DOWNLOAD Sony DCR-TRV320 / DCR-TRV320E / DCR-TRV320P / DCR-TRV420E / DCR-TRV520 / DCR-TRV520E / DCR-TRV520P / DCR-TRV525 / DCR-TRV620E / DCR-TRV720 / DCR-TRV720E Service Manual ↓ Size: 32.33 MB | Pages: 127 in PDF or view online for FREE

Model
DCR-TRV320 DCR-TRV320E DCR-TRV320P DCR-TRV420E DCR-TRV520 DCR-TRV520E DCR-TRV520P DCR-TRV525 DCR-TRV620E DCR-TRV720 DCR-TRV720E
Pages
127
Size
32.33 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Movie
File
dcr-trv320-dcr-trv320e-dcr-trv320p-dcr-trv420e-dcr.pdf
Date

Sony DCR-TRV320 / DCR-TRV320E / DCR-TRV320P / DCR-TRV420E / DCR-TRV520 / DCR-TRV520E / DCR-TRV520P / DCR-TRV525 / DCR-TRV620E / DCR-TRV720 / DCR-TRV720E Service Manual ▷ View online

1-29
124
During copying
You cannot operate the following buttons:
MEMORY PLAY, MEMORY INDEX, MEMORY
DELETE, MEMORY MIX, MEMORY +, and
MEMORY –.
Note on the index screen
You cannot record the index screen.
If you press the EDITSEARCH buttons during
pause mode
Memory playback stops.
Image data modified with personal computers
or shot with other equipment
You may not be able to copy them with your
camcorder.
If you press the DISPLAY button in the
standby or recording mode
You can see memory playback and the file name
indicators in addition to the indicators pertinent
to Hi8 
/Digital8   tapes, such as the time
code indicator.
When copying
You cannot copy the image recorded on
“Memory Stick” with titles to tapes.
Copying the image recorded on
“Memory Stick” to tapes
Копирование изображений,
записанных на “Memory Stick”, на
ленты
Во время копирования
Вы не можете оперировать следующими
кнопками:
MEMORY PLAY, MEMORY INDEX, MEMORY
DELETE, MEMORY MIX, MEMORY + и
MEMORY –.
Примечание по индексному экрану
Вы не можете записать индексный экран.
Если Вы нажмете кнопки EDITSEARCH в
режиме паузы
Воспроизведение из памяти остановится.
Данные изображения, преобразованного с
помощью персонального компьютера или
снятого с помощью другого аппарата
Возможно, Вы не сможете их скопировать с
помощью Вашей видеокамеры.
Если Вы нажмете кнопку DISPLAY в
режиме ожидания или записи
Вы можете увидеть воспроизведение из
памяти и индикаторы названий файлов в
дополнение к индикаторам, относящимся к
лентам Hi8 
/Digital8  , таким как
индикатор кода времени.
При копировании
Вы не можете копировать изображения,
записанные на “Memory Stick”, с титрами на
ленты.
125
Memory Stick
 operations
Операции с “Memory Stick”
You can enlarge still images recorded on a
“Memory Stick”.
Before operation
Insert a “Memory Stick” into your camcorder.
(1) Set the POWER switch to MEMORY, VTR
(DCR-TRV620E) or PLAYER (DCR-TRV420E/
TRV520E).
Make sure that the LOCK is set to the right
(unlock) position.
(2) Press PB ZOOM on your camcorder while
you are playing back images recorded on
“Memory Stick.” The still image is enlarged,
and 
R r appears on the LCD screen or in the
viewfinder.
(3) Turn SEL/PUSH EXEC dial to move the
enlarged image, then press the dial.
R : The image moves downwards.
r : The image moves upwards.
T t becomes available.
(4) Turn SEL/PUSH EXEC dial to move the
enlarged image, then press the dial.
T : The image moves rightward.
(Turn the dial downwards.)
t : The image moves leftward.
(Turn the dial upwards.)
To cancel memory PB ZOOM function
Press PB ZOOM.
Pictures processed by PB ZOOM function
Pictures processed by PB ZOOM function are not
output through the   DV IN/OUT or   DV OUT
jack.
Enlarging recorded still
images on “Memory Stick”s
– Memory PB ZOOM
3
PB  ZOOM
[EXEC] : 
T t
4
PB  ZOOM
[EXEC] : 
r R
1
VTR
OFF
MEMORY
CAMERA
(CHARGE
)
2
PB ZOOM
Увеличение неподвижных
записанных изображений на
“Memory Stick” – Память PB ZOOM
Вы можете увеличивать изображения, записанные
на “Memory Stick”.
Перед операцией
Вставьте “Memory Stick” в Вашу видеокамеру.
(1) Установите переключатель POWER в
положение MEMORY или VTR.
Убедитесь, что переключатель LOCK установлен
в правом (не зафиксированном положении).
(2) Нажмите кнопку PB ZOOM на Вашей
видеокамере во время воспроизведения
изображений, записанных на “Memory Stick”.
Неподвижное изображение будет увеличено, а
на экране ЖКД или в видоискателе появится
индикация 
R r T t.
(3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
перемещения увеличенного изображения, а
затем нажмите диск.
R : Изображения перемещается вниз.
r : Изображение перемещается вверх.
T t появится на дисплее.
(4) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
перемещения увеличенного изображения, а
затем нажмите диск.
T : Изображение перемещается вправо.
(Поверните диск вниз)
t : Изображение перемещается влево.
(Поверните диск вверх)
Для отмены функции PB ZOOM
Нажмите кнопку PB ZOOM.
Изображения, обрабатываемые с
помощью функции PB ZOOM
Изображения, обработанные с помощью
функции PB ZOOM, не передаются через гнездо
 DV IN/OUT или   DV OUT.
126
You can automatically play back images in
sequence. This function is useful especially when
checking recorded images or during a
presentation.
Before operation
Insert a“Memory Stick” into your camcorder.
(1) Set the POWER switch to MEMORY. Make
sure that the LOCK is set to the right (unlock)
position.
(2) Press MENU to make the menu display
appear.
(3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select 
,
then press the dial.
(4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
SLIDE SHOW, then press the dial.
(5) Press MEMORY PLAY. Your camcorder plays
back the images recorded on the “Memory
Stick” in sequence.
Playing back images
in a continuous loop
– SLIDE SHOW
2
5
3
4
1
PLAY
MENU
VTR
OFF
MEMORY
CAMERA
(CHARGE
)
 [M  PLAY] : START   [MENU] : END
SL I DE  SHOW
100–0021
21 / 40
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
FLD . / FRAME
PR I NT  MARK
PROTECT
SL I DE  SHOW
DELETE  ALL
FORMAT
  RETURN
 [MENU] : END
READY
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
FLD . / FRAME
PR I NT  MARK
PROTECT
SL I DE  SHOW
DELETE  ALL
FORMAT
  RETURN
 [MENU] : END
OFF
Воспроизведение изображений в
непрерывной последовательности
по замкнутому циклу – SLIDE SHOW
Вы можете автоматически воспроизводить
изображения в непрерывной
последовательности. Эта функция является
полезной особенно при проверке записанных
изображений или во время презентации.
Перед началом работы
Вставьте “Memory Stick” в Вашу видеокамеру.
(1) Установите переключатель POWER в
положение MEMORY. Убедитесь, что
фиксатор LOCK установлен в правом
(незафиксированном) положении.
(2) Нажмите кнопку MENU, чтобы на дисплее
появилась индикация меню.
(3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора установки 
, а затем нажмите
диск.
(4) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора установки SLIDE SHOW, а затем
нажмите диск.
(5) Нажмите кнопку MEMORY PLAY. Ваша
видеокамера будет воспроизводить
изображения, записанные на “Memory
Stick”, в непрерывной
последовательности.
127
Memory Stick
 operations
Операции с “Memory Stick”
To stop the slide show
Press MENU.
To pause during a slide show
Press MEMORY PLAY.
To start the slide show from a
particular image
Select the desired image using MEMORY +/–
buttons before step 2.
To view the recorded images on TV
Connect your camcorder to a TV with the A/V
connecting cable supplied with your camcorder
before operation.
If you change the “Memory Stick” during
operation
The slide show does not operate. If you change
the “Memory Stick”, be sure to follow the steps
again from the beginning.
Playing back images in a
continuous loop – SLIDE SHOW
Воспроизведение изображений в
непрерывной последовательности
по замкнутому циклу – SLIDE SHOW
Для остановки показа слайдов
Нажмите кнопку MENU.
Для паузы во время показа слайдов
Нажмите кнопку MEMORY PLAY.
Для начала показа слайдов с
определенного изображения
Выберите нужное изображение с помощью
кнопок MEMORY +/– перед пунктом 2.
Для просмотра записанных изображений
на экране телевизора
Перед началом процедуры подсоедините
Вашу видеокамеру к телевизору с помощью
соединительного кабеля аудио/видео,
прилагаемого к Вашей видеокамере.
В случае замены “Memory Stick” во время
просмотра
Показ слайдов приостановится. В случае
замены “Memory Stick” Вам следует начать
действия сначала.
1-30
128
Preventing accidental
erasure
– Image protection
To prevent accidental erasure of important
images, you can protect selected images.
Before operation
Insert a“Memory Stick” into your camcorder.
(1) Set the POWER switch to MEMORY, VTR
(DCR-TRV620E) or PLAYER (DCR-TRV420E/
TRV520E). Make sure that the LOCK is set to
the right (unlock) position.
(2) Play back the image you want to protect
(p. 119).
(3) Press MENU to make the menu display
appear.
(4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select 
,
then press the dial.
(5) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
PROTECT, then press the dial.
(6) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ON,
then press the dial.
(7) Press MENU to erase the menu display. The
- mark is displayed beside the data file
name of the protected image.
3,7
MENU
1
4
VTR
OFF
MEMORY
CAMERA
(CHARGE
)
5
6
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
FLD . / FRAME
PR I NT  MARK
PROTECT
SL I DE  SHOW
DELETE  ALL
FORMAT
  RETURN
 [MENU] : END
OFF
OFF
21 / 40
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
FLD . / FRAME
PR I NT  MARK
PROTECT
SL I DE  SHOW
DELETE  ALL
FORMAT
  RETURN
 [MENU] : END
ON
OFF
21 / 40
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
FLD . / FRAME
PR I NT  MARK
PROTECT
SL I DE  SHOW
DELETE  ALL
FORMAT
  RETURN
 [MENU] : END
ON
21 / 40
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
FLD . / FRAME
PR I NT  MARK
PROTECT
SL I DE  SHOW
DELETE  ALL
FORMAT
  RETURN
 [MENU] : END
Предотвращение
случайного стирания
– Защита изображения
Для предотвращения случайного стирания
важных изображений Вы можете защитить
выбранные изображения.
Перед началом работы
Вставьте “Memory Stick” в Вашу видеокамеру.
(1) Установите переключатель POWER в
положение MEMORY, VTR (DCR-TRV620E)
или PLAYER (DCR-TRV420E/TRV520E).
Убедитесь, что фиксатор LOCK
установлен в правом
(незафиксированном) положении.
(2) Воспроизведите изображение, которое Вы
хотите защитить (cтp. 119).
(3) Нажмите кнопку MENU, чтобы на дисплее
появилась индикация меню.
(4) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора
установки 
, а затем нажмите диск.
(5) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора установки PROTECT, а затем
нажмите диск.
(6) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора
установки ON, а затем нажмите диск.
(7) Нажмите кнопку MENU для стирания
индикации меню. На дисплее появится
знак 
- рядом с названием файла данных
защищенного изображения.
129
Memory Stick
 operations
Операции с “Memory Stick”
To cancel image protection
Select OFF in step 6, then press the SEL/PUSH
EXEC dial.
Note
Formatting erases all information on the
“Memory Stick”, including the protected image
data. Check the contents of the “Memory Stick”
before formatting.
If the write-protect tab on the “Memory Stick”
is set to LOCK
You cannot carry out image protection.
Preventing accidental erasure
– Image protection
Предотвращение случайного
стирания – Защита изображения
Для отмены защиты изображения
Выберите установку OFF в пункте 6, а затем
нажмите диск SEL/PUSH EXEC.
Примечание
Форматирование стирает всю информацию
на “Memory Stick”, включая данные
защищенного изображения. Проверьте
содержание “Memory Stick” перед
форматированием.
Если лепесток защиты записи на “Memory
Stick” установлен в положение LOCK
Вы не сможете выполнить защиту
изображения.
130
3,4
DELETE
1
VTR
OFF
MEMORY
CAMERA
(CHARGE
)
DELETE
100–0021
 [DELETE]  : DEL      [ – ]  : CANCEL
21 / 40 
DELETE?
You can delete images stored in a “Memory
Stick.”
Before operation
Insert a“Memory Stick” into your camcorder.
Deleting selected images
(1) Set the POWER switch to MEMORY, VTR
(DCR-TRV620E) or PLAYER (DCR-TRV420E/
TRV520E). Make sure that the LOCK is set to
the right (unlock) position.
(2) Play back the image you want to delete
(p. 119).
(3) Press MEMORY DELETE. “DELETE?”
appears on the LCD screen.
(4) Press MEMORY DELETE again. The selected
image is deleted.
To cancel deleting an image
Press MEMORY – in step 4.
To delete an image displayed on the
index screen
Press MEMORY +/– to move the 
B indicator to
the desired image and follow steps 3 and 4.
Notes
•To delete a protected image, first cancel image
protection.
•Once you delete an image, you cannot restore
it. Check the images to delete carefully before
deleting them.
Deleting images
Удаление изображений
Вы можете удалить изображения, хранимые
на “Memory Stick”.
Перед началом работы
Вставьте “Memory Stick” в Вашу видеокамеру.
Удаление выбранных изображений
(1) Установите переключатель POWER в
положение MEMORY, VTR (DCR-TRV620E)
или PLAYER (DCR-TRV420E/TRV520E).
Убедитесь, что фиксатор LOCK
установлен в правом
(незафиксированном) положении.
(2) Воспроизведите изображение, которое Вы
хотите удалить (стр. 119).
(3) Нажмите кнопку MEMORY DELETE с
помощью заостренного предмета. На
экране ЖКД появится индикация
“DELETE?”
(4) Нажмите кнопку MEMORY DELETE еще
раз. Выбранное изображение будет
удалено.
Для отмены удаления изображения
Нажмите кнопку MEMORY – в пункте 4.
Для отмены изображения,
отображаемого на индексном экране
Нажмите кнопку MEMORY +/– для
перемещения индикатора 
B к нужному
изображению и выполните действия пунктов
3 и 4.
Примечания
• Для удаления защищенного изображения,
сначала отмените защиту изображения.
• После удаления изображения Вы не
сможете восстановить его. Проверьте
изображения внимательно, прежде чем
удалить их.
131
Memory Stick
 operations
Операции с “Memory Stick”
Deleting all the images
You can delete all the unprotected images in the
“Memory Stick”.
(1) Set the POWER switch to MEMORY, VTR
(DCR-TRV620E) or PLAYER (DCR-TRV420E/
TRV520E). Make sure that the LOCK is set to
the right (unlock) position.
(2) Press MENU to make the menu display
appear.
(3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select 
,
then press the dial.
(4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
DELETE ALL, then press the dial.
(5) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select OK,
then press the dial. OK changes to EXECUTE.
(6) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
EXECUTE, then press the dial. DELETING
appears on the LCD screen. When all the
unprotected images are deleted, COMPLETE
is displayed.
Deleting images
Удаление изображений
2
3
4
6
5
MENU
VTR
OFF
MEMORY
CAMERA
(CHARGE
)
1
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
FLD . / FRAME
PR I NT  MARK
PROTECT
SL I DE  SHOW
DELETE  ALL
FORMAT
  RETURN
 [MENU] : END
READY
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
FLD . / FRAME
PR I NT  MARK
PROTECT
SL I DE  SHOW
DELETE  ALL
FORMAT
  RETURN
 [MENU] : END
OFF
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
FLD . / FRAME
PR I NT  MARK
PROTECT
SL I DE  SHOW
DELETE  ALL
FORMAT
  RETURN
 [MENU] : END
RETURN
OK
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
FLD . / FRAME
PR I NT  MARK
PROTECT
SL I DE  SHOW
DELETE  ALL
FORMAT
  RETURN
 [MENU] : END
RETURN
OK
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
FLD . / FRAME
PR I NT  MARK
PROTECT
SL I DE  SHOW
DELETE  ALL
FORMAT
  RETURN
 [MENU] : END
RETURN
EXECUTE
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
FLD . / FRAME
PR I NT  MARK
PROTECT
SL I DE  SHOW
DELETE  ALL
FORMAT
  RETURN
 [MENU] : END
DELET I NG
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
FLD . / FRAME
PR I NT  MARK
PROTECT
SL I DE  SHOW
DELETE  ALL
FORMAT
  RETURN
 [MENU] : END
COMPLETE
Удаление всех изображений
Вы можете удалить все незащищенные
изображения на “Memory Stick”.
(1) Установите переключатель POWER в
положение MEMORY, VTR (DCR-TRV620E)
или PLAYER (DCR-TRV420E/TRV520E).
Убедитесь, что фиксатор LOCK установлен
в правом (незафиксированном) положении.
(2) Нажмите кнопку MENU, чтобы на дисплее
появилась индикация меню.
(3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора
установки 
, а затем нажмите диск.
(4) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора
установки DELETE ALL, а затем нажмите диск.
(5) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора установки OK, а затем нажмите
диск. Индикация OK изменится на
индикацию EXECUTE.
(6) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора установки EXECUTE, а затем
нажмите диск. На экране ЖКД появится
индикация DELETING. Когда все
незащищенные изображения будут удалены,
на дисплее появится индикация COMPLETE.
1-31
132
To cancel deleting all the images in
the “Memory Stick”
Select RETURN in step 5, then press the SEL/
PUSH EXEC.
While DELETING appears
Do not turn the POWER switch or press any
buttons.
If the write-protect tab on the “Memory Stick”
is set to LOCK
You cannot delete images.
Deleting images
Удаление изображений
Для отмены удаления всех
изображений на “Memory Stick”
Выберите установку RETURN в пункте 5, а
затем нажмите кнопку SEL/PUSH EXEC
Во время отображения индикации
DELETING
Не изменяйте положение переключателя
POWER и не нажимайте каких-либо кнопок.
Если лепесток защиты записи на “Memory
Stick” установлен в положение LOCK
Вы не можете удалить изображения.
133
Memory Stick
 operations
Операции с “Memory Stick”
Writing a print mark
– PRINT MARK
You can specify the recorded still image to print
out. This function is useful for printing out still
images later.
Your camcorder conforms with the DPOF
(Digital Print Order Format) standard for
specifying the still images to print out.
Before operation
Insert a “Memory Stick” into your camcorder.
(1) Set the POWER switch to MEMORY, VTR
(DCR-TRV620E) or PLAYER (DCR-TRV420E/
TRV520E). Make sure that the LOCK is set to
the right (unlock) position.
(2) Play back the image you want to write a print
mark. (p. 119)
(3) Press MENU to display the menu.
(4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select 
,
then press the dial.
(5) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
PRINT MARK, then press the dial.
(6) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ON,
then press the dial.
(7) Press MENU to erase the menu display. The
 mark is displayed beside the data file
name of the image with a print mark.
3,7
VTR
OFF
MEMORY
CAMERA
(CHARGE
)
1
MENU
4
5
6
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
FLD . / FRAME
PR I NT  MARK
PROTECT
SL I DE  SHOW
DELETE  ALL
FORMAT
  RETURN
 [MENU] : END
OFF
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
FLD . / FRAME
PR I NT  MARK
PROTECT
SL I DE  SHOW
DELETE  ALL
FORMAT
  RETURN
 [MENU] : END
OFF
21 / 40
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
FLD . / FRAME
PR I NT  MARK
PROTECT
SL I DE  SHOW
DELETE  ALL
FORMAT
  RETURN
 [MENU] : END
ON
21 / 40
MEMORY SET
CONT I NUOUS
QUAL I TY
FLD . / FRAME
PR I NT  MARK
PROTECT
SL I DE  SHOW
DELETE  ALL
FORMAT
  RETURN
 [MENU] : END
ON
OFF
21 / 40
Запись печатных
знаков – PRINT MARK
Вы можете указать записанные изображения
для распечатки. Эта функция является
полезной для распечатки неподвижных
изображений позже.
Ваша видеокамера соответствует стандарту
DPOF (цифровой служебный формат
распечатки) для указания неподвижных
изображений для распечатки.
Перед началом работы
Вставьте “Memory Stick” в Вашу видеокамеру.
(1) Установите переключатель POWER в
положение MEMORY, VTR (DCR-TRV620E)
или PLAYER (DCR-TRV420E/TRV520E).
Убедитесь, что фиксатор LOCK установлен
в правом (незафиксированном) положении.
(2) Воспроизведите изображение, на котором
Вы хотите записать печатный знак. (cтp. 119)
(3) Нажмите кнопку MENU, чтобы на дисплее
появилось меню.
(4) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора установки 
, а затем нажмите
диск.
(5) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора установки PRINT MARK, а затем
нажмите диск.
(6) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора установки ON, а затем нажмите
диск.
(7) Нажмите кнопку MENU для стирания
индикации меню. На дисплее появится
знак 
 рядом с названием файла
данных изображения с печатным знаком.
134
To cancel writing print marks
Select OFF in step 6, then press the SEL/PUSH
EXEC dial.
If the write-protect tab on the “Memory Stick”
is set to LOCK
You cannot write print marks on still images.
Writing a print mark
– PRINT MARK
Для отмены записи печатных знаков
Выберите установку OFF в пункте 6, а затем
нажмите диск SEL/PUSH EXEC.
Если лепесток защиты записи на “Memory
Stick” установлен в положение LOCK
Вы не можете записать печатные знаки на
неподвижные изображения.
Запись печатных знаков
– PRINT MARK
135
Additional Information
Дополнительная информация
— Additional Information —
Digital8   system,
recording and playback
What is the “Digital8   system”?
This video system has been developed to enable
digital recording to Hi8 
/Digital8   video
cassette .
Usable cassette tapes
We recommend using Hi8 
/Digital8   video
cassette.*
The recording time when you use your Digital8
 system camcorder on Hi8 
/standard 8 
tape is half the recording time when using the
conventional Hi8 
/standard 8   system
camcorder. (120 minutes of recording time
becomes 60 minutes in the SP mode.)
* If you use standard 8   tape, be sure to play
back the tape on this camcorder. Mosaic pattern
noise may appear when you play back standard
8   tape on other VCRs (including other
DCR-TRV420E/TRV520E/TRV620E).
Note
Tapes recorded in the Digital8   system cannot
be played back on Hi8 
/standard 8 
(analog) system machine.
 is a trademark.
 is a trademark.
 is a trademark.
Playback system
The Digital8   system or Hi8 
/standard 8 
system is automatically detected before the tape
is played back.
During playback of tapes recorded in the Hi8
/standard 8   system, digital signals are
output as the image signals from the   DV IN/
OUT or   DV OUT jack.
Display during automatic detection of system
The Digital8   system or Hi8 
/standard 8 
system is automatically detected, and the
playback system is automatically switched to.
During switching of systems, the screen turns
blue, and the following displays appear. A
hissing noise also sometimes can be heard.
 
/ : During switching from Digital8 
to Hi8 
/standard 8 
/  
t  : During switching from Hi8 
/
standard 8   to Digital8 
When you play back
Playing back an NTSC-recorded tape
You can play back tapes recorded in the NTSC
video system on the LCD screen, if the tape is
recorded in the SP mode.
— Дополнительная информация —
Цифровая система Digital8  ,
запись и воспроизведение
Что такое “Цифровая система Digital8  ”?
Эта видеосистема была разработана для
обеспечения цифровой записи на
видеокассеты Hi8 
/Digital8  .
Используемые кассеты
Рекомендуется использовать видеокассеты
Hi8 
/Digital8  .*
Время записи при использовании Вашей
видеокамеры системы Digital8   на ленте Hi8
/стандартной ленте 8   в два раз меньше,
чем при использовании обычной видеокамеры
Hi8 
/видеокамеры стандартной системы 8
. (120 минут времени записи становятся
равными 60 минутам в режиме SP).
* При использовании стандартной ленты 8  ,
ее следует воспроизводить на этой же
видеокамере. При воспроизведении
стандартной ленты 8   на других КВМ
(включая другие аппараты DCR-TRV420E/
TRV520E/TRV620E) могут появится помехи
типа мозаики.
Примечание
Ленты, записанные в цифровой системе
Digital8  , не могут быть воспроизведены на
аппаратуре системы Hi8 
/стандартной
системы 8   (аналоговой).
 является фирменным знаком.
 является фирменным знаком.
 является фирменным знаком.
Система воспроизведения
Цифровая система Digital8   или Hi8 
/
стандартная система 8   автоматически
детектируется перед воспроизведением ленты.
Во время воспроизведения лент, записанных в
системе Hi8 
/стандартной системе 8 
цифровые сигналы выводятся в качестве
сигналов изображения через гнездо   DV IN/
OUT или   DV OUT.
Индикация во время автоматического
детектирования системы
Цифровая система Digital8   или Hi8 
/
стандартная система 8   автоматически
детектируется, а система воспроизведения
автоматически включается. Во время
выключения систем, экран становится
голубым и появляются следующие индикации.
Может быть также слышен свистящий шум.
 
/ : Во время переключения с
системы Digital8   на систему Hi8
/стандартную систему 8 
/  
t  : Во время переключения с
системы Hi8 
/стандартной
системы 8   на цифровую
систему Digital8 
При воспроизведении
Воспроизведение лент, записанных в
системе NTSC
Вы можете воспроизводить ленты, записанные
в видеосистеме NTSC, на экране ЖКД, если
лента записана в режиме SP.
1-32
136
Сигнал авторского права
При воспроизведении
При использовании какой-либо другой
видеокамеры Вы не можете выполнять
запись на ленту, на которой записаны
контрольные сигналы авторского права для
защиты авторских прав программ, которые
воспроизводятся на Вашей видеокамере.
При записи
Вы не можете записывать на Вашей
видеокамере программы, содержащие
контрольные сигналы авторского права для
защиты авторских прав программ. Если Вы
попытаетесь записать такую программу, на
экране ЖКД, в видоискателе или на экране
телевизора появится индикация COPY
INHIBIT. При записи Ваша видеокамера не
будет записывать контрольные  сигналы
авторского права.
При воспроизведении ленты с
двойной звуковой дорожкой
При использовании лент, записанных
в цифровой системе Digital8 
При воспроизведении ленты в цифровой системе
Digital8  , на которую выполнена перезапись
ленты с двойной звуковой дорожкой, записанной
в цифровой видеосистеме DV, установите
команду “HiFi SOUND” в нужный режим в
установках меню (стр. 85).
Звук от динамика
Режим
Воспроизведение
Воспроизведение
звучания
стереофонической ленты с двойной
HiFi
ленты
звуковой дорожкой
STEREO
Стереофонический Основной звук и
звук
вспомогательный звук
1
Левый канал
Основной звук
2
Правый канал
Вспомогательный звук
При использовании лент, записанных
в системе Hi8/стандартной системе 8
При воспроизведении ленты с двойной
звуковой дорожкой, записанной в
стереофонической системе AFM HiFi,
установите команду “HiFi SOUND” в нужный
режим в установках меню (стр. 85).
Звук от динамика
Режим
Воспроизведение
Воспроизведение
звучания
стереофонической ленты с двойной
HiFi
ленты
звуковой дорожкой
STEREO
Стереофонический Основной звук и
звук
вспомогательный звук
1
Монофонический звук Основной звук
2
Необычный звук Вспомогательный звук
Вы не можете записывать программы с
двойным звучанием на Вашей видеокамере.
Digital8   system, recording and
playback
Цифровая система Digital8  ,
запись и воспроизведение
Copyright signal
When you play back
Using any other video camera recorder, you
cannot record on a tape that has recorded
copyright control signals for copyright protection
of software which is played back on your
camcorder.
When you record
You cannot record software on your camcorder
that contains copyright control signals for
copyright protection of software. COPY INHIBIT
appears on the LCD screen, in the viewfinder or
on the TV screen if you try to record such as
software. Your camcorder does not record
copyright control signals on the tape when it
records.
When you playback a dual
sound track tape
When you use tapes recorded in the
Digital8   system
When you play back a Digital8   system tape
which is dubbed from a dual sound track tape
recorded in the DV system, set “HiFi SOUND” to
the desired mode in the menu settings (p. 85).
Sound from speaker
HiFi Sound
Playing back
Playing back
Mode
a stereo tape
a dual sound
track tape
STEREO
Stereo
Main sound and
sub sound
1
Lch
Main sound
2Rch
Sub sound
When you use a tape recorded in the
Hi8/standard 8 system
When you play back a dual sound track tape
recorded in an AFM HiFi stereo system, set “HiFi
SOUND” to the desired mode in the menu
settings (p. 85).
Sound from speaker
HiFi Sound
Playing back
Playing back
Mode
a stereo tape
a dual sound
track tape
STEREO
Stereo
Main sound and
sub sound
1
Monaural
Main sound
2Unnatural
Sub sound
Sound
You cannot record dual sound programmes on
your camcorder.
137
Additional Information
Дополнительная информация
About i.LINK
The DV jack on this unit is an i.LINK-compliant
DV input/output jack. This section describes the
i.LINK standard and its features.
What is “i.LINK”?
i.LINK is a digital serial interface for handling
digital video, digital audio and other data in two
directions between equipment having the i.LINK
jack, and for controlling other equipment.
i.LINK-compatible equipment can be connected
by a single i.LINK cable. Possible applications are
operations and data transactions with various
digital AV equipment.
When two or more i.LINK-compatible equipment
are connected to this unit in a daisy chain,
operations and data transactions are possible
with not only the equipment that this unit is
connected to but also with other devices via the
directly connected equipment.
Note, however, that the method of operation
sometimes varies according to the characteristics
and specifications of the equipment having two
or more i.LINK jacks (DV jacks) to be connected,
and that operations and data transactions are
sometimes not possible on some connected
equipment.
Note
Normally, only one piece of equipment can be
connected to this unit by the i.LINK cable (DV
cable). When connecting this unit to two or more
i.LINK-compatible equipment, refer to the
instruction manual of the equipment to be
connected.
About the Name “i.LINK”
i.LINK is a more familiar term for IEEE 1394 data
transport bus proposed by SONY, and is a
trademark approved by many corporations.
IEEE 1394 is an international standard
standardized by the Institute of Electrical and
Electronic Engineers.
Относительно i.LINK
Цифровое гнездо DV на данном аппарате
удовлетворяет стандарту i.LINK и является
совместимым с входным/выходным гнездом
цифровых видеосигналов DV. В этом разделе
описан стандарт i.LINK и его основные
особенности.
Что такое “i.LINK”?
i.LINK является цифровым
последовательным интерфейсом для
управления цифровыми видеосигналами,
цифровыми аудиосигналами и другими
данными в двух направлениях между
аппаратами, имеющими гнезда i.LINK, а
также для управления другими аппаратами.
i.LINK-совместимый аппарат можно
подсоединить с помощью одного кабеля
i.LINK. Возможные применения этой функции
охватывают операции и передачи данных с
разными цифровыми аудиовидеоаппаратами.
Если к данному аппарату подсоединены два
или более i.LINK-совместимых аппарата в
последовательной цепи, то возможны
операции и передачи данных не только с
подсоединенным аппаратом, но и с другими
аппаратами через непосредственно
подсоединенный аппарат.
Однако имейте в виду, что метод управления
иногда отличается в зависимости от
характеристики и технических данных
подсоединяемого аппарата с двумя или
более гнездами i.LINK (гнезда DV), и что
операции и передачи данных иногда
невозможны на некоторых подсоединяемых
аппаратах.
Примечание
Обычно, только один аппарат можно
подсоединить к данному аппарату с помощью
кабеля i.LINK (цифрового кабеля DV). При
подсоединении данного аппарата к двум или
более i.LINK-совместимым аппаратам изучите
руководство по эксплуатации
соответствующего подсоединяемого аппарата.
Относительно названия “i.LINK”
i.LINK является более привычным термином
для шины передачи данных IEEE 1394,
предложенной фирмой SONY, и он является
фирменным знаком, утвержденным многими
корпорациями.
IEEE 1394 является международным
стандартом, утвержденным Институтом
инженеров по электротехнике и электронике.
138
About i.LINK
i.LINK Baud rate
i.LINK’s maximum baud rate varies according to
the equipment. Three maximum baud rates are
defined:
S100 (approx. 100Mbps*)
S200 (approx. 200Mbps)
S400 (approx. 400Mbps)
The baud rate is listed under “Specifications” in
the instruction manual of each equipment. It is
also indicated near the i.LINK jack on some
equipment.
The maximum baud rate of equipment on which
it is not indicated such as this unit is “S100”.
When units are connected to equipment having a
different maximum baud rate, the baud rate
sometimes differs from the indicated baud rate.
* What is “Mbps”?
Mbps stands for megabits per second, or the
amount of data that can be sent or received in
one second. For example, a baud rate of 100Mbps
means that 100 megabits of data can be sent in
one second.
i.LINK Functions on this unit
For details on how to dub when this unit is
connected to other video equipment having DV
jacks, see page 75.
This unit can also be connected to other i.LINK
(DV) compatible equipment made by SONY (e.g.
VAIO series personal computer) other than video
equipment.
Before connecting this unit to a personal
computer, make sure that application software
supported by this unit is already installed on the
personal computer.
For details on precautions when connecting this
unit, also refer to the instruction manuals for the
equipment to be connected.
Required i.LINK Cable
Use the Sony i.LINK 4-pin-to-4-pin cable (during
DV dubbing).
i.LINK and   are trademarks.
Относительно i.LINK
Скорость передачи i.LINK
Максимальная скорость передачи i.LINK
изменяется в зависимости от аппарата.
Имеются три максимальные скорости передачи:
S100 (приблиз. 100 Мбит/с*)
S200 (приблиз. 200 Мбит/с)
S400 (приблиз. 400 Мбит/с)
Скорость передачи указывается в разделе
“Технические характеристики” в руководстве
по эксплуатации каждого аппарата. На
некоторых аппаратах она может быть также
указана возле гнезда i.LINK.
Максимальная скорость передачи аппарата,
на котором она не указана, например, для
данного аппарата, равна “S100”.
В случае, если аппараты подсоединяются к
оборудованию с другой максимальной
скоростью передачи, то скорость передачи
иногда может отличаться от указанной
скорости передачи.
* Что такое “Мбит/с”?
Мбит/с означает количество мегабит за
секунду или количество данных, которое
можно посылать или принимать за одну
секунду. Например, скорость передачи 100
Мбит/с означает, что 100 мегабит данных
может быть послано за одну секунду.
Функции i.LINK на данном аппарате
Подробные сведения о том, как выполнять
перезапись, когда данный аппарат
подсоединен к другому видеооборудованию с
гнездами DV, см. на стр. 75.
Данный аппарат может быть также
подсоединен к другому, i.LINK (DV)-
совместимому оборудованию фирмы SONY
(например, персональному компьютеру серии
VAIO), не относящемуся к видеоаппаратуре.
Перед подсоединением данного аппарата к
персональному компьютеру убедитесь, что на
компьютере уже установлено программное
приложение, поддерживаемое данным
аппаратом.
Подробные сведения относительно мер
предосторожности при подсоединении
данного аппарата приведены также в
руководстве по эксплуатации для каждого
подсоединяемого аппарата.
Требуемый кабель i.LINK
Используйте 4-штырьковый-к- 4-
штырьковому кабель i.LINK фирмы Sony (во
время цифровой видеоперезаписи)
i.LINK и   являются фирменными знаками.
139
Additional Information
Дополнительная информация
(+)
(--)
-
When replacing the lithium battery, keep the
battery pack or other power source attached.
Otherwise, you will need to reset the date, time
and other items in the menu settings hold in
memory by the lithium battery.
Insert the battery with the positive (+) side facing
out. When the battery becomes weak or dead, the
W indicator flashes on the LCD screen or in the
viewfinder for about 5 seconds when you set the
POWER switch to CAMERA or MEMORY. In
this case, replace the battery with a Sony
CR2025 lithium battery. Use of any other
battery may present a risk of fire or explosion.
Discard used batteries according to the
manufacturer’s instructions.
WARNING
The battery may explode if mistreated. Do not
recharge, disassemble, nor dispose of it in fire.
Lithium battery
•Keep the lithium battery out of the reach of
children.
•Should the battery be swallowed, immediately
consult a doctor.
•Wipe the battery with a dry cloth to ensure
good contact.
Lithium battery installed at the factory
This battery may not last 1 year.
Changing the lithium
battery in your
camcorder
Замена литиевой
батарейки в Вашей
видеокамере
При замене литиевой батарейки батарейный
блок или другой источник питания должен
быть прикреплен к видеокамере. В
противном случае Вам понадобится
переустанавливать дату, время и другие
пункты в установках меню, хранимых в
памяти видеокамеры с помощью литиевой
батарейки.
Вставьте батарейку так, чтобы
положительный (+) полюс был обращен
наружу. Если батарейка станет или
разрядится, индикатор 
W будет мигать на
экране ЖКД или в видоискателе около 5
секунд, если переключатель POWER
установлен в положение CAMERA или
MEMORY. В этом случае, замените
батарейку на литиевую батарейку Sony
CR2025. Использование какой-либо другой
батарейки может представлять риск
воспламенения или взрыва. 
Ликвидируйте
использованные батарейки в соответствии с
инструкциями предприятия-изготовителя.
ВНИМАНИЕ
Если с батарейкой неправильно обращаться,
она может взорваться. Не перезаряжайте, не
разбирайте и не бросайте в огонь батарейку.
Литиевая батарейка
• Храните литиевую батарейку в месте, не
доступном для детей.
• В случае, если кто-либо случайно проглотит
батарейку, следует немедленно обратиться
к врачу.
• Протрите батарейку сухой тканью для
обеспечения хорошего контакта.
Литиевая батарейка, установленная на
заводе
Этой батарейки может не хватить на 1 год.
Page of 127
Display

Click on the first or last page to see other DCR-TRV320 / DCR-TRV320E / DCR-TRV320P / DCR-TRV420E / DCR-TRV520 / DCR-TRV520E / DCR-TRV520P / DCR-TRV525 / DCR-TRV620E / DCR-TRV720 / DCR-TRV720E service manuals if exist.