самозапуска)
1
Запись по таймеру самозапуска
Вы можете выполнить запись по таймеру
самозапуска. Этот режим является полезным
в том случае, если Вы хотите выполнить
запись самого себя. Для этой операции Вы
также можете использовать пульт
дистанционного управления.
(1) Нажмите кнопку 
 (таймер самозапуска)
в режиме ожидания. На экране ЖКД или в
видоискателе появится индикатор 
(таймер самозапуска).
(2) Нажмите кнопку START/STOP.
Таймер самозапуска начнет обратный
отсчет от 10 с зуммерным сигналом. В
последние две секунды обратного отсчета
зуммерный сигнал будет звучать чаще, а
затем автоматически начнется запись.
Для остановки таймера самозапуска
Нажмите кнопку START/STOP.
Используйте для удобства пульт
дистанционного управления.
Для записи неподвижных
изображений с помощью таймера
самозапуска
Нажмите кнопку PHOTO в пункте 2. (стр. 46)
Для отмены записи по таймеру
самозапуска
Нажмите кнопку 
 (таймер самозапуска),
так чтобы индикатор 
 исчез c экрана ЖКД
или видоискателя в то время, когда Ваша
видеокамера находится в режиме ожидания.
Примечание
Режим записи по таймеру самозапуска будет
автоматически отменен в случаях:
– Окончания записи по таймеру самозапуска.
– Установки переключателя POWER в
положение OFF (CHARGE) или VTR.
2
VTR
OFF
MEMORY
CAMERA
(CHARGE
)
START/STOP
34
Checking the recording
– END SEARCH/EDITSEARCH/
Rec Review
You can use these buttons to check the recorded
picture or shoot so that the transition between
the last recorded scene and the next scene you
record is smooth.
END SEARCH
You can go to the end of the recorded section
after you record.
Press END SEARCH in the standby mode.
The last 5 seconds of the recorded section are
played back and returns to the standby mode.
You can monitor the sound from the speaker or
headphones.
EDITSEARCH
You can search for the next recording start point.
Hold down the +/– (
7) side of EDITSEARCH in
the standby mode. The recorded section is played
back.
+: to go forward
– : to go backward
Release EDITSEARCH to stop playback. If you
press START/STOP, re-recording begins from
the point you released EDITSEARCH. You
cannot monitor the sound.
Проверка записи
– END SEARCH/EDITSEARCH/
Просмотр записи
Вы можете использовать эти кнопки для
проверки записанного изображения или
съемки, так чтобы переход между последним
записанным эпизодом и следующим
записываемым эпизодом был плавным.
END SEARCH
Вы можете дойти до конца записанной части
ленты после выполнения записи.
Нажмите кнопку END SEARCH в режиме
ожидания. Будут воспроизведены последние
5 секунд, после чего видеокамера вернется в
режим ожидания. Вы можете контролировать
звук через динамик или головные телефоны.
EDITSEARCH
Вы можете выполнять поиск места начала
следующей записи.
Держите нажатой сторону +/– (
7) кнопки
EDITSEARCH в режиме ожидания. Будет
воспроизведена записанная часть.
+ : для продвижения вперед
– : для продвижения назад
Отпустите кнопку EDITSEARCH для
остановки воспроизведения. Если Вы
нажмете кнопку START/STOP, начнется
перезапись с того места, где Вы отпустили
кнопку EDITSEARCH. Вы не можете
контролировать звук.
END
SEARCH
EDIT SEARCH
35
Recording 
 Basics
Запись – Основные положения
Rec Review
You can check the section which you have
stopped most recently.
Press the – (
7) side of EDITSEARCH
momentarily in the standby mode.
The section you have stopped most recently will
be played back for a few seconds, and then your
camcorder will return to the standby mode. You
can monitor the sound from the speaker or
headphones.
Notes
•END SEARCH, EDITSEARCH and Rec Review
work only for tapes recorded in the Digital8 
system.
•If you start recording after using the end search
function, occasionally, the transition between
the last scene you recorded and the next scene
may not be smooth.
•Once you eject the cassette after you have
recorded on the tape, the end search function
does not work.
If a tape has a blank portion in the recorded
portions
The end search function may not work correctly.
Checking the recording
– END SEARCH/EDITSEARCH/
Rec Review
Просмотр записи
Вы можете проверить часть, которую
недавно записали.
Нажмите кратковременно сторону – (
7)
кнопки EDITSEARCH в режиме ожидания.
Та часть, которая была недавно записана,
будет воспроизведена в течение нескольких
секунд, а затем Ваша видеокамера вернется
в режим ожидания. Вы можете
контролировать звук через акустическую
систему или головные телефоны.
Примечания
• Функции END SEARCH, EDITSEARCH и
просмотра записи работают только для
лент, записанных в цифровой системе
Digital8  .
• Если Вы случайно начали запись после
использования функции поиска конца
записи, то переход между последним
записанным эпизодом и следующим
записываемым эпизодом может не быть
плавным.
• Если Вы вытолкните кассету после того,
как будет выполнена запись на ленте,
функция поиска конца записи не будет
работать.
Если на ленте между записанными
частями имеется незаписанный участок
Функция поиска может не работать
надлежажим образом.
Проверка записи
– END SEARCH/EDITSEARCH/
Просмотр записи
1-8
36
— Playback – Basics —
Playing back a tape
You can monitor the playback picture on the
LCD screen. If you close the LCD panel, you can
monitor the playback picture in the viewfinder.
You can control playback using the Remote
Commander supplied with your camcorder.
(1) Install the power source and insert the
recorded tape.
(2) Set the POWER switch to VTR while pressing
the small green button. The video control
buttons light up.
(3) Open the LCD panel while pressing OPEN.
(4) Press 
m to rewind the tape.
(5) Press 
N to start playback.
(6) To adjust the volume, press either of the two
buttons on VOLUME. The speaker on your
camcorder is silent when the LCD panel is
closed.
To stop playback
Press 
x.
— Воспроизведение – Основные положения —
Воспроизведение
ленты
Вы можете контролировать воспроизводимое
изображение на экране ЖКД. Если Вы
закроете панель ЖКД, Вы можете
контролировать воспроизводимое
изображение в видоискателе. Вы можете
контролировать воспроизведение с помощью
пульта дистанционного управления,
прилагаемого к Вашей видеокамере.
(1) Установите источник питания и вставьте
записанную ленту.
(2) Нажав маленькую зеленую кнопку,
установите переключатель POWER в
положение VTR. Появится индикация
кнопок видеоконтроля.
(3) Нажав кнопку OPEN, откройте панель
ЖКД.
(4) Нажмите кнопку 
m для ускоренной
перемотки ленты назад.
(5) Нажмите кнопку 
N для включения
воспроизведения.
(6) Для регулировки громкости нажимайте
одну из двух кнопок VOLUME. Если панель
ЖКД на Вашей видеокамере закрыта,
динамик не будет работать.
Для остановки воспроизведения
Нажмите кнопку 
x.
3
5
PLAY
4
REW
2
6
1
VTR
OFF
MEMORY
CAMERA
VOLUME
37
Playback 
 Basics
Воспроизведение – Основные положения
When monitoring on the LCD screen
You can turn the LCD panel over and move it
back to the camcorder body with the LCD screen
facing out.
To display the screen indicators
– Display function
Press DISPLAY on your camcorder or the
Remote Commander supplied with your
camcorder.
The indicators appear on the LCD screen.
To make the indicators disappear, press
DISPLAY again.
Playing back a tape
DISPLAY
DATA CODE
Воспроизведение ленты
Во время контроля на экране ЖКД
Вы можете повернуть панель управления и
придвинуть ее обратно на место к корпусу
видеокамеры, так что экран ЖКД будет
обращен наружу.
Для отображения экранных
индикаторов
– Функция индикации
Нажмите кнопку DISPLAY на Вашей
видеокамере или на пульте дистанционного
управления, который прилагается к Вашей
видеокамере.
На экране ЖКД появятся индикаторы.
Для того, чтобы индикаторы исчезли,
нажмите еще раз кнопку DISPLAY.
38
Playing back a tape
Using the data code function
Your camcorder automatically records not only
images on the tape but also the recording data
(date/time or various settings when recorded)
(Data code).
Press DATA CODE on your camcorder or the
Remote Commander in the playback mode.
The display changes as follows:
date/time 
t various settings (SteadyShot,
exposure AUTO/MANUAL, white balance, gain,
shutter speed, aperture value) 
t no indicator
Not to display recording date
Set DATA CODE to DATE in the menu settings
(p. 88).
The display changes as follows:
date/time 
t no indicator
Notes on the data code function
•The data code function works only for tapes
recorded in the Digital8   system.
•Various settings of the recording data are not
recorded when recording images on “Memory
Stick.”
Recording data
Recording data is your camcorder’s information
when you have recorded. In the recording mode,
the recording data will not be displayed.
When you use data code function, bars
(-- -- ---- and --:--:--) appear if:
– A blank section of the tape is being played
back.
– The tape is unreadable due to tape damage or
noise.
– The tape was recorded by a camcorder without
the date and time set.
Data code
When you connect your camcorder to the TV, the
data code appears on the TV screen.
Воспроизведение ленты
4   7   2000
  0:05:56
      50   AWB
F1.6        9dB
      AUTO
Использование функции кода даты
Ваша видеокамера автоматически
записывает не только изображения на ленту,
но также и данные записи (дату/время или
разные установки при записи)
(Код даты)
.
Нажмите кнопку DATE CODE на Вашей
видеокамере или пульте дистанционного
управления в режиме воспроизведения.
Индикация будет изменяться следующим
образом:
дата/время 
t разные установки (устойчивая
съемка, экспозиция AUTO/MANUAL, баланс
белого, усиление, скорость затвора, величина
диафрагмы) 
t без индикации
Для того, чтобы не отображались данные
записи
Установите команду DATE CODE в
положение DATE в установках меню (стр. 88).
Индикация будет изменяться следующим
образом:
дата/время 
t без индикации
Примечание по функции кода данных
•Функция кода данных работает только для
лент, записанных в цифровой системе
Digital8  .
•Различные установки данных записи не
записываются при записи изображений на
“Memory Stick”.
Записанные данные
Записанные данные несут информацию о
записи, выполненной Вашей видеокамерой. В
режиме записи данные отображаться не
будут.
Если Вы используете функцию кода
данных, то появятся полосы
(
-- -- ---- и --:--:--), если:
– Воспроизводится незаписанный участок на
ленте.
– Лента является не читаемой из-за
повреждения или помех.
– Запись на ленту была выполнена
видеокамерой без установки даты и
времени.
Код данных
Если Вы подсоедините Вашу видеокамеру к
телевизору, на экране телевизора появится
код данных.
39
Playback 
 Basics
Воспроизведение – Основные положения
Various playback modes
To operate video control buttons, set the
POWER switch to VTR.
To view a still image (playback
pause)
Press 
X during playback.  To resume playback,
press 
X or N.
To advance the tape
Press 
M in the stop mode. To resume normal
playback, press 
N.
To rewind the tape
Press 
m in the stop mode. To resume normal
playback, press 
N.
To change the playback direction
Press 
 on the Remote Commander during
playback to reverse the playback direction. To
resume normal playback, press 
N.
To locate a scene monitoring the
picture (picture search)
Keep pressing 
m or M during playback. To
resume normal playback, release the button.
To monitor the high-speed picture
while advancing or rewinding the
tape (skip scan)
Keep pressing 
m while rewinding or M while
advancing the tape. To resume rewinding or
advancing, release the button.
To view the picture at slow speed
(slow playback)
Press 
y on the Remote Commander during
playback. For slow playback in the reverse
direction, press 
, then press 
y on the Remote
Commander. To resume normal playback, press
N.
Playing back a tape
Воспроизведение ленты
Переменные режимы
воспроизведения
Для выполнения управления кнопками
установите переключатель POWER в
положение VTR.
Для просмотра неподвижного
изображения (пауза воспроизведения)
Нажмите во время воспроизведения кнопку
X. Для возобновления обычного
воспроизведения нажмите кнопку 
X или
кнопку 
N.
Для ускоренной перемотки ленты
вперед
Нажмите в режиме остановки кнопку 
M.
Для возобновления обычного
воспроизведения нажмите кнопку 
N.
Для ускоренной перемотки ленты назад
Нажмите в режиме остановки кнопку 
m.
Для возобновления обычного
воспроизведения нажмите кнопку 
N.
Для изменения направления
воспроизведения
Нажмите кнопку 
 на пульте дистанционного
управления во время воспроизведения для
изменения направления воспроизведения.
Для возобновления обычного
воспроизведения, нажмите кнопку 
N.
Для отыскания эпизода во время
контроля изображения (поиск
изображения)
Держите нажатой кнопку 
m или M во
время воспроизведения. Для возобновления
обычного воспроизведения отпустите кнопку.
Для контроля изображения на
высокой скорости во время
ускоренной перемотки ленты вперед
или назад (поиск методом прогона)
Держите нажатой кнопку 
m во время
ускоренной перемотки ленты назад или
кнопку 
M во время ускоренной перемотки
ленты вперед. Для возобновления обычной
перемотки ленты вперед или назад отпустите
кнопку.
Для просмотра воспроизведения
изображения на замедленной скорости
(замедленное воспроизведение)
Нажмите во время воспроизведения кнопку
y на пульте дистанционного управления. Для
замедленного воспроизведения в обратном
направлении нажмите кнопку 
, а затем
нажмите кнопку 
y на пульте дистанционного
управления. Для возобновления обычного
воспроизведения нажмите кнопку 
N.
1-9
40
To view the picture at double speed
Press 
×
2 on the Remote Commander during
playback. For double speed playback in the
reverse direction, press 
, then press 
×
2 on the
Remote Commander. To resume normal
playback, press 
N.
To view the picture frame-by-frame
Press 
C on the Remote Commander in the
playback pause mode. For frame-by-frame
playback in the reverse direction, press 
c. To
resume normal playback, press 
N.
To search the last scene recorded
(END SEARCH)
Press END SEARCH in the stop mode. The last 5
seconds of the recorded section plays back and
stops.
In the various playback modes
•Noise may appear when your camcorder plays
back tapes recorded in the Hi8/standard 8
system.
•Sound is muted.
•The previous recording may appear as a mosaic
image when playing back in the Digital8 
system.
Notes on the playback pause mode
•When the playback pause mode lasts for 3
minutes, your camcorder automatically enters
the stop mode. To resume playback, press 
N.
•The previous recording may appear.
Slow playback for tapes recorded in the
Digital8   system
The slow playback can be performed smoothly
on your camcorder; however, this function does
not work for an output signal from the   DV IN/
OUT jack.
When you play back a tape in reverse
Horizontal noise may appear at the center or top
and bottom of the screen. This is not a
malfunction.
Playing back a tape
Воспроизведение ленты
Для просмотра воспроизведения
изображения на удвоенной скорости
Нажмите кнопку 
×
2 на пульте дистанционного
управления во время воспроизведения. Для
воспроизведения на удвоенной скорости в
обратном направлении нажмите кнопку 
, а
затем кнопку 
×
2 на пульте дистанционного
управления. Для возобновления обычного
воспроизведения нажмите кнопку 
N.
Для покадрового просмотра
воспроизведения изображения
Нажмите кнопку 
C на пульте
дистанционного управления в режиме паузы
воспроизведения. Для покадрового
воспроизведения в обратном направлении
нажмите кнопку 
c. Для возобновления
обычного воспроизведения нажмите кнопку
N.
Для поиска последнего записанного
эпизода (END SEARCH)
Нажмите кнопку END SEARCH в режиме
остановки. Будут воспроизведены последние
5 секунд записанного участка на ленте, после
чего воспроизведение остановится.
В переменных режимах воспроизведения
• При воспроизведении на видеокамере лент
Hi8/8 могут появиться помехи
• Звук будет приглушен.
• При воспроизведении в цифровой системе
Digital8   изображение предыдущих
записей может стать мозаичным.
Примечания по режиму воспроизведения
• Если режим паузы воспроизведения
продлится 3 минуты, Ваша видеокамера
автоматически войдет в режим остановки.
Для возобновления воспроизведения
нажмите кнопку 
N.
• Может появиться предыдущая запись.
Замедленное воспроизведение для лент,
записанных в цифровой системе Digital8 
Замедленное воспроизведение может
выполняться на Вашей видеокамере без
помех; однако эта функция не работает
через выходной сигнал из гнезда   DV IN/
OUT.
При воспроизведении ленты в обратном
направлении
На экране могут появиться горизонтальные
помехи по центру или же вверху и внизу
экрана. Это не является неисправностью.
41
Playback 
 Basics
Воспроизведение – Основные положения
Viewing the recording
on TV
If your TV is already connected
to a VCR
Connect your camcorder to the LINE IN input on
the VCR by using the A/V connecting cable
supplied with your camcorder. Set the input
selector on the VCR to LINE.
If your TV or VCR is a monaural
type
Connect the yellow plug of the A/V connecting
cable to the video input jack and the white or the
red plug to the audio input jack on the VCR or
the TV. If you connect the white plug, the sound
is L (left) signal. If you connect the red plug, the
sound is R (right) signal.
Connect your camcorder to your TV or VCR with
the A/V connecting cable supplied with your
camcorder to watch the playback picture on the
TV screen. You can operate the playback control
buttons in the same way as when you monitor
playback pictures on the LCD screen. When
monitoring the playback picture on the TV
screen, we recommend that you power your
camcorder from the mains using the AC power
adaptor (p. 21). Refer to the operating
instructions of your TV or VCR.
Open the jack cover. Connect your camcorder to
the TV using the A/V connecting cable. Then, set
the TV/VCR selector on the TV to VCR.
: Signal flow/Передача сигнала
Просмотр записи на
экране телевизора
Подсоедините Вашу видеокамеру к Вашему
телевизору или КВМ с помощью
соединительного кабеля аудио/видео,
который прилагается к Вашей видеокамере
для просмотра воспроизводимого
изображения на экране телевизора. Вы
можете оперировать кнопками управления
воспроизведением таким же способом, как
при управлении воспроизводимым
изображением на экране ЖКД. При
управлении воспроизводимым изображением
на экране телевизора рекомендуется
подключить питание к Вашей видеокамере от
сетевой розетки с помощью сетевого
адаптера переменного тока (стр. 21). См.
инструкцию по эксплуатации Вашего
телевизора или КВМ.
Откройте крышку гнезд. Подсоедините Вашу
видеокамеру к телевизору с помощью
соединительного кабеля аудио/видео. Затем,
установите переключатель TV/VCR на Вашем
телевизоре в положение VCR.
Ecли Baш телевизор уже
подсоединен к КВМ
Подсоедините Вашу видеокамеру к входному
гнезду LINE IN на КВМ с помощью
соединительного кабеля аудио/видео,
который прилагается к Вашей видеокамере.
Установите селектор входного сигнала на
КВМ в положение LINE.
Если Ваш телевизор или КВМ
монофонического типа
Подсоедините желтый штекер
соединительного кабеля аудио/видео к
входному гнезду видеосигнала и белый или
красный штекер к входному гнезду
аудиосигнала на КВМ или телевизоре.
Если Вы подсоедините белый штекер, то
будет звук L (левый) канал. Если Вы
подсоедините красный штекер, то будет звук
R (правый) канал.
S VIDEO
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO / VIDEO
42
Viewing the recording on TV
Просмотр записи на экране
телевизора
Если в Вашем телевизоре/КВМ
имеется 21-штырьковый разъем
(EUROCONNECTOR)
Используйте 21-штырьковый адаптер,
прилагаемый к Вашей видеокамере.
Если в Вашем телевизоре или КВМ
имеется гнездо S видео
Выполните соединение с помощью кабеля S
видео (не прилагается) для получения
высококачественного изображения. При
данном соединении Вам не нужно
подсоединять желтый штекер (видео)
соединительного кабеля аудио/видео.
Подсоедините кабель S видео (не
прилагается) к гнездам S видео на Вашей
видеокамере и Вашем телевизоре или КВМ.
Использование беспроводного
ИК аудиовидеоприемника
После подсоединения беспроводного ИК
аудиовидеоприемника к Вашему телевизору (не
прилагается) Вы можете легко наблюдать
изображение на экране Вашего телевизора.
Подробные сведения содержатся в инструкции
по эксплуатации беспроводного ИК
аудиовидеоприемника.
TV
If your TV/VCR has a 21-pin
connector (EUROCONNECTOR)
Use the 21-pin adaptor supplied with your
camcorder.
If your TV or VCR has an S video jack
Connect using an S video cable (not supplied) to
obtain high-quality pictures. With this
connection, you do not need to connect the
yellow (video) plug of the A/V connecting cable.
Connect an S video cable (not supplied) to the S
video jacks on both your camcorder and the TV
or the VCR.
Using the AV cordless IR
receiver
Once you connect the AV cordless IR receiver
(not supplied) to your TV or VCR, you can easily
view the picture on your TV. For details, refer to
the operating instructions of the AV cordless IR
receiver.
S.LASER LINK
Super laser link emitter/
Излучатель лазерного суперканала
43
Playback 
 Basics
Воспроизведение – Основные положения
Before operation
Attach the power supply such as the AC power
adaptor to your camcorder, and insert the
recorded tape.
(1) After connecting your TV and AV cordless IR
receiver, set the POWER switch on the AV
cordless IR receiver to ON.
(2) Turn the TV on and set the TV/VCR selector
on the TV to VCR.
(3) Set the POWER switch on your camcorder to
VTR.
(4) Press S.LASER LINK. The lamp of S.LASER
LINK lights up.
(5) Press 
N on your camcorder to start playback.
(6) Point the super laser link emitter at the AV
cordless IR receiver. Adjust the position of
your camcorder and the AV cordless IR
receiver to obtain clear playback pictures.
To cancel the super laser link
function
Press S.LASER LINK. The lamp on the S.LASER
LINK button goes out.
If you turn the power off
Super laser link function turns off automatically.
When super laser link is activated (the
S.LASER LINK button is lit)
Your camcorder consumes power. Press S.LASER
LINK to turn off the super laser link function
when it is not needed.
 is a trademark of Sony Corporation
Viewing the recording on TV
Перед эксплуатацией
Прикрепите источник питания, такой как
сетевой адаптер переменного тока, к Вашей
видеокамере, и вставьте записанную ленту.
(1) После подсоединения к Вашему
телевизору беспроводного ИК
аудиовидеоприемника установите
переключатель POWER на беспроводном
ИК аудиовидеоприемнике в положение ON.
(2) Включите телевизор и установите
селектор TVC/VCR на телевизоре в
положение VCR.
(3) Установите переключатель POWER на
Вашей видеокамере в положение VTR.
(4) Нажмите кнопку S.LASER LINK.
Высветится лампочка S.LASER LINK.
(5) Нажмите кнопку 
N на Вашей
видеокамере для включения
воспроизведения.
(6) Направьте излучатель лазерного
суперканала на беспроводный ИК
аудиоприемник. Отрегулируйте положение
Вашей видеокамеры и беспроводного ИК
аудиовидеоприемника для получения
четкого воспроизводимого изображения.
Для отмены функции лазерного
суперканала передачи сигналов
Нажмите кнопку S.LASER LINK. Лампочка на
кнопке S.LASER LINK погаснет.
Если Вы выключите питание
Лазерный суперканал передачи сигналов
выключится автоматически.
При включенном лазерном суперканале
передачи сигналов (при этом
высвечивается кнопка S.LASER LINK)
Ваша видеокамера потребляет питание.
Нажмите кнопку S.LASER LINK для
выключения функции лазерного суперканала
передачи сигналов, если она не требуется.
 является фирменным знаком Sony Corporation
Просмотр записи на экране
телевизора
Page of 127
Display

Click on the first or last page to see other DCR-TRV820 / DCR-TRV820E / DCR-TRV820P service manuals if exist.