DOWNLOAD Sony DCR-TRV320E / DCR-TRV420E / DCR-TRV520E / DCR-TRV620E / DCR-TRV720E Service Manual ↓ Size: 4.5 MB | Pages: 67 in PDF or view online for FREE

Model
DCR-TRV320E DCR-TRV420E DCR-TRV520E DCR-TRV620E DCR-TRV720E
Pages
67
Size
4.5 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Movie / LEVEL 1
File
dcr-trv320e-dcr-trv420e-dcr-trv520e-dcr-trv620e-dc.pdf
Date

Sony DCR-TRV320E / DCR-TRV420E / DCR-TRV520E / DCR-TRV620E / DCR-TRV720E Service Manual ▷ View online

– 61 –
140
Changing the lithium battery
(1) Open the LCD panel and open the lid of the
lithium battery compartment.
(2) Push the lithium battery in the direction of the
arrow and pull it out from the holder.
(3) Install a Sony CR2025 lithium battery with the
positive (+) side facing out.
(4) Close the lid.
Changing the lithium battery in
your camcorder
Замена литиевой батарейки в
Вашей видеокамере
Замена литиевой батарейки
(1) Откройте панель ЖКД и откройте крышку
отсека для литиевой батарейки.
(2) Нажмите литиевую батарейку в
направлении стрелки и выньте ее из
держателя.
(3) Установите литиевую батарейку Sony
CR2025 так, чтобы положительный (+)
полюс был обращен наружу.
(4) Закройте крышку.
1
1
2
3
4
141
Additional Information
Дополнительная информация
A vertical band appears when you
shoot a subject such as lights or a
candle flame against a dark
background.
If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the
problem. If the problem persists, disconnect the power source and contact your Sony dealer or local
authorized Sony service facility. If “C:
ss:ss” appears on the LCD screen, in the viewfinder or the
display window, the self-diagnosis display function has worked. See page 146.
In the recording mode
Symptom
Cause and/or Corrective Actions
• The POWER switch is set to OFF (CHARGE), VTR (DCR-
TRV620E), PLAYER (DCR-TRV420E/TRV520E) or MEMORY.
c Set it to CAMERA. (p. 21)
• The tape has run out.
c Rewind the tape or insert a new one. (p. 19, 33)
• The write-protect tab is set to expose the red mark.
c Use a new tape or slide the tab. (p. 20)
• The tape is stuck to the drum (moisture condensation).
c Remove the cassette and leave your camcorder for at least  1
hour to acclimatize. (p. 158)
• While being operated in CAMERA mode, your camcorder has
been in the standby mode for more than 3 minutes.
c Set the POWER switch to OFF (CHARGE) and then to
CAMERA again. (p. 21)
• The viewfinder lens is not adjusted.
c Adjust the viewfinder lens. (p. 25)
• STEADYSHOT is set to OFF in the menu settings.
c Set it to ON. (p. 85)
• FOCUS is set to MANUAL.
c Set it to AUTO. (p. 57)
• Shooting conditions are not suitable for autofocus.
c Set FOCUS to MANUAL to focus manually. (p. 57)
• The digital effect function is working.
c Cancel it. (p. 53)
• The LCD panel is open.
c Close the LCD panel. (p. 23)
• The tape is the standard 8 tape.
c Use Hi8 
/Digital8   tapes. (p. 89)
• The contrast between the subject and background is too  high.
This is not a malfunction.
• This is not a malfunction.
English
Troubleshooting
START/STOP does not operate.
The power goes off.
The image on the viewfinder screen
is not clear.
The fader function does not work.
The autofocusing function does not
work.
The SteadyShot function does not
work.
The picture does not appear in the
viewfinder.
You cannot record in the LP mode.
A vertical band appears when you
shoot a very bright subject.
(Continued on the following page)
142
Symptom
Cause and/or Corrective Actions
• Slow shutter, low lux or Super NightShot mode is activated.
This is not a malfunction.
• If 10 minutes elapse after you set the POWER switch to
CAMERA or DEMO MODE is set to ON in the menu settings
without a cassette inserted, your camcorder automatically
starts the demonstration.
c Insert a cassette and the demonstration stops.
You can also cancel DEMO MODE. (p. 90)
• NIGHTSHOT is set to ON.
c Set it to OFF. (p. 28)
• NIGHTSHOT is set to ON in a bright place.
c Set it to OFF, or use the NightShot function in a dark place.
(p. 28)
• Set STEADYSHOT to OFF in the menu settings (p. 85).
In the playback mode
Symptom
Cause and/or Corrective Actions
• The POWER switch is set to CAMERA, MEMORY or OFF
(CHARGE).
c Set it to VTR (DCR-TRV620E) or PLAYER (DCR-TRV420E/
TRV520E). (p. 33)
• The tape has run out.
c Rewind the tape. (p. 33)
• The video head may be dirty.
c Clean the heads using the Sony V8-25CLD cleaning cassette
(not supplied). (p. 159)
• The stereo tape is played back with HiFi SOUND set to 2 in the
menu settings.
c Set it to STEREO. (p. 85)
• The volume is turned to minimum.
c Open the LCD panel and press VOLUME +. (p. 33)
• AUDIO MIX is set to ST2 side in the menu settings.
c Adjust AUDIO MIX. (p. 85)
• The tape has a blank portion in the recorded portion
 (p. 69)
• PB MODE is set to 
/  in the menu settings.
c Set it to AUTO. (p. 85)
• Set PB MODE to 
/  in the menu settings. (p. 85)
Troubleshooting
An unknown picture is displayed on
the LCD screen or in the viewfinder.
Some tiny white spots appear on the
LCD screen or in the viewfinder.
Picture appears too bright, and the
subject does not appear on the LCD
screen or in the viewfinder.
The picture is recorded in incorrect
or unnatural colours.
The tape does not move when a
video control button is pressed.
No sound or only a low sound is
heard when playing back a tape.
The date search does not work
correctly.
There are horizontal lines on the
picture or the playback picture is not
clear or does not appear.
The picture which is recorded in the
Digital8   system is not played back.
The tape which is recorded in the Hi8/
standard 8 system is not played back
correctly.
The playback button does not work.
A horizontal black band appears
when shooting a TV screen or
computer screen.
143
Additional Information
Дополнительная информация
In the recording and playback modes
Symptom
Cause and/or Corrective Actions
• The battery pack is not installed, or is dead or nearly dead.
c Install a charged battery pack. (p. 12, 13)
• The AC power adaptor is not connected to the mains.
c Connect the AC power adaptor to the mains. (p. 18)
• The tape was ejected after recording.
• You have not recorded on the new cassette yet.
• The tape has a blank portion in the beginning or middle.
• The operating temperature is too low.
• The battery pack is not fully charged.
c Charge the battery pack fully again. (p. 13)
• The battery pack is completely dead, and cannot be recharged.
c Replace with a new battery pack. (p. 12)
• You have used the battery pack in an extremely hot or cold
environment for a long time.
• The battery pack is completely dead, and cannot be recharged.
c Replace with a new battery pack. (p. 12)
• The battery is dead.
c Use a charged battery pack. (p. 12, 13)
• Charge the battery pack fully again so that the indication on the
battery remaining indicator is correct.
• The power source is disconnected.
c Connect it firmly. (p. 13, 18)
• The battery is dead.
c Use a charged battery pack. (p. 12, 13)
• Moisture condensation has occurred.
c Remove the cassette and leave your camcorder for at least 1
hour to acclimatize. (p. 158)
Troubleshooting
The battery pack is quickly
discharged.
The battery remaining indicator does
not indicate the correct time.
The power does not turn on.
The end search function does not
work.
The 
% and Z indicators flash and no
functions except for cassette ejection
work.
The cassette cannot be removed from
the holder.
The power goes off although the
battery remaining indicator indicates
that the battery pack has enough
power to operate.
The end search function does not
work correctly.
(Continued on the following page)
– 62 –
144
When operating using the “Memory Stick”
Symptom
Cause and/or Corrective Actions
• The POWER switch is set to CAMERA or OFF (CHARGE)
c Set it to MEMORY. (p. 103)
• “Memory Stick” is not inserted.
c Insert a “Memory Stick”. (p. 102)
• The “Memory Stick” has already been recorded to its full
capacity.
c Erase unnecessary images and record again. (p. 130, 105)
• The “Memory Stick” formatted incorrectly is inserted.
c Format the “Memory Stick” on your camcorder or use
another “Memory Stick.” (p. 94)
• The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK.
c Release the lock. (p. 100)
• The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK.
c Release the lock. (p. 100)
• The image is protected.
c Cancel image protection. (p. 128)
• The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK.
c Release the lock. (p. 100)
• The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK.
c Release the lock. (p. 100)
• The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK.
c Release the lock. (p. 100)
• The image to protect is not played back.
c Press MEMORY PLAY to play back the image. (p. 119)
• The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK.
c Release the lock. (p. 100)
• The image to write a print mark is not played back.
c Press MEMORY PLAY to play back the image. (p. 119)
• The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK.
c Release the lock. (p. 100)
The “Memory Stick” does not
function.
Recording does not function.
The image cannot be deleted.
You cannot format the “Memory
Stick”.
You cannot write a print mark on the
still image.
The photo save function does not
work.
You cannot protect the image.
Troubleshooting
Deleting all the images cannot be
carried out.
145
Additional Information
Дополнительная информация
Others
Symptom
Cause and/or Corrective Actions
• COMMANDER is set to OFF in the menu settings.
c Set it to ON. (p. 85)
• Something is blocking the infrared rays.
c Remove the obstacle.
• The batteries are inserted in the battery holder with the + –
polarities incorrectly matching the + – marks.
c Insert the batteries with the correct polarity. (p. 171)
• The batteries are dead.
c Insert new ones. (p. 171)
• DISPLAY is set to V-OUT/LCD in the menu settings.
c Set it to LCD. (p. 85)
• Moisture condensation has occurred.
c Remove the cassette and leave your camcorder for at least 1
hour to acclimatize. (p. 158)
• Some troubles has occurred in your camcorder.
c Remove the cassette and insert it again, then operate your
camcorder.
• The AC power adaptor is disconnected.
c Connect it firmly. (p. 18)
• Something is wrong with the battery pack.
c Contact your Sony dealer or local authorized Sony service
facility.
The Remote Commander supplied
with your camcorder does not work.
The melody or beep sounds for 5
seconds.
While charging the battery pack, no
indicator appears or the indicator
flashes in the display window.
Troubleshooting
The picture from a TV or VCR does
not appear even when your
camcorder is connected to outputs on
the TV or VCR.
147
Additional Information
Дополнительная информация
C:21:00
100–0021
English
Warning indicators and messages
If indicators and messages appear on the LCD screen, in the viewfinder or in the display window,
check the following:
See the page in parentheses “( )” for more information.
Warning indicators
The battery is dead or nearly
dead
Slow flashing:
•The battery is nearly dead. (p. 13)
Fast flasihng:
•The battery is dead. (p. 13)
Depending on conditions, the 
E
indicator may flash, even if there
are 5 to 10 minutes remaining.
Warning indicator as to tape
Slow flashing:
•The tape is near the end.
•No tape is inserted. (p. 19)
•The write-protect tab on the cassette is out
(red).* (p. 20)
Fast flashing:
•The tape has run out.*
Self-diagnosis display (p. 146)
Moisture condensation has
occurred*
Fast flashing:
•Eject the cassette, turn off your
camcorder, and leave it for
about 1 hour with the cassette
compartment open. (p. 158)
The lithium battery is weak
or is not installed 
(p. 139)
*  You hear the melody or beep sound.
** This indicator appears in the viewfinder only.
The still image is protected*
Slow flashing:
•The still image is protected. (p. 128)
Warning indicator as to “Memory
Stick”*
Slow flashing:
•No “Memory Stick” is inserted.
(p. 102)
Fast flasing:
•The “Memory Stick” is not readable
with your camcorder (p. 100)
You need to eject the cassette*
Slow flashing:
•The write-protect tab on the
cassette is out (red). (p. 20)
Fast flashing:
•Moisture condensation has
occurred. (p. 158)
•The tape has run out .
•The self-diagnosis display
function is activated.
(p. 146)
Warning indicator as to tape or
battery** (DCR-TRV420E/TRV520E
only)
Slow flashing:
•The battery is nearly dead.
•The tape is near the end.
Fast flashing:
•The battery is dead.
•The tape has run out.*
Warning indicator as to file
Slow flashing:
•The file is corrupted. (p. 100)
•The file is unreadable. (p. 100)
Warning indicator as to
“Memory Stick”*
Fast flashing:
•“Memory Stick” is not formatted
correctly. (p. 88)
•The “Memory Stick” data is
corrupted. (p. 100)
146
C:21:00
Five-digit display
Cause and/or Corrective Actions
• You are using a battery pack that is not an “InfoLITHIUM”
battery pack.
c Use an “InfoLITHIUM” battery pack. (p. 17)
• Moisture condensation has occurred.
c Remove the cassette and leave your camcorder for at least 1
hour to acclimatize. (p. 158)
• The video heads are dirty.
c Clean the heads using the Sony V8-25CLD cleaning cassette
(not supplied). (p. 159)
• A malfunction other than the above that you can service has
occurred.
c Remove the cassette and insert it again, then operate your
camcorder.
c Disconnect the mains lead of the AC power adaptor or
remove the battery pack. After reconnecting the power
source, operate your camcorder.
• A malfunction that you cannot service has occurred.
c Contact your Sony dealer or local authorized Sony service
facility and inform them of the 5-digit code. (example:
E:61:10)
If you are unable to rectify the problem even if you try corrective actions a few times, contact your
Sony dealer or local authorized Sony service facility.
Your camcorder has a self-diagnosis display function.
This function displays the current condition of your
camcorder as a 5-digit code (a combination of a letter
and figures) on the LCD screen, in the viewfinder or
in the display window. If a 5-digit code is displayed,
check the following code chart. The last two digits
(indicated by 
ss) will differ depending on the state
of your camcorder.
C:21:
ss
LCD screen, viewfinder or
display window
Self-diagnosis display
•C:
ss:ss
You can service your camcorder
yourself.
•E:
ss:ss
Contact your Sony dealer or local
authorized Sony facility.
E:61:
ss
E:62:
ss
C:31:
ss
C:32:
ss
C:04:
ss
C:22:
ss
English
Self-diagnosis display
– 63 –
148
Warning messages
•CLOCK SET
Reset the date and time. (p. 98)
•FOR “InfoLITHIUM”
Use an “InfoLITHIUM” battery pack. (p. 17)
BATTERY ONLY
•8 mm TAPE 
t SP REC
Use Hi8 
/Digital 8   tapes when you record in the LP mode. *
Hi8 TAPE 
t LP/SP REC
 (p. 89)
QZ TAPE END
The tape has run out. *
Q NO TAPE
Insert a cassette tape. * (p. 19)
 CLEANING CASSETTE**
The video heads are dirty. (p. 159)
 FULL
The “Memory Stick” is full.* (p. 107)
 
-
The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK. *
(p. 100)
 NO FILE
No still image is recorded on the “Memory Stick”.* (p. 120)
 NO MEMORY STICK
No “Memory Stick” is inserted.* (p. 102)
 MEMORY STICK ERROR
The “Memory Stick” data is corrupted.*
 FORMAT ERROR
Check the type of formatting.*
 
-
 DIRECTORY ERROR
The “Memory Stick” has move than one directory
such as 100msdcf.*
* You hear the melody or beep sound.
** The 
x indicator and “  CLEANING CASSETTE” message appear one after another on the LCD
screen or in the viewfinder.
Warning indicators and messages
158
Maintenance
information and
precautions
Moisture condensation
If your camcorder is brought directly from a cold
place to a warm place, moisture may condense
inside your camcorder, on the surface of the tape,
or on the lens.  In this condition, the tape may
stick to the head drum and be damaged or your
camcorder may not operate correctly. If there is
moisture inside your camcorder, the beep sounds
and the 
% indicator flashes. When the Z
indicator flashes at the same time, the cassette is
inserted in your camcorder. If moisture
condenses on the lens, the indicator will not
appear.
If moisture condensation occurred
None of the functions except cassette ejection will
work. Eject the cassette, turn off your camcorder,
and leave it for about 1 hour with the cassette
compartment open. Your camcorder can be used
again if the 
% indicator does not appear when
the power is turned on again.
Note on moisture condensation
Moisture may condense when you bring your
camcorder from a cold place into a warm place
(or vice versa) or when you use your camcorder
in a hot place as follows:
– You bring your camcorder from a ski slope into
a place warmed up by a heating device.
– You bring your camcorder from an air-
conditioned car or room into a hot place
outside.
– You use your camcorder after a squall or a
shower.
– You use your camcorder in a high temperature
and humidity place.
How to prevent moisture condensation
When you bring your camcorder from a cold
place into a warm place, put your camcorder in a
plastic bag and tightly seal it. Remove the bag
when the air temperature inside the plastic bag
has reached the surrounding temperature (after
about 1 hour).
Информация по уходу
за аппаратом и меры
предосторожности
Конденсация влаги
Если видеокамера принесена прямо из
холодного места в теплое, то внутри
видеокамеры, на поверхности ленты или на
объективе может произойти конденсанция
влаги. В таком состоянии лента может
прилипнуть к барабану головки и будет
повреждена или же видеокамера не сможет
работать надлежащим образом. Если внутри
видеокамеры произошла конденсация влаги,
то прозвучит зуммерный сигнал, а на экране
ЖКД будет мигать индикатор 
%. Если в то же
самое время будет мигать индикатор 
Z, это
значит, что в видеокамеру вставлена
кассета. Если влага сконденсировалась на
объективе, индикатор появляться не будет.
Если произошла конденсация влаги
Ни одна из функций, кроме выталкивания
кассеты, не будет работать. Извлеките
кассету, выключите видеокамеру и оставьте
ее приблизительно на 1 час с открытым
кассетным отсеком. Если при повторном
включении питания индикатор 
% не появится
на дисплее, Вы можете снова пользоваться
видеокамерой.
Примечание по конденсации влаги
Влага может образоваться, если Вы
принесете Вашу видеокамеру из холодного
места в теплое (или наоборот) или когда Вы
используете Вашу видеокамеру в жарком
месте в следующих случаях:
– Вы принесли Вашу видеокамеру с лыжного
склона в помещение, где функционирует
обогреватель.
– Вы принесли Вашу видеокамеру из
автомобиля или из комнаты с воздушным
кондиционированием в жаркое место на
улице.
– Вы используете видеокамеру после грозы
или дождя.
– Вы используете Вашу видеокамеру в очень
жарком и влажном месте.
Как предотвратить конденсацию влаги
Если видеокамера принесена из холодного
места в теплое, то положите видеокамеру в
полиэтиленовый пакет и плотно заклейте его.
Выньте видеокамеру из полиэтиленового
пакета, когда температура воздуха внутри
пакета достигнет температуры окружающего
воздуха (приблизительно через 1 час).
157
Additional Information
Дополнительная информация
Using your camcorder abroad
You can use your camcorder in any country or
area with the AC power adaptor supplied with
your camcorder within 100 V to 240 V AC, 50/60
Hz.
Your camcorder is a PAL system based
camcorder. If you want to view the playback
picture on a TV, it must be a PAL system based
TV with VIDEO/AUDIO input jack.
The following shows TV colour systems used
overseas.
PAL system
Australia, Austria, Belgium, China, Czech
Republic, Denmark, Finland, Germany, Great
Britain, Holland, Hong Kong, Italy, Kuwait,
Malaysia, New Zealand, Norway, Portugal,
Singapore, Slovak Republic, Spain, Sweden,
Switzerland, Thailand, etc.
PAL-M system
Brazil
PAL-N system
Argentina, Paraguay, Uruguay
NTSC system
Bahama Islands, Bolivia, Canada, Central
America, Chile, Colombia, Ecuador, Jamaica,
Japan, Korea, Mexico, Peru, Surinam, Taiwan, the
Philippines, the U.S.A., Venezuela, etc.
SECAM system
Bulgaria, France, Guyana, Hungary, Iran, Iraq,
Monaco, Poland, Russia, Ukraine, etc.
Simple setting of clock by time
difference
You can easily set the clock to the local time by
setting a time difference. Select WORLD TIME in
the menu settings. See page 85 for more
information.
Using your camcorder
abroad
Использование Вашей
видеокамеры за
границей
Использование Вашей
видеокамеры за границей
Вы можете использовать Вашу видеокамеру
в любой стране или области с помощью
сетевого адаптера переменного тока,
прилагаемого к Вашей видеокамере, который
можно использовать в пределах от 100 В до
240 В переменного тока с частотой 50/60 Гц.
Ваша видеокамера основана на системе PAL.
Если Вы хотите просмотреть
воспроизводимое изображение на
телевизоре, то это должен быть телевизор,
основанный на системе PAL, с входными
гнездами VIDEO/AUDIO.
Ниже приведены системы цветного
телевидения, используемые за рубежом.
Система PAL
Австралия, Австрия, Бельгия,
Великобритания, Германия, Голландия,
Гонконг, Дания, Испания, Италия, Китай,
Кувейт, Малайзия, Новая Зеландия,
Норвегия, Португалия, Сингапур, Словацкая
Республика, Таиланд, Финляндия, Чешская
Республика, Швейцария, Швеция и т.д.
Система PAL-M
Бразилия
Система PAL-N
Аргентина, Парагвай, Уругвай
Система NTSC
Багамские острова, Боливия, Венесуэла,
Канада, Колумбия, Корея, Мексика, Перу,
Суринам, США, Тайвань, Филиппины,
Центральная Америка, Чили, Эквадор,
Ямайка, Япония и т.д.
Система SECAM
Болгария, Венгрия, Гвиана, Ирак, Иран,
Монако, Польша, Россия, Украина, Франция и
т.д.
Простая установка разницы во
времени на часах
Вы можете легко установить часы на местное
время путем установки разницы во времени.
Выберите команду WORLD TIME в
установках меню. Подробные сведения
приведены на стр. 85.
159
Additional Information
Дополнительная информация
Maintenance information
Cleaning the LCD screen
If fingerprints or dust make the LCD screen dirty,
we recommend using a LCD Cleaning Kit (not
supplied) to clean the LCD screen.
Cleaning the video head
To ensure normal recording and clear pictures,
clean the video heads.
When you playback/record in the Digital8 
system
The video head may be dirty when:
– mosaic-pattern noise appears on the playback
picture.
– playback pictures do not move.
– playback pictures are hardly visible.
– playback pictures do not appear.
– the 
x indicator and “  CLEANING
CASSETTE” message appear one after another
on the LCD screen or in the viewfinder.
When you play back in the Hi8/Standard 8
(analog) system
The video head may be dirty when:
– playback pictures contain noise.
– playback pictures are hardly visible.
– playback pictures do not appear.
If the above problems occur, clean the video
heads with the Sony V8-25CLD cleaning cassette
(not supplied). Check the picture and if the above
problems persists, repeat cleaning.
Maintenance information and
precautions
Информация по уходу за аппаратом
и меры предосторожности
or/или
or/или
Информация по уходу
Чистка экрана ЖКД
Если на экране ЖКД появятся отпечатки
пальцев или пыль, рекомендуется
воспользоваться очистительным набором для
ЖКД (не прилагается) для чистки ЖКД.
Чистка видеоголовок
Для обеспечения нормальной записи и
четкого изображения следует периодически
чистить видеоголовки.
При воспроизведении/записи в цифровой
системе Digital8 
Видеоголовки возможно загрязнены, если:
– На воспроизводимом изображении
появляются помехи типа мозаики.
– Воспроизводимое изображение не двигается.
– Воспроизводимое изображение с трудом
различимо.
– Воспроизводимое изображение не
появляется на экране.
– На экране ЖКД или в видоискателе
появляются один за другим индикатор 
x и
сообщение “
 CLEANING CASSETTE” или
же мигает индикатор 
x.
При воспроизведении в системе Hi8/
стандартной системе 8 (аналоговой)
Видеоголовки возможно загрязнены, если:
– Воспроизводимое изображение содержит
помехи.
– Воспроизводимое изображение с трудом
различимо.
– Воспроизводимое изображение не
появляется на экране.
В случае возникновения указанных выше
проблем, почистите видеоголовки с помощью
очистительной кассеты Sony V8-25CLD (не
прилагается). Проверьте изображение и, если
описанные выше проблемы не устранились,
повторите чистку.
– 64 –
160
Precautions
Camcorder operation
•Operate your camcorder on 7.2 V (battery pack)
or 8.4 V (AC power adaptor).
•For DC or AC operation, use the accessories
recommended in this operating instructions.
•If any solid object or liquid get inside the
casing, unplug your camcorder and have it
checked by a Sony dealer before operating it
any further.
•Avoid rough handling or mechanical shock. Be
particularly careful of the lens.
•Keep the POWER switch set to OFF (CHARGE)
when you are not using your camcorder.
•Do not wrap your camcorder with a towel, for
example, and operate it. Doing so might cause
heat to build up inside.
•Keep your camcorder away from strong
magnetic fields or mechanical vibration. Noise
may appear on the image.
•Do not touch the LCD screen with your fingers
or a sharp-pointed object.
•If your camcorder is used in a cold place, a
residual image may appear on the LCD screen
or in the viewfinder. This is not a malfunction.
•While using your camcorder, the back of the
LCD screen may heat up. This is not a
malfunction.
On handling tapes
Do not insert anything into the small holes on the
rear of the cassette. These holes are used to sense
the type and thickness of the tape and if the
recording tab is in or out.
Camcorder care
•Remove the tape, and periodically turn on the
power, operate the CAMERA and VTR (DCR-
TRV620E)/PLAYER (DCR-TRV420E/TRV520E)
sections and play back a tape for about 3
minutes when your camcorder is not to be used
for a long time.
•Clean the lens with a soft brush to remove dust.
If there are fingerprints on the lens, remove
them with a soft cloth.
•Clean the camcorder body with a dry soft cloth,
or a soft cloth lightly moistened with a mild
detergent solution. Do not use any type of
solvent which may damage the finish.
•Do not let sand get into your camcorder. When
you use your camcorder on a sandy beach or in
a dusty place, protect it from the sand or dust.
Sand or dust may cause your camcorder to
malfunction, and sometimes this malfunction
cannot be repaired.
Maintenance information and
precautions
Информация по уходу за аппаратом
и меры предосторожности
Меры предосторожности
Эксплуатация видеокамеры
• Эксплуатируйте видеокамеру от 7,2 В
(батарейный блок) или 8,4 В (сетевой
адаптер переменного тока)
• Что касается эксплуатации видеокамеры от
постоянного и переменного тока, используйте
принадлежности, рекомендуемые в данной
инструкции по эксплуатации.
• Если какой-нибудь твердый предмет или
жидкость попали внутрь корпуса, выключите
видеокамеру и проверьте ее у дилера Sony
перед дальнейшей ее эксплуатацией.
• Избегайте грубого обращения с
видеокамерой или механических ударов.
Будьте особенно осторожны с объективом.
• Если видеокамера не используется,
установите выключатель POWER в
положении OFF (CHARGE).
• Не заворачивайте Вашу видеокамеру, например,
в полотенце, и не эксплуатируйте ее в таком
состоянии. В противном случае может произойти
повышение температуры внутри видеокамеры.
• Держите Вашу видеокамеру подальше от
сильных магнитных полей или механической
вибрации. На изображении могут появиться
помехи.
• Не прикасайтесь к экрану ЖКД своими
пальцами или острыми предметами.
• При эксплуатации Вашей видеокамеры в
холодном месте, на экране ЖКД может
появляться остаточное изображение. Это
не является неисправностью.
• При эксплуатации Вашей видеокамеры, задняя
сторона экрана ЖКД может нагреваться. Это
не является неисправностью.
Обращение с лентами
Не вставляйте ничего в маленькие отверстия
на задней стороне кассеты. Эти отверстия
используются для определения типа и толщины
ленты, а также для определения наличия или
отсутствия лепестка защиты записи на ленте.
Уход за видеокамерой
• Периодически вынимайте кассету и включайте
питание, оперируйте устройствами CAMERA и
VTR (DCR-TRV620E)/PLAYER (DCR-TRV420E/
TRV520E) и воспроизводите ленту порядка 3-х
минут, если Ваша видеокамера не будет
использоваться длительное время.
• Чистите объектив с помощью мягкой
кисточки для удаления пыли. Если имеются
отпечатки пальцев на объективе, удалите
их с помощью мягкой ткани.
• Чистите корпус видеокамеры с помощью
сухой мягкой ткани или мягкой ткани,
слегка смоченной раствором умеренного
моющего средства. Не используйте каких-
либо типов растворителей, которые могут
повредить отделку.
• Не допускайте попадания песка в
видеокамеру. Если Вы используете
видеокамеру на песчаном пляже или в
каком-либо пыльном месте, предохраните
аппарат от песка или пыли. Песок или пыль
могут привести к неисправности аппарата,
которая иногда может быть неисправимой.
161
Additional Information
Дополнительная информация
Maintenance information and
precautions
Информация по уходу за аппаратом
и меры предосторожности
Connection to your PC
•When recording with i.LINK cable the image
processed or edited by your PC, use a new Hi8
/Digital8   tape.
•When inputting the image recorded by Hi8/
standard8 (analog) system into your PC, dub
the image into a Digital8   or DV tape first,
and then input it into your PC.
When inputting the image recorded by Hi8/
standard 8 system into Sony VAIO
The Program Capture function of DVgate motion
doesn’t work. To use this function, dub the image
into a Digital8   or DV tape first, and then input
it into your Sony VAIO.
AC power adaptor
•Unplug the unit from the mains when you are
not using the unit for a long time. To disconnect
the mains lead, pull it out by the plug. Never
pull the mains lead itself.
•Do not operate the unit with a damaged cord or
if the unit has been dropped or damaged.
•Do not bend the mains lead forcibly, or place a
heavy object on it. This will damage the cord
and may cause fire or electrical shock.
•Prevent metallic objects from coming into
contact with the metal parts of the connecting
section. If this happens, a short may occur and
the unit may be damaged.
•Always keep metal contacts clean.
•Do not disassemble the unit.
•Do not apply mechanical shock or drop the
unit.
•While the unit is in use, particularly during
charging, keep it away from AM receivers and
video equipment. AM receivers and video
equipment disturb AM reception and video
operation.
•The unit becomes warm during use. This is not
a malfunction.
•Do not place the unit in locations that are:
– Extremely hot or cold
– Dusty or dirty
– Very humid
– Vibrating
Подключение к Вашему
персональному компьютеру
• При записи с помощью шнура i.LINK,
изображение можно обрабатывать и
редактировать на Вашем персональном
компьютере, используйте при этом новую
ленту Hi8 
/цифровую ленту ленту
Digital8  .
• При вводе изображения, записанного в
системе Hi8/стандартной системе 8
(аналоговой), в Ваш персональный
компьютер, сначала сделайте копию
изображения на цифровую ленту Digital8 
или DV, а затем введите его в
персональный компьютер.
При вводе изображения, записанного в
системе Hi8/стандартной системе 8, в
программу Sony VAIO
Функция захвата изображения DVgate motion
не работает. Для использования этой
функции сначала скопируйте изображение на
цифровую ленту Digital8   или DV, а затем
введите его в Вашу программу Sony VAIO.
Сетевой адаптер переменного тока
• Отсоедините аппарат от электрической
сети, если он не используется длительное
время. Для отсоединения сетевого шнура
потяните его за разъем. Никогда не тяните
за сам шнур.
• Не эксплуатируйте аппарат с
поврежденным шнуром или же в случае,
если аппарат упал или был поврежден.
• Не сгибайте сетевой провод силой и не
ставьте на него тяжелые предметы. Это
повредит провод и может привести к
пожару или поражению электрическим
током.
• Будьте осторожны, чтобы никакие
металлические предметы не соприкасались
с металлическими контактами
соединительной пластины. Если это
случится, то может произойти короткое
замыкание, и аппарат может быть
поврежден.
• Следите за тем, чтобы металлические
контакты были чистыми.
• Не разбирайте аппарат.
• Не подвергайте аппарат механической
вибрации и не роняйте его.
• При использовании аппарата, особенно во
время зарядки, держите его подальше от
приемников АМ-радиовещания и
видеоаппаратуры. Приемники АМ-
радиовещания и видеоаппаратура
нарушают АМ-радиоприем и работу
видеоаппаратуры.
• В процессе эксплуатации аппарат
нагревается. Это является вполне
нормальным.
• Не размещайте аппарат в местах:
– Чрезмерно жарких или холодных
– Пыльных или грязных
– Очень влажных
– Подверженных вибрации
162
Maintenance information and
precautions
Информация по уходу за аппаратом
и меры предосторожности
Battery pack
•Use only the specified charger or video
equipment with the charging function.
•To prevent accident from a short circuit, do not
allow metal objects to come into contact with
the battery terminals.
•Keep the battery pack away from fire.
•Never expose the battery pack to temperatures
above 60°C (140°F), such as in a car parked in
the sun or under direct sunlight.
•Keep the battery pack dry.
•Do not expose the battery pack to any
mechanical shock.
•Do not disassemble nor modify the battery
pack.
•Attach the battery pack to the video equipment
securely.
•Charging while some capacity remains does not
affect the original battery capacity.
Note on dry batteries
To avoid possible damage from battery leakage
or corrosion, observe the following:
– Be sure to insert the batteries with the + –
polarities matched to the + – marks.
– Dry batteries are not rechargeable.
– Do not use a combination of new and old
batteries.
– Do not use different types of batteries.
– Current flows from batteries when you are not
using them for a long time.
– Do not use leaking batteries.
If batteries are leaking
•Wipe off the liquid in the battery compartment
carefully before replacing the batteries.
•If you touch the liquid, wash it off with water.
•If the liquid get into your eyes, wash your eyes
with a lot of water and then consult a doctor.
If any problem occurs, unplug your camcorder
and contact your nearest Sony dealer.
Батарейный блок
• Используйте только рекомендуемое
зарядное устройство или видеоаппаратуру с
зарядной функцией.
• Для предотвращения несчастного случая
из-за короткого замыкания не допускайте
контакта металлических предметов с
полюсами батарейного блока.
• Не располагайте батарейный блок вблизи
огня.
• Не подвергайте батарейный блок
воздействию температур свыше 60
°
C,
например, в припаркованном под солнцем
автомобиле или под прямым солнечным
светом.
• Следите за тем, чтобы батарейный блок
был сухим.
• Не подвергайте батарейный блок
воздействию каких-либо механических
ударов.
• Не разбирайте и не видоизменяйте
батарейный блок.
• Прикрепляйте батарейный блок к
видеоаппаратуре плотно.
• Зарядка в случае оставшейся емкости
заряда не отражается на емкости
первоначального заряда.
Примечание к сухим батарейкам
Во избежание возможного повреждения
видеокамеры вследствие утечки внутреннего
вещества батареек или коррозии соблюдайте
следующее:
– При установке батареек соблюдайте
правильную полярность + – в соответствии
с метками + –.
– Сухие батарейки нельзя перезаряжать.
– Не используйте новые батарейки вместе со
старыми.
– Не используйте батарейки разного типа.
– Если батарейки не используются длительное
время, они постепенно разряжаются.
– Не используйте батарейки, которые потекли.
Если произошла утечка внутреннего
вещества батареек
• Перед тем, как заменить батарейки,
тщательно протрите остатки жидкости в
отсеке для батареек.
• В случае попадания жидкости на кожу,
промойте жидкость водой.
• В случае попадания жидкости в глаза,
промойте свои глаза большим количеством
воды, после чего обратитесь к врачу.
В случае возникновения каких-либо проблем,
отключите Вашу видеокамеру от источника
питания и обратитесь в ближайший
сервисный центр Sony.
165
Quick Reference
Оперативный справочник
Данный знак означает, что это
изделие является подлинной
принадлежностью для
видеоаппаратуры Sony. При
покупке видеоаппаратуры Sony
рекомендуется приобретать для
нее принадлежности Sony с
таким знаком “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.
— Quick Reference —
Identifying the parts
and controls
1
LCD BRIGHT buttons (p. 23)
2
OPEN button (p. 21)
3
VOLUME buttons (p. 33)
4
BATT RELEASE lever (p. 12)
5
POWER switch (p. 21)
6
START/STOP button (p. 21)
7
Hooks for shoulder strap (p. 167)
8
DC IN jack (p. 13)
This mark indicates that this
product is a genuine accessory for
Sony video products.
When purchasing Sony video
products, Sony recommends that
you purchase accessories with this
“GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” mark.
Camcorder
— Оперативный справочник —
Обозначение частей и
регуляторов
3
2
5
6
7
8
1
4
Видеокамера
1
Кнопки LCD BRIGHT (стр. 23)
2
Кнопка OPEN (стр. 21)
3
Кнопки VOLUME (стр. 33)
4
Рычаг BATT RELEASE (стр. 12)
5
Переключатель POWER (стр. 21)
6
Кнопка START/STOP (стр. 21)
7
Крючки для плечевого ремня (стр. 167)
8
Гнездо DC IN (стр. 13)
Page of 67
Display

Click on the first or last page to see other DCR-TRV320E / DCR-TRV420E / DCR-TRV520E / DCR-TRV620E / DCR-TRV720E service manuals if exist.