Sony DCR-TRV145E / DCR-TRV147E / DCR-TRV245E / DCR-TRV250E (serv.man2) Service Manual ▷ View online
57
Recording – Basics Enregistrement – Opérations de base
Recording a picture
To stop the countdown
Press START/STOP.
To restart the countdown, press START/STOP
again.
To restart the countdown, press START/STOP
again.
To cancel self-timer recording
Set SELFTIMER to OFF in the menu settings in
the standby mode.
You cannot cancel self-timer using the Remote
Commander.
the standby mode.
You cannot cancel self-timer using the Remote
Commander.
Note
The self-timer is automatically cancelled when:
– Self-timer recording is finished.
– The POWER switch is set to OFF (CHG) or
The self-timer is automatically cancelled when:
– Self-timer recording is finished.
– The POWER switch is set to OFF (CHG) or
VCR.
When the POWER switch is set to MEMORY
You can also record still images on a “Memory
Stick” with the self-timer (p. 168).
You can also record still images on a “Memory
Stick” with the self-timer (p. 168).
Enregistrement d’une image
Pour arrêter le décompte
Appuyez sur START/STOP.
Pour relancer le décompte, appuyez de nouveau
sur START/STOP.
Pour relancer le décompte, appuyez de nouveau
sur START/STOP.
Pour annuler la prise de vue par
retardateur
retardateur
Réglez SELFTIMER sur OFF dans les réglages de
menu en mode d’attente.
Il n’est pas possible d’annuler la prise de vue par
retardateur avec la télécommande.
menu en mode d’attente.
Il n’est pas possible d’annuler la prise de vue par
retardateur avec la télécommande.
Remarque
La prise de vue par retardateur est
automatiquement annulée lorsque :
– L’enregistrement par retardateur est terminé.
– Le commutateur POWER est réglé sur OFF
La prise de vue par retardateur est
automatiquement annulée lorsque :
– L’enregistrement par retardateur est terminé.
– Le commutateur POWER est réglé sur OFF
(CHG) ou VCR.
Lorsque le commutateur POWER est réglé sur
MEMORY
Vous pouvez également faire des prises de vue
d’images fixes sur un “Memory Stick” en
utilisant le retardateur (p. 168).
MEMORY
Vous pouvez également faire des prises de vue
d’images fixes sur un “Memory Stick” en
utilisant le retardateur (p. 168).
58
Recording a picture
Superimposing the date and
time on pictures
time on pictures
You can record the date and/or time displayed
on the screen superimposed on the picture.
Carry out the following operations in CAMERA
mode.
on the screen superimposed on the picture.
Carry out the following operations in CAMERA
mode.
Press DATE to record the date.
Press TIME to record the time.
Press DATE (or TIME), then press TIME (or
DATE) to record the date and time.
Press TIME to record the time.
Press DATE (or TIME), then press TIME (or
DATE) to record the date and time.
Press DATE and/or TIME again. The date and/
or time indicator disappears.
or time indicator disappears.
When you purchase your camcorder, the clock is
not set up yet. Set the date and time to your local
time before using (p. 37).
not set up yet. Set the date and time to your local
time before using (p. 37).
Note
The date and time indicators recorded manually
cannot be deleted.
The date and time indicators recorded manually
cannot be deleted.
If you do not record the date and time in the
picture
Record the date and time in the black screen as
the background for about 10 seconds, then erase
the date and time indicators before starting
actual recording.
picture
Record the date and time in the black screen as
the background for about 10 seconds, then erase
the date and time indicators before starting
actual recording.
DATE
TIME
CCD-TRV418E
Enregistrement d’une image
Incrustation de la date et de
l’heure sur les images
l’heure sur les images
Vous pouvez enregistrer la date et/ou l’heure
affichées à l’écran pour les incruster sur l’image.
Effectuez les opérations suivantes en mode
CAMERA.
affichées à l’écran pour les incruster sur l’image.
Effectuez les opérations suivantes en mode
CAMERA.
Appuyez sur DATE pour enregistrer la date.
Appuyez sur TIME pour enregistrer l’heure.
Appuyez sur DATE (ou TIME), puis appuyez sur
TIME (ou DATE) pour enregistrer la date et l’heure.
Appuyez sur TIME pour enregistrer l’heure.
Appuyez sur DATE (ou TIME), puis appuyez sur
TIME (ou DATE) pour enregistrer la date et l’heure.
Appuyez à nouveau sur DATE et/ou TIME.
L’indicateur de date et/ou l’indicateur horaire
disparaît.
L’indicateur de date et/ou l’indicateur horaire
disparaît.
Lorsque vous achetez votre caméscope, l’horloge
n’est pas encore réglée. Réglez la date et l’heure à
l’heure locale avant de l’utiliser (p. 37).
n’est pas encore réglée. Réglez la date et l’heure à
l’heure locale avant de l’utiliser (p. 37).
Remarque
Les indicateurs de date et d’heure enregistrés
manuellement ne peuvent pas être supprimés.
Les indicateurs de date et d’heure enregistrés
manuellement ne peuvent pas être supprimés.
Si vous ne souhaitez pas enregistrer la date et
l’heure sur l’image
Enregistrez la date et l’heure sur l’écran noir à
l’arrière-plan pendant dix secondes, puis effacez
les indicateurs de date et d’heure avant de
commencer la prise de vue réelle.
l’heure sur l’image
Enregistrez la date et l’heure sur l’écran noir à
l’arrière-plan pendant dix secondes, puis effacez
les indicateurs de date et d’heure avant de
commencer la prise de vue réelle.
59
Recording – Basics Enregistrement – Opérations de base
You can use these buttons to check the recorded
picture for making the transition between the last
recorded scene and the next scene you record
smooth.
picture for making the transition between the last
recorded scene and the next scene you record
smooth.
END SEARCH
You can go to the end of the recorded section
after you record.
after you record.
In the standby mode, press END SEARCH.
The last five seconds of the recorded section are
played back and your camcorder returns to the
standby mode. You can monitor the sound from
the speaker.
The last five seconds of the recorded section are
played back and your camcorder returns to the
standby mode. You can monitor the sound from
the speaker.
EDITSEARCH
You can search for the next recording start point.
In the standby mode, hold down the either side
of EDITSEARCH. The recorded portion is played
back.
of EDITSEARCH. The recorded portion is played
back.
+ : To go forward
– 7 : To go backward
– 7 : To go backward
Release EDITSEARCH to stop playback. If you
press START/STOP, re-recording begins from
the point you released EDITSEARCH. You
cannot monitor the sound.
press START/STOP, re-recording begins from
the point you released EDITSEARCH. You
cannot monitor the sound.
EDITSEARCH
END SEARCH
Checking recordings
– END SEARCH
– EDITSEARCH
– END SEARCH
– EDITSEARCH
– Rec Review
Contrôle de prises de vue
– END SEARCH
– EDITSEARCH
– END SEARCH
– EDITSEARCH
– Revue d’enregistrement
Vous pouvez utiliser ces boutons pour vérifier
l’image enregistrée afin d’obtenir une bonne
transition entre la dernière scène enregistrée et la
suivante.
l’image enregistrée afin d’obtenir une bonne
transition entre la dernière scène enregistrée et la
suivante.
END SEARCH
Cette fonction vous permet d’aller directement à la
fin de la partie enregistrée après la prise de vue.
fin de la partie enregistrée après la prise de vue.
En mode d’attente, appuyez sur END SEARCH.
Les cinq dernières secondes de la section
enregistrée sont lues, puis le caméscope revient
en mode d’attente. Vous pouvez contrôler le son
provenant du haut-parleur.
Les cinq dernières secondes de la section
enregistrée sont lues, puis le caméscope revient
en mode d’attente. Vous pouvez contrôler le son
provenant du haut-parleur.
EDITSEARCH
Vous pouvez rechercher le point de départ de
l’enregistrement suivant.
l’enregistrement suivant.
En mode d’attente, maintenez un des côtés de
EDITSEARCH enfoncé. La portion enregistrée est
lue.
EDITSEARCH enfoncé. La portion enregistrée est
lue.
+ : Pour lire vers l’avant
– 7 : Pour lire vers l’arrière
– 7 : Pour lire vers l’arrière
Pour arrêter la lecture, relâchez EDITSEARCH. Si
vous appuyez sur START/STOP,
l’enregistrement recommence du point où vous
avez relâché EDITSEARCH. Vous ne pouvez pas
contrôler le son.
vous appuyez sur START/STOP,
l’enregistrement recommence du point où vous
avez relâché EDITSEARCH. Vous ne pouvez pas
contrôler le son.
60
Rec Review
You can check the last recorded section.
In the standby mode, press the – 7 side of
EDITSEARCH momentarily.
The section you have stopped most recently will
be played back for a few seconds, and then your
camcorder will return to the standby mode. You
can monitor the sound from the speaker.
EDITSEARCH momentarily.
The section you have stopped most recently will
be played back for a few seconds, and then your
camcorder will return to the standby mode. You
can monitor the sound from the speaker.
Notes
• The following functions do not work for the
• The following functions do not work for the
tapes recorded in the Hi8
/
standard 8 mm system.
– END SEARCH
– END SEARCH
– EDITSEARCH
– Rec Review
•If you start recording after using the end search
function, occasionally, the transition between
the last scene you recorded and the next scene
may not be smooth.
the last scene you recorded and the next scene
may not be smooth.
•Once you eject the cassette after you have
recorded on the tape, the end search function
does not work.
does not work.
If a tape has a blank portion between
recorded portions
The end search function may not work correctly.
recorded portions
The end search function may not work correctly.
Checking recordings
– END SEARCH
– EDITSEARCH
– END SEARCH
– EDITSEARCH
– Rec Review
Contrôle de prises de vue
– END SEARCH
– EDITSEARCH
– END SEARCH
– EDITSEARCH
– Revue d’enregistrement
Revue d’enregistrement
Vous pouvez vérifier la dernière partie enregistrée.
En mode d’attente, appuyez brièvement sur le
côté – 7 de EDITSEARCH.
La section sur laquelle vous vous êtes arrêté en
dernier est lue pendant quelques secondes, puis le
caméscope repasse en mode d’attente. Vous pouvez
contrôler le son provenant du haut-parleur.
côté – 7 de EDITSEARCH.
La section sur laquelle vous vous êtes arrêté en
dernier est lue pendant quelques secondes, puis le
caméscope repasse en mode d’attente. Vous pouvez
contrôler le son provenant du haut-parleur.
Remarques
• Les fonctions suivantes ne fonctionnent pas
• Les fonctions suivantes ne fonctionnent pas
avec les cassettes enregistrées avec les systèmes
Hi8
Hi8
/8 mm standard.
– END SEARCH
– EDITSEARCH
– Revue d’enregistrement
•Si vous faites des prises de vue après avoir
utilisé la fonction END SEARCH, il peut arriver
que la transition entre la dernière scène
enregistrée et la scène suivante soit irrégulière.
que la transition entre la dernière scène
enregistrée et la scène suivante soit irrégulière.
•Une fois que vous avez éjecté la cassette après
avoir effectué des prises de vue, la fonction
END SEARCH n’est plus disponible.
END SEARCH n’est plus disponible.
S’il y a une section vierge entre deux sections
enregistrées sur une cassette
La fonction END SEARCH peut ne pas
fonctionner pas correctement.
enregistrées sur une cassette
La fonction END SEARCH peut ne pas
fonctionner pas correctement.
Click on the first or last page to see other DCR-TRV145E / DCR-TRV147E / DCR-TRV245E / DCR-TRV250E (serv.man2) service manuals if exist.