DOWNLOAD Harman Kardon HK 3370 (serv.man12) Service Manual ↓ Size: 703.16 KB | Pages: 18 in PDF or view online for FREE

Model
HK 3370 (serv.man12)
Pages
18
Size
703.16 KB
Type
PDF
Document
User Manual / Operation Manual
Brand
Device
Audio
File
hk-3370-sm12.pdf
Date

Harman Kardon HK 3370 (serv.man12) User Manual / Operation Manual ▷ View online

MODE OPÉRATOIRE  13
Mode opératoire
4. Vous pouvez aussi appeler directement les sta-
tions en appuyant sur la touche Direct ∆ et en
saisissant leur fréquence exacte en utilisant les
touches numérotées ˚. La station est alors
accordée immédiatement.
REMARQUE : Quand la réception FM d'une sta-
tion est médiocre, passez en mode mono (en
appuyant sur la touche FM Mode * ß pour
éteindre l'indicateur STEREO) pour améliorer la
qualité d’écoute.
Présélections
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 30 stations dans
la mémoire du HK 3370 pour les rappeler facile-
ment au moyen des commandes de la face avant
ou de la télécommande. Cette présélection ne
peut s’effectuer qu’à l’aide de la télécommande.
Pour mémoriser une station, commencez par l’ac-
corder comme décrit ci-dessus, puis :
1. Appuyez sur la touche Memory ø de la télé-
commande. Les témoins MEMO et PRESET se
mettent à clignoter sur l'écran.
2. Vous avez alors 5 secondes pour appuyer sur
les touches numérotées ˚ correspondant à
l'emplacement mémoire où vous voulez enregis-
trer cette station.
Pour toutes les préselection au dessus de "3", la
station sera enregistré directement. En ce qui
concerne les préséléctions dont 1,2 ou 3, appuyer
sur la touche correspondante et attendre 5
secondes que la préselection soit validé ou faite
précéder l'un de ces chiffres par un 0.
3. Répétez l'opération pour mémoriser les autres
stations de votre choix.
Présélection automatique
Les stations peuvent aussi être présélectionnées
de façon automatique sur l'ensemble de la bande
FM. Enfoncez la touche Auto Preset ¬ jusqu'à
ce que l'indication MEMO et PRESET clignote,
Maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que les fré-
quences commencent à augmenter. Après
quelques secondes, le syntoniseur lance la
recherche automatique des stations, visualisée
par le défilement des fréquences sur l'écran. Vous
pouvez relâcher la touche et remarquer que le
syntoniseur s'arrête brièvement sur chaque sta-
tion et ajoute un numéro de présélection en
mémoire.Si le syntoniseur trouve moins de 30
stations FM avec un signal acceptable, le balaya-
ge des fréquences recommence deux fois ou jus-
qu’à ce que les espaces libres soient tous occu-
pés. La fonction s'arrêtere quand 30 presélections
ont été effectuées, si la totalité de la bande FM a
été parcourue 3 fois, ou si vous appuyez sur
Auto Preset ¬.
REMARQUE : S’il existe plus de 30 stations FM
disponibles dans la région où vous habitez, l'acti-
vation d’une telle fonction remplit complètement
les emplacements mémoire et efface toutes les
présélections antérieures, AM ou FM.
Conseil pratique : Le balayage automatique
peut mémoriser un certain nombre de stations
que vous ne souhaitez pas garder obligatoire-
ment, ou peut saisir une même station sur la
même fréquence (si plus d’un balayage est effec-
tué) ou sur une fréquence différente. Vous pouvez
les retirer de la sélection à l'aide de la fonction
d'annulation de présélections décrite ci-après.
Rappel des stations présélectionnées
• Pour rappeler manuellement une station présé-
lectionnée, utilisez les touches numérotées ˚
pour saisir le numéro de l’emplacement mémoire
correspondant.
• Pour parcourir manuellement la liste des sta-
tions présélectionnées, appuyez sur les touches
Preset % ∂
de la face avant ou de la télécom-
mande.
• Pour parcourir cette liste automatiquement,
appuyez sur la touche P-Scan de la face avant
@
ou de la télécommande œ . Le syntoniseur
va passer d'une présélection à l'autre en s'arrê-
tant cinq secondes sur chacune. Appuyez à nou-
veau sur la touche P-Scan ou sur la touche Scan
pour vous arrêter sur la station de votre choix.
Annulation de présélections
Vous pouvez effacer de la liste de présélection les
stations qui ne vous intéressent pas, pour alléger
la liste et la rendre plus claire et plus accessible.
Pour ce faire, commencez par vous accorder sur
la station concernée à l'aide des touches Preset
% ∂
de la face avant ou de la télécommande
ou en saisissant directement son numéro d’em-
placement à l'aide des touches numérotées ˚.
Appuyez sur la touche Memory ø. Les témoins
MEMO et PRESET se mettent à clignoter sur
l'écran et le numéro de présélection disparaît.
Vous avez alors 5 secondes pour appuyer sur la
touche Clear Ñ et valider l'effacement.
Quand l'effacement est effectué, un message de
confirmation apparaît (CLEAR) suivi du
numéro d’emplacement mémoire réinitialisé.
Vous pouvez alors soit le réutiliser soit le laisser
vacant.
Fonction RDS
Le système RDS (Radio Data System) retransmet
des informations sur le nom de la station ou sur
le réseau, le type de programme, des messages
texte spécifiques sur la station et l'heure de la
journée.
Détection RDS
Lorsqu’une station FM accordée contient des
informations RDS, le système RDS du HK3370
affiche automatiquement le nom de la station,
ainsi que certaines autres informations regardant
celle-ci le cas échéant, en alternance et l'indica-
teur RDS s'allume sur l'écran ainsi que les pro-
grammes rattachés à la fonction RDS du type
PTY (voir ci dessous) ou les informations relatives
au trafic routier TA (voir page 14) si cette infor-
mation est transmise par la station. Dès qu'un
message radiotext est capté entièrement, l'indica-
teur radiotext RT s'allume.
Options d'affichage RDS
Lorsqu'une station RDS est détectée, appuyez sur
la touche DISP RDS
de la télécommande ou
sur la touche FM & de la face avant pour par-
courir en boucle les informations suivantes :
• Le nom de la station (ou autre programme d'in-
formation concernant la station séléctionnée).
• du nom de la station ou du réseau.
• de la fréquence de la station.
• du type de programme (PTY) comme indiqué
dans la liste ci-après.
• d'un message « texte » contenant des informa-
tions particulières à la station. Ce message peut
défiler pour permettre de visualiser des textes
plus longs que les huit caractères disponibles sur
l'écran. Selon la qualité du signal, le message
peut prendre jusqu'à 30 secondes pour s'afficher,
dans le même temps le mot 
TEXT
va appa-
raître dans l'afficheur.
• L’heure de la journée (CT). Notez que cet affi-
chage horaire peut prendre deux minutes. En
attendant, le mot TIME clignote sur l’Afficheur
d’informations lorsque CT est sélectionné. Notez
que la précision de ce message est sous la res-
ponsabilité de la station et non du système RDS.
• Certaines stations RDS peuvent choisir de ne
pas proposer certaines de ces fonctions addition-
nelles. Si les données nécessaires au mode sélec-
tionné ne sont pas transmises, un message N O
TYPE
, N O TEXT ou N O TIME finira par
apparaître sur l’écran d’information principal.
• Quel que soit le mode FM, la fonction RDS
nécessite un signal de bonne qualité pour fonc-
tionner correctement. Si vous ne recevez que des
messages incomplets, si des caractères clignotent
ou si vous obtenez un message NO RDS, essayez
de modifier légèrement la position de l'antenne
pour améliorer la réception ou choisissez une
autre station RDS, fournissant un meilleur signal.
Fonction de recherche par type RDS (PTY)
Une des fonctions les plus intéressantes du systè-
me RDS est sa capacité à coder les différents
types de programmes de manière à pouvoir les
sélectionner par genre. La liste qui suit donne les
abréviations utilisées pour coder les différents
types, avec une brève explication pour chacun :
• RDS O NLY: (voir point 3 ci-dessous)
• 
TRAFFIC
: Informations routières 
(voir notes ci-dessous)
• 
POP M
: Pop Music, variétés
• 
ROCK M
: Rock Music
• 
MOR M
(Middle-of-the-road Music) : pour la
route
• 
LIGHT M
: Musique classique légère
• 
CLASSICS
: Musique classique sérieuse
• 
OTHER M
: Autres musiques, Rap, Jazz,
Rythm and Blues, Reggae, etc.
• 
NEWS
: Actualités
14
MODE OPÉRATOIRE
Mode opératoire
• 
INFO
: bourse, conférences médicales et
météo
• 
SPORT
: Événements sportifs
• 
AFFAIRS
: Événements politiques et
sociaux.
• 
EDUCATE
: Éducation, programmes de
téléenseignement
• 
DRAMA
: Théâtre, pièces radiodiffusées et lit-
térature
• 
CULTURE
: Culture et religion
• 
SCIENCE
: Sciences et techniques
• 
VARIED
: Variétés, loisirs
• 
WEATHER
: Météo
• 
FINANCE
: programmes financiers
• 
CHILDREN
: enfants
• 
SOCIAL
: Affaires sociales
• 
RELIGION
: Programmes religieux
• 
PHONE IN
: Téléphone
• 
TRAVEL
: Voyages et tourisme
• 
LEISURE
: Loisirs et hobbys
• 
JAZZ
: Musique de jazz
• 
COUNTRY
: Musique « country »
• 
NATION N
: Musique nationale
• 
OLDIES
: Musiques nostalgiques
• 
FOLK M
: Musique « folk »
• 
DOCUMENT
: Documentaires
• 
TEST
: Tests d'alarmes
• 
ALARM
: Alerte, messages d'urgence
L'HK 3370 RDS vous permet de ne passer en
revue qu'un type particulier de programmes en
utilisant la procédure suivante :
1. Appuyez sur le bouton RDS PTY
. L'écran
affiche le message 
SELECT PTY
.
2. Après 3 secondes l'écran affiche alors le der-
nier type PTY utilisé pour une recherche. Si vous
voulez utiliser le même, appuyez sur la touche
RDS PTY
avant 3 secondes. Le tuner démar-
re alors une recherche qui correspondent à ce
type PTY et présentent un signal de qualité suffi-
sante.
3. Pour choisir un code PTY différent, utilisez les
boutons Tuning î†) pour faire défiler la
liste des codes disponibles. Si vous voulez simple-
ment rechercher une station contenant des don-
nées RDS quelles qu'elles soient, vous pouvez
choisir 
RDS ONLY
comme type PTY.
4. Quand un type PTY a été choisi, appuyez sur le
bouton RDS PTY
en moins de 6 secondes et
notez que l'indicateur PTY se met à clignoter sur
l'écran. l'HK 3370 RDS commence alors une
recherche automatique qui s'arrêtera à la pre-
mière station répondant aux conditions deman-
dées. L'identification de la station apparaît alors
sur l'écran, ou divers autres messages qu'elle est
susceptible de transmettre dans son en-tête d'ac-
cueil. Si vous voulez en chercher une autre,
appuyez à nouveau sur RDS PTY
moins de
3 secondes pour relancer la recherche. Quand
une station est trouvée, la recherche s'arrête, et
l'indication RDS s'affiche sur l'afficheur princi-
pal 
et indique le nom de la station ou tout autre
« programme » d'information.
5. Tant que le témoin PTY clignote à l’afficheur,
le syntoniseur procède à un balayage complet de
la bande FM toute entière, à la recherche de la
station associée au type de PTY souhaité et une
qualité de réception acceptable. Si aucune sta-
tion n'est trouvée, l'écran affiche le message
NONE
brièvement et le syntoniseur s'accorde
de nouveau sur la dernière station utilisée avant
la recherche. Pour désactiver la recherche PTY à
tout moment, appuyez de nouveau sur RDS PTY
.
NOTA : De nombreuses stations n'émettent pas
de codes PTY, auquel cas l'afficheur indique la
mention NONE si la touche PTY est activée.
REMARQUE : Certaines stations ne transmet-
tent que des informations sur la circulation rou-
tière. Pour être identifiées comme telles, elles
transmettent en permanence un code spécifique,
qui permet au témoin TA d’apparaître sur l’affi-
cheur. Ces stations peuvent être trouvées en
sélectionnant 
TRAFFIC
, la seconde option
dans la liste PTY. L’HK 3370 RDS repérera la sta-
tion appropriée, même si cette dernière ne diffu-
se pas d’informations sur la circulation routière
au moment de la recherche.
Enregistrement audio
En fonctionnement normal, la source audio ou
vidéo sélectionnée pour l'écoute sur le HK 3370
est dirigée vers les sorties enregistrement. Cela
signifie que vous pouvez enregistrer tous les pro-
grammes que vous écoutez (ou regardez) simple-
ment en plaçant en mode d’enregistrement les
périphériques reliés aux sorties Tape Mon.
ou Tape 2
. En outre, la source reliée à Tape
2 Play
 peut être enregistrée sur un enregis-
treur relié à Tape Mon
.
Si l’enregistreur audio utilisé est doté de têtes
d’enregistrement et de lecture séparées, vous
pouvez surveiller le signal de sortie enregistré en
appuyant sur le sélecteur d’entrée Tape Mon
9 ç
. Vérifiez alors que le témoin T-Mon
s’allume sur l’Afficheur Û pour vous rappeler
que vous écoutez l’enregistrement du signal et
non pas le signal de sortie lui-même.
Tant que la fonction Tape Monitor 9 ç est
sélectionné, la source d'entrée selectionné reste
orienté vers les sorties Record 
 . Appuyez
sur la touche Sélecteur de surveillance d’en-
registrement 
9 ç
à nouveau afin d'éteindre
la fonction de surveillance et d'écouter la source
entrante. A noter que l'utilisation des correcteurs
de basses, aigües ou Balance n'a aucun effet sur
les enregistrements, cela agit uniquement sur la
partie préampli et sur les sorties enceintes.
Sauvegarde des données mémori-
sées
Ce produit est équipé d'un système de sauvegar-
de qui maintient les préréglages en mémoire en
cas de débranchement accidentel du syntoniseur,
de coupure de courant ou de mise hors tension à
l'aide du bouton "interrupteur principal" 1.
Le contenu de la mémoire est stocké dans une
EEPROM, ce qui permet au HK 3370 de retenir
pratiquement indéfiniment des informations
telles que les présélections de programme, même
s’il est débranché du secteur.
Réinitialisation
Au cas où le fonctionnement de l'appareil ou de
l'afficheur vous semblerait anormal, il pourrait
éventuellement s'agir d’une corruption des don-
nées système ou des registres mémoire. Pour
remédier à ce problème, commencez par débran-
cher la prise secteur de l'appareil et patientez au
moins trois minutes. Puis rebranchez l’appareil et
vérifiez son fonctionnement. Si l’anomalie persis-
te, une réinitialisation complète du système pour-
ra éventuellement résoudre le problème.
Pour ce faire, appuyez sur l'interrupteur prin-
cipal 
1
pour qu’il revienne en position saillan-
te. Le message OFF doit être visible dans la partie
supérieure de la touche.
Maintenez ensuite enfoncées les touches T-MON
et CD INPUT SELECTOR 9 # de la face
avant (exclusivement) et tout en les maintenant
enfoncées, remettez l'appareil en marche en
appuyant de nouveau sur l'interrupteur princi-
pal 
1
.
L'écran affiche brièvement le message
R E S ET
et retourne à son fonctionnement
normal. Vous pouvez desormais relâcher la
touche, l'appareil reviendra en mode normal.
Notez que si vous réinitialisez le système de cette
manière, tous les préréglages seront perdus et
devront être de nouveau mémorisés.
Si le dysfonctionnement persiste, il peut s'agir
d'une corruption partielle ou totale du micropro-
cesseur ou des registres mémoire, due à une
décharge d'électricité statique ou une surtension
importante.
MODE OPÉRATOIRE
15
Mode opératoire
Télécommande
Les touches de la télécommande sont des
touches contextuelles, c’est-à dire que leur fina-
lité peut varier avec le type de périphérique
sélectionné (p.ex. un lecteur de CD). A chaque
périphérique correspond un jeu de fonctions
donné, et certaines touches peuvent donc avoir
une fonction différente selon le type de source
choisi. Pour choisir le type de source, vous
appuyez sur le sélecteur d’entrée ç appro-
prié, qui régente également la sélection de l’en-
trée sur le HK 3370. Il n’est pas nécessaire d’ap-
puyer sur le Sélecteur de source ç pour
chaque fonction, uniquement si vous souhaitez
changer de source.
Trois de ces contextes ont été programmés en
usine pour la télécommande d’appareils
Harman Kardon compatibles. Le contexte Tape
Monitor est programmé par défaut pour gérer à
distance les lecteurs de cassette Harman
Kardon. Le contexte Tape 2 est associé aux
codes de gestion des enregistreurs de CD
Harman Kardon. Le contexte CD est codifié par
défaut pour gérer les lecteurs et changeurs de
CD Harman Kardon.
Le tableau ci-dessous répertorie les fonctions
attribuées par défaut pour trois types d’appareil.
TOUCHE
TAPE MON
TAPE 2
CD
Lecteur de cassette 
Enregistreur de CD
Lecteur/changeur de CD
PRESET DWN
SAUT VERS L’AMONT 
SAUT VERS L’AMONT 
SAUT VERS L’AMONT
PRESET UP
SAUT VERS L’AVAL
SAUT VERS L’AVAL
SAUT VERS L’AVAL
TUNING DWN
RETOUR VERS AMONT 
RECHERCHE EN AMONT 
RECHERCHE EN AMONT 
TUNING UP 
AVANCE RAPIDE 
RECHERCHE EN AVAL 
RECHERCHE EN AVAL 
Enreg../Pause •/
B
ì
ENREG / PAUSE 
ENREGISTREMENT 
PAUSE  
Stop
A
ì
STOP STOP 
STOP 
 
Lecture à rebours
F
ì
LECTURE A REBOURS 
ORDRE ALEATOIRE  
Lecture
G
ì
LECTURE
LECTURE LECTURE
DISK SKIP haut 
ƒ
SAUT DE DISQUE VERS L’AMONT
DISK SKIP bas
ƒ
SAUT DE DISQUE VERS L’AVAL 
FM MODE
ß
affichage durée (Platine CDR)
P. SCAN
œ
BALAYAGE DES INTROS
INTRO SCAN (Platine CDP)*
BALAYAGE DES INTROS
TUNING Up
D
î
CHOIX CDP   
TUNING Down
E
î
CHOIX CDR   
MEMORY
ø
PROGRAMMER PROGRAMMER 
AUTO PRESET
¬
FINALISER  
CLEAR
Ñ
EFFACER
EFFACER  
1
˚
1  
1
1
2
˚
2
2
2
3
˚
3
3
3
4
˚
4
4
4
5
˚
5
5
5
6
˚
6
6
6
7
˚
7
7
7
8
˚
8
8
8
9
˚
9
9
9
0
˚
0
0
0
FONCTIONS ATTRIBUEES AUX TOUCHES
* pas avec le CDR2/20
16
GUIDE DE DÉPANNAGE
Guide de dépannage
Cet appareil est prévu pour fonctionner sans problème : la plupart des dysfonctionnements que vous pourrez constater seront probablement dûs à des
erreurs de mise en œuvre. Nous vous demandons donc, avant toute chose, de procéder aux vérifications suivantes, qui vous permettront peut-être de
résoudre le problème vous-même. Si l’anomalie persiste, consultez votre centre de maintenance Harman Kardon ou votre revendeur.
Si le problème est :
Vérifiez que :
Aucune lumière ne s'allume quand vous pressez le commutateur 2
L'appareil est branché dans une prise alimentée.
L'interrupteur principal est activé 1
Aucun son n’est émis par la chaîne
La fonction de sourdine n'est pas activée
Le bon sélecteur de source est enfoncé
Le volume n'est pas au minimum
Les haut-parleurs ont été mis en marche via les sélecteurs de haut-parleurs.
Pas de son pour un ou plusieurs canaux
Les câbles ne sont pas détériorés. Vérifiez/remplacez le câblage haut-parleurs.
Le son du syntoniseur présente de nombreuses interférences, OU
L'antenne est bien branchée
l'indication "Stereo" n'est pas allumée en permanence, OU
L'antenne est bien positionnée
le son du syntoniseur est distordu, et/ou le volume est trop faible
L'antenne est dirigée dans la bonne direction
L'antenne est appropriée à la réception de cette station
Le syntoniseur fonctionne de manière intermittente,
L'appareil est éloigné de tubes fluorescents, de téléviseurs,
ou souffle/siffle de manière continue
de moteurs ou autres sources d'interférences radioélectriques
La télécommande ne fonctionne pas correctement
Les piles ne sont pas usées. Les remplacer au besoin.
Vous avez bien sélectionné l’entrée correspondant à l’appareil via le sélecteur
d’entrée 
ç.
Le capteur de la télécommande n’est pas obstrué et que vous pointez la télé-
commande presque horizontalement vers le capteur (30 degrés d’inclinaison
au maximum). Vérifiez aussi qu’aucune source de lumière fluorescente ne per-
turbe la transmission des infrarouges.
Le son provenant de cassettes ou de CD est distordu 
Le lecteur de cassette ou de CD n’est pas relié à l’entrée Phono.
(cette entrée n’est destinée qu’aux sorties platine-disques ou bras de pick up.)
Page of 18
Display

Click on the first or last page to see other HK 3370 (serv.man12) service manuals if exist.