DOWNLOAD Sony MEX-R1 Service Manual ↓ Size: 7.5 MB | Pages: 73 in PDF or view online for FREE

Model
MEX-R1
Pages
73
Size
7.5 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Car Audio
File
mex-r1.pdf
Date

Sony MEX-R1 Service Manual ▷ View online

9
9
MEX-R1
182 m
m
53 m
m
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on the 
car. Check your car’s auxiliary power connector diagram 
to make sure the connections match correctly. There are 
three basic types (illustrated below). You may need to 
switch the positions of the red and yellow leads in the car 
stereo’s power connecting lead.
After matching the connections and switched power 
supply leads correctly, connect the unit to the car’s 
power supply. If you have any questions and problems 
connecting your unit that are not covered in this manual, 
please consult the car dealer.
Stromanschlussdiagramm
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp 
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die 
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muss. 
Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen. 
Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe Leitung 
des Stromversorgungskabels der Autostereoanlage 
vertauschen. 
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die 
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und 
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung 
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des 
Geräts Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser 
Bedienungsanleitung nicht erläutert werden, wenden Sie 
sich bitte an den Autohändler.
Schéma de raccordement 
d’alimentation
Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut varier 
suivant le type de voiture. Vérifi ez le schéma du 
connecteur d’alimentation auxiliaire de votre voiture 
pour vous assurer que les connexions correspondent. Il 
en existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se 
peut que vous deviez commuter la position des fi l rouge 
et jaune du cordon d’alimentation de l’autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté 
correctement les fi ls d’alimentation, raccordez l’appareil 
à l’alimentation de la voiture. Si vous avez des questions 
ou des diffi cultés à propos de cet appareil qui ne sont pas 
abordées dans le présent mode d’emploi, consultez votre 
concessionnaire automobile.
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Connecteur d’alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione accessoria
Hulpvoedingsaansluiting
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Diagramma dei collegamenti di 
alimentazione
Il connettore di alimentazione accessoria può variare a 
seconda della macchina. Controllare il diagramma del 
connettore di alimentazione accessoria della macchina 
per essere sicuri che i collegamenti corrispondano 
correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione 
sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni dei 
fi li rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo 
della macchina. 
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e 
aver commutato i cavi di alimentazione, collegare 
l’apparecchio all’alimentazione della macchina. Se si 
hanno domande o se sorgono problemi che non sono 
stati trattati nel manuale nel collegare l’apparecchio, 
contattare l’autoconcessionario.
Voedingsaansluitschema
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen afhankelijk 
van de auto. Controleer het voedingsaansluitschema 
dat bij dit apparaat wordt geleverd om te zien of de 
aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (zie 
afbeelding hieronder). Het is mogelijk dat u de posities 
van de rode en gele kabels in het aansluitsnoer van het 
car audiosysteem moet omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels 
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van de 
auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband 
met het aansluiten van het apparaat die niet in deze 
handleiding vermeld staan, moet u de autohandelaar 
raadplegen.
Précautions
•  Choisir soigneusement l’emplacement de l’installation afi n que 
l’appareil ne gêne pas la conduite normale du véhicule.
•  Eviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à de la poussière, 
de la saleté, des vibrations violentes ou à des températures élevées, 
comme en plein soleil ou à proximité d’un conduit de chauffage.
•  Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le matériel fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 45
°.
Raccordement du cordon du frein à main 
(
4)
Veillez à raccorder le cordon du frein (vert clair) 3 au cordon du 
capteur du frein à main. La position de montage du cordon du capteur 
du frein à main varie selon la voiture. Consultez votre concessionnaire 
automobile ou votre revendeur Sony le plus proche pour obtenir plus de 
détails.
Utilisation de la dérivation
Raccordez la dérivation 5 à l’extrémité du cordon du frein (vert clair) 
3
 au cordon du capteur du frein à main.
Remarque
Si le cordon du capteur du frein à main est trop fi n, raccordez le cordon du frein 
(vert clair) 
3
 au cordon du capteur du frein à main directement sans utiliser la 
dérivation 
5
.
En cas de raccordement numérique (5)
Lorsque vous raccordez un amplifi cateur numérique ou un appareil 
audio doté d’un décodeur Dolby digital, raccordez le câble optique à la 
prise DIGITAL OUT située sur le panneau arrière.  
Remarques
  Ne pliez pas trop le câble optique. S’il est plié selon un arc inférieur à 10 cm de 
diamètre, il est possible qu’aucun son ne soit émis.
  Veillez à utiliser un câble optique (non fourni) compatibles avec les systèmes 
audio pour automobiles de Sony.
  Vérifi ez que le câble optique n’est pas trop compressé ou gêné de quelque 
façon que ce soit par les objets environnants.
  Faites en sorte que les parties du coupleur des connecteurs ne soient jamais 
érafl ées ou souillées.
Retrait du tour de protection et du 
support (
6)
Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de protection 
1
 et 
le support 
7
 de l’appareil.
1
  Enclenchez le tour de protection 
7
.
Enclenchez les clés de déblocage 6 simultanément dans le 
tour de protection 7.
Tirez sur la clé de déblocage 7 pour retirer le tour de 
protection 6.
2
  Retirez le support 
1
.
Insérez les deux clés de déblocage 6 simultanément entre 
l’appareil et le support 1 jusqu’au déclic indiquant qu’elles 
sont en place.
Tirez le support 1 vers le bas, puis tirez l’appareil vers le 
haut pour les séparer.
Exemple de montage (7)
Installation dans le tableau de bord
Remarques
  Pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise correcte si nécessaire 
(
7
-2)
.
  Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection 
7
 sont correctement 
insérés dans les fentes de l’appareil 
(
7
-3)
.
Retrait et fi xation de la façade (8)
Avant d’installer l’appareil, déposez la façade.
8
-A Pour la retirer
Avant de déposer la façade, n’oubliez pas d’appuyer sur (OFF).. 
Appuyez ensuite sur 
, puis faites glisser la façade vers vous.
8
-B Pour la fi xer
Fixez la partie A de la façade sur la partie B de l’appareil, tel 
qu’illustré, puis poussez sur le côté gauche jusqu’au déclic indiquant 
qu’il est en position.
Avertissement au cas où le contact 
de votre voiture ne dispose pas d’une 
position ACC
Après avoir coupé le moteur, n’oubliez pas de maintenir 
la touche 
(OFF)
 de l’appareil enfoncée jusqu’à ce que 
l’affi chage disparaisse.
Sinon, l’affi chage n’est pas désactivé et la batterie se décharge.
Touche RESET (9)
Une fois que l’installation et les raccordements sont terminés, retirez 
la façade et appuyez sur le bouton RESET à l’aide d’un stylo à bille ou 
d’un autre objet pointu.
Precautions
•  Choose the installation location carefully so that the unit will not 
interfere with normal driving operations.
•  Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive 
vibration, or high temperature, such as in direct sunlight or near 
heater ducts.
•  Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure 
installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45
°.
Connecting the parking brake cord (4)
Be sure to connect the parking cord (Light green) of 3 to the parking 
brake switch cord. The mounting position of the parking brake switch 
cord depends on your car. Consult your car dealer or your nearest Sony 
dealer for further details.
Using the tap
Attach the tap 5 to the end of the parking cord (Light green) of 3 and 
the parking brake switch cord.
Note
If the parking brake switch cord is too thin, connect the parking cord (Light green) 
of 
3
 to the parking brake switch cord directly without using the tap 
5
.
When making a digital connection (5)
When connecting to a digital amplifi er or audio device equipped with a 
Dolby digital decoder, connect the optical cable to the DIGITAL OUT 
on the back panel.
Notes
  Do not bend the optical cable too much. If it is bent in an arc of less than 10 cm 
in diameter, sound may not be reproduced.
  Be sure to use an optical cable (not supplied) designed for Sony car audio 
systems.
  Make sure the optical cable does not get compressed or constricted in any way 
by surrounding objects.
  Never let the coupler parts of the connectors get scratched or become 
contaminated with dirt.
Removing the protection collar and the 
bracket (
6)
Before installing the unit, remove the protection collar 
7
 
and the bracket 
1
 from the unit.
1
  Remove the protection collar 
7
.
Engage the release keys 6 together with the protection 
collar 7.
Pull out the release keys 6 to remove the protection collar 
7
.
2
  Remove the bracket 
1
.
Insert both release keys 6 together between the unit and 
the bracket 1 until they click.
Pull down the bracket 1, then pull up the unit to separate.
Mounting example (7)
Installation in the dashboard
Notes 
  Bend these claws outward for a tight fi t, if necessary 
(
7
-2)
.
  Make sure that the 4 catches on the protection collar 
7
 are properly engaged 
in the slots of the unit 
(
7
-3)
.
How to detach and attach the front panel 
(
8)
Before installing the unit, detach the front panel.
8
-A To  detach 
Before detaching the front panel, be sure to press (OFF). Press 
, and 
pull it off towards you.
8
-B To  attach 
Engage part A of the front panel with part B of the unit, as illustrated, 
and push the left side into position until it clicks.
Warning if your car’s ignition has no 
ACC position
After turning the ignition off, be sure to press and hold 
(OFF)
 on the unit until the display disappears.
Otherwise, the display does not turn off and this causes battery drain.
RESET button (9      
)
When the installation and connections are completed, be sure to press 
the RESET button with a ballpoint pen, etc., after detaching the front 
panel.
Sicherheitshinweise
•  Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das Gerät beim 
Fahren nicht hinderlich ist.
•  Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen Temperaturen 
(keinem direkten Sonnenlicht, keiner Warmluft von der Heizung), 
keinem Staub, keinem Schmutz und keinen starken Vibrationen 
ausgesetzt ist.
•  Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die mitgelieferten 
Montageteile.
Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45
° montiert werden.
Anschließen der Parkbremsenleitung 
(
4)
Die Parkleitung (hellgrün) von 3 muss unbedingt an die 
Parkbremsenschaltleitung angeschlossen werden. Die Montageposition 
der Parkbremsenschaltleitung ist von Fahrzeugmodell zu 
Fahrzeugmodell unterschiedlich. Weitere Informationen erhalten Sie bei 
Ihrem Fahrzeughändler oder Ihrem Sony-Händler.
Das Kontaktstück
Verbinden Sie das Kontaktstück 5 mit dem Ende der Parkleitung 
(hellgrün) von 3 und der Parkbremsenschaltleitung.
Hinweis
Ist die Parkbremsenschaltleitung zu dünn, verbinden Sie die Parkleitung (hellgrün) 
von 
3
 direkt mit der Parkbremsenschaltleitung, ohne das Kontaktstück 
5
 zu 
benutzen.
Wenn Sie eine Digitalverbindung 
vornehmen wollen (
5)
Wenn Sie einen digitalen Verstärker oder ein Audiogerät anschließen 
wollen, das mit einem Dolby Digital-Decoder ausgestattet ist, verbinden 
Sie das optische Kabel mit DIGITAL OUT an der Rückseite. 
Hinweise
  Biegen Sie das optisches Kabel nicht zu stark. Der minimal zulässige 
Krümmungsradius beträgt 10 cm. Bei kleinerem Krümmungsradius wird 
möglicherweise kein Ton ausgegeben.
  Verwenden Sie unbedingt ein optisches Kabel (nicht mitgeliefert), das für 
Autoanlagen von Sony geeignet ist.
  Achten Sie darauf, dass das optisches Kabel nicht durch andere Teile 
gequetscht oder eingeklemmt wird.
  Die Steckerteile des Anschlusses dürfen unter keinen Umständen verkratzt oder 
verschmutzt werden.
Abnehmen der Schutzumrandung und der 
Halterung (
6)
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die 
Schutzumrandung 
7
 und die Halterung 
1
 vom Gerät ab.
1
  Entfernen Sie die Schutzumrandung 
7
.
Setzen Sie beide Löseschlüssel 6 an der Schutzumrandung 
7
 an.
Ziehen Sie die Schutzumrandung 7 mithilfe der 
Löseschlüssel 6 heraus.
2
  Entfernen Sie die Halterung 
1
.
 
Führen Sie beide Löseschlüssel 6 zwischen dem Gerät und 
der Halterung 1 ein, bis sie mit einem Klicken einrasten.
Ziehen Sie die Halterung 1 nach unten und das Gerät nach 
oben, um die beiden zu trennen.
Montagebeispiel (7)
Installation im Armaturenbrett
Hinweise 
  Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen sicheren Halt nach 
außen 
(
7
-2)
.
  Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der Schutzumrandung 
7
 korrekt in 
die Aussparungen am Gerät einzusetzen 
(
7
-3)
.
Abnehmen und Anbringen der Frontplatte 
(
8)
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des Geräts ab.
8
-A Abnehmen 
Schalten Sie das Gerät vor dem Abnehmen der Frontplatte unbedingt 
mit (OFF) aus. Drücken Sie 
 und ziehen Sie sie auf sich zu heraus.
8
-B Anbringen 
Setzen Sie Teil A der Frontplatte wie abgebildet an Teil B am Gerät an 
und drücken Sie dann die linke Seite hinein, bis sie mit einem Klicken 
einrastet.
Warnhinweis, wenn die Zündung 
Ihres Fahrzeugs nicht über eine 
Zubehörposition (ACC oder I) verfügt
Nachdem Sie die Zündung ausgeschaltet haben, halten 
Sie am Gerät unbedingt 
(OFF)
 gedrückt, bis die Anzeige 
ausgeblendet wird.
Andernfalls wird die Anzeige nicht ausgeschaltet und der Autobatterie 
wird Strom entzogen.
Taste RESET (9)
Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse vorgenommen haben, 
müssen Sie die Frontplatte abnehmen und mit einem Kugelschreiber 
oder einem anderen spitzen Gegenstand die Taste RESET drücken.
Precauzioni
•  Scegliere con attenzione la posizione per l’installazione in modo 
che l’apparecchio non interferisca con le operazioni di guida del 
conducente.
•  Evitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto ad alte 
temperature, come alla luce solare diretta o al getto di aria calda 
dell’impianto di riscaldamento, o dove possa essere soggetto a 
polvere, sporcizia e vibrazioni eccessive.
•  Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per un’installazione 
stabile e sicura.
Regolazione dell’angolo di montaggio
Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia inferiore a 45
°.
Collegamento del cavo del freno a mano 
(
4)
Assicurarsi di collegare il cavo del freno a mano (verde chiaro) di 3 
al cavo di commutazione del freno a mano dell’auto. La posizione di 
montaggio del cavo di commutazione del freno a mano varia in base 
all’auto. Per ulteriori informazioni, consultare l’autoconcessionaria di 
fi ducia o il più vicino rivenditore Sony.
Uso del dispositivo di accoppiamento
Applicare il dispositivo di accoppiamento 5 all’estremità del cavo del 
freno a mano (verde chiaro) di 3 e del cavo di commutazione del freno 
a mano.
Nota
Se il cavo di commutazione del freno a mano è troppo sottile, collegare 
direttamente il cavo del freno a mano (verde chiaro) di 
3
 al cavo di 
commutazione del freno a mano senza utilizzare il dispositivo di accoppiamento 
5
.
Collegamento digitale (5)
Durante il collegamento a un amplifi catore digitale o a un apparecchio 
audio dotato di decodifi catore Dolby Digital, collegare il cavo ottico alla 
presa DIGITAL OUT sul pannello posteriore.
Note
  Non piegare eccessivamente il cavo ottico. Se il cavo viene piegato a formare 
un cerchio di diametro inferiore a 10 cm, è possibile che l’audio non venga 
riprodotto.
  Assicurarsi di utilizzare un cavo ottico (non in dotazione) progettato per le 
autoradio Sony.
  Assicurarsi che il cavo ottico non venga compresso in alcun modo da oggetti 
circostanti.
  Evitare che le parti di accoppiamento dei connettori vengano graffi ate o 
contaminate da sporcizia.
Rimozione della staffa e della cornice di 
protezione (
6)
Prima di installare l’apparecchio, rimuovere la cornice di 
protezione 
7
 e la staffa 
1
 dall’apparecchio.
1
  Rimuovere la cornice di protezione 
7
.
Inserire le chiavette di rilascio 6 nella cornice di protezione 
7
.
Per rimuovere la cornice di protezione 7 estrarre le 
chiavette di rilascio 6.
2
  Rimuovere la staffa 
1
.
Inserire contemporaneamente entrambe le chiavette di 
rilascio 6 tra l’apparecchio e la staffa 
1
 fi no a che non 
scattano in posizione.
Estrarre la staffa 1, quindi sollevare l’apparecchio per 
rimuoverlo.
Esempio di montaggio (7)
Installazione nel cruscotto
Note
  Piegare verso l’esterno questi morsetti per un’installazione più sicura, se 
necessario 
(
7
-2)
.
  Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice di protezione 
7
 siano correttamente 
inseriti negli alloggiamenti dell’apparecchio 
(
7
-3)
.
Come rimuovere e reinserire il pannello 
anteriore (
8)
Prima di installare l’apparecchio rimuovere il pannello 
anteriore.
8
-A Per rimuoverlo
Prima di rimuovere il pannello anteriore, premere (OFF).. Premere 
quindi tirare verso di sé il pannello anteriore.
8
-B Per reinserirlo
Posizionare la sezione A del pannello anteriore sulla sezione B 
dell’apparecchio, come illustrato, quindi premere il lato sinistro fi no a 
farlo scattare in posizione.
Avvertenza relativa all’installazione 
su un’auto sprovvista della posizione 
ACC (accessoria) sul blocchetto di 
accensione
Dopo avere spento il motore, assicurarsi di tenere premuto 
(OFF)
 sull’apparecchio fi nché il display non scompare. 
Diversamente, il display non viene disattivato e questo potrebbe causare 
lo scaricamento della batteria.
Tasto RESET (9)
Una volta completate le procedure di installazione e i collegamenti, 
accertarsi di premere il tasto RESET con una penna a sfera o un oggetto 
simile dopo avere rimosso il pannello anteriore.
1
2
1
2
3
A
B
p
p
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Dashboard
Fire wall
Motorraumtrennwand
Paroi ignifuge
Parete tagliafi amma
Brandschot
7
8
9
1
1
6
1
Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen weisen.
Tournez le crochet vers l’intérieur.
Con il gancetto rivolto verso l’interno.
Het haakje moet naar binnen wijzen.
Claws 
Klammern
Griffes
Morsetti
Klemhaken
7
6
Orient the release key correctly.
Richten Sie den Löseschlüssel 
korrekt aus.
Orientez correctement la clé de 
déblocage.
Orientare la chiavetta di rilascio nel 
modo corretto.
Plaats de ontgrendelingssleutel op 
de juiste manier.
(OFF)
Voorzorgsmaatregelen
•  Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het apparaat de bestuurder 
niet hindert tijdens het rijden.
•  Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het blootgesteld wordt aan 
hoge temperaturen, b.v. in direct zonlicht of bij de warme luchtstroom 
van de autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in contact 
komt met veel stof of vuil.
•  Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het apparaat 
uitsluitend de bijgeleverde montage-onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een hoek van meer dan 45
° met het 
horizontale vlak.
Parkeerremkabel aansluiten (4)
Sluit de parkeerremkabel (lichtgroen) van 3 aan op het schakelsnoer 
van de parkeerrem. De plaats waar het schakelsnoer van de parkeerrem 
moet worden geplaatst, is afhankelijk van de auto. Raadpleeg de 
autohandelaar of de dichtstbijzijnde Sony-handelaar voor meer 
informatie.
Het verbindingselement gebruiken
Maak het verbindingselement 5 vast aan het uiteinde van de 
parkeerremkabel (lichtgroen) van 3 en het schakelsnoer van de 
parkeerrem.
Opmerking
Als het schakelsnoer van de parkeerrem te dun is, verbindt u de parkeerremkabel 
(lichtgroen) van 
3
 rechtstreeks met het schakelsnoer van de parkeerrem zonder 
het verbindingselement 
5
 te gebruiken.
Een digitale aansluiting maken (5)
Als u het apparaat aansluit op een digitale versterker of audioapparaat 
met een Dolby digital decoder, sluit u de optische kabel aan op 
DIGITAL OUT op het achterpaneel.
Opmerkingen
  Buig de optische kabel niet te veel. Als de kabel in een boog met een diameter 
van minder dan 10 cm wordt gebogen, wordt er wellicht geen geluid meer 
geproduceerd.
  Zorg ervoor dat u een optische kabel gebruikt (niet bijgeleverd) die ontworpen 
zijn voor car audiosystemen van Sony.
  Controleer of de optische kabel niet bekneld of belemmerd wordt door 
omringende objecten.
  Zorg ervoor dat de koppelstukken van de aansluitingen nooit bekrast worden of 
vervuild raken.
De beschermende rand en de beugel 
verwijderen (
6)
Voordat u het apparaat gaat installeren, moet u de 
beschermende rand 
7
 en de beugel 
1
 verwijderen van het 
apparaat.
1
  Verwijder de beschermende rand 
7
.
Bevestig de ontgrendelingssleutels 6 op de beschermende 
rand 7.
Trek de ontgrendelingssleutels 6 naar u toe om de 
beschermende rand 7 te verwijderen.
2
  Verwijder de beugel 
1
.
Plaats de ontgrendelingssleutels 6 tussen het apparaat en de 
beugel 
1
 tot deze vastklikken.
Trek de beugel 
1
 omlaag en trek het apparaat omhoog om 
deze van elkaar te scheiden.
Montagevoorbeeld (7)
Montage in het dashboard
Opmerkingen
•  Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een steviger bevestiging 
(
7
-2)
.
•  De 4 grepen op de beschermende rand 
7
 moeten goed in de sleuven van het 
apparaat zijn geplaatst 
(
7
-3)
.
Het voorpaneel verwijderen en 
bevestigen (
8)
Verwijder het voorpaneel voordat u begint met de installatie.
8
-A Verwijderen
Voordat u het voorpaneel verwijdert, moet u eerst op (OFF) drukken. 
Druk vervolgens op de 
 toets en trek het voorpaneel naar u toe.
8
-B Bevestigen 
Bevestig deel A van het voorpaneel op deel B van het apparaat, zoals 
in de afbeelding wordt weergegeven, en druk op de linkerkant van het 
voorpaneel tot dit vastklikt.
Waarschuwing als het contactslot van de 
auto geen ACC-positie heeft
Als de motor is uitgeschakeld, moet u op 
(OFF)
 drukken en 
deze toets ingedrukt houden tot de weergave verdwijnt. 
Als u dit niet doet, wordt de weergave niet uitgeschakeld en raakt de 
accu uitgeput. 
RESET-toets (9)
Als u de installatie en aansluitingen hebt voltooid, moet u met een 
puntig voorwerp, zoals de punt van een balpen, op RESET drukken 
nadat u het voorpaneel hebt verwijderd.
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC)
Véhicule sans position ACC
Auto priva della posizione ACC
Auto zonder ACC-positie
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
Foot brake type
Fußbremse
Type pédale de frein
Freno a pedale
Type voetrem
Hand brake type
Handbremse
Type frein à main
Freno a mano
Type handrem
Parking brake switch cord
Parkbremsenschaltleitung
Cordon du capteur du frein à main
Cavo di commutazione del freno a mano
Schakelsnoer van de parkeerrem
Using the tap
Das Kontaktstück
Utilisation de la dérivation
Uso del dispositivo di accoppiamento
Het verbindingselement gebruiken
Parking cord (Light green) of 
3
Parkleitung (hellgrün) von 
3
Cordon du frein à main (vert clair) 
3
Cavo del freno a mano (verde chiaro) di 
3
Parkeerremkabel (lichtgroen) van 
3
Parking brake switch cord
Parkbremsenschaltleitung
Cordon du capteur du frein 
à main
Cavo di commutazione del 
freno a mano
Schakelsnoer van de 
parkeerrem
Parking brake switch cord
Parkbremsenschaltleitung
Cordon du capteur du frein à main
Cavo di commutazione del freno 
a mano
Schakelsnoer van de parkeerrem
Optical cable RC-104 (not supplied)
Optisches Kabel RC-104 (nicht mitgeliefert)
Câble optique RC-104 (non fourni)
Cavo ottico RC-104 (non in dotazione)
Optische kabel RC-104 (niet bijgeleverd)
p
p
5
(AEP, UK, Russian models)
Ver. 1.4
1
2
3
182 m
m
53 m
m
Dashboard
Tableau de bord
Claws
Griffes
2
1
Orient the release key 
correctly.
Orientez correctement 
la clé de déblocage.
Face the hook 
inwards.
Tournez le crochet 
vers l’intérieur.
A
TOYOTA
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la 
console centrale
Bracket
Support
Bracket
Support
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
max. size 
5
×
 8 mm
(
7
/
32
×
11
/
32
 in)
Dimensions
max. 5 
×
 8 mm
(
7
/
32
×
11
/
32
 po)
B
NISSAN
Bracket
Support
Bracket
Support
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
B
A
(OFF)
Precautions
•  Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with 
normal driving operations.
•  Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high 
temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts.
•  Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45
°.
Connecting the parking brake cord
Be sure to connect the parking cord (Light green) of 
 to the parking brake 
switch cord. The mounting position of the parking brake switch cord depends on 
your car. Consult your car dealer or your nearest Sony dealer for further details.
e
p
y
t
 
e
k
a
r
b
 
d
n
a
H
 
e
p
y
t
 
e
k
a
r
b
 
t
o
o
F
Using the tap
Attach the tap 
 to the end of the parking cord (Light green) of 
 and the 
parking brake switch cord.
Note
If the parking brake switch cord is too thin, connect the parking cord (Light green) of 
 to the 
parking brake switch cord directly without using the tap 
.
Parking brake 
switch cord
Parking cord (Light green) of 
Parking brake 
switch cord
Parking brake 
switch cord
Optical cable RC-104 
(not supplied)
When making a digital connection
When connecting to a digital amplifi er or audio device equipped with a Dolby 
digital decoder, connect the optical cable to the DIGITAL OUT on the back panel.
Notes
  Do not bend the optical cable too much. If it is bent in an arc of less than 10 cm (4 in) in 
diameter, sound may not be reproduced.
  Be sure to use an optical cable (not supplied) designed for Sony car audio systems.
  Make sure the optical cable does not get compressed or constricted in any way by 
surrounding objects.
  Never let the coupler parts of the connectors get scratched or become contaminated with 
dirt.
Removing the protection collar and the bracket 
(
)
Before installing the unit, remove the protection collar 
 and the 
bracket 
 from the unit.
1
   Remove the protection collar 
.
 Engage the release keys 
 together with the protection collar 
.
 Pull out the release keys 
 to remove the protection collar 
.
2
   Remove the bracket 
.
 Insert both release keys 
 together between the unit and the bracket 
 until they click.
 Pull down the bracket 
, then pull up the unit to separate.
Mounting example (
)
Installation in the dashboard
Notes
  Bend these claws outward for a tight fi t, if necessary (
-2).
  Make sure that the 4 catches on the protection collar 
 are properly engaged in the slots of 
the unit (
-3).
Mounting the unit in a Japanese car (
)
You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars. In such a 
case, consult your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws 
.
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la 
console centrale
How to detach and attach the front panel (
)
Before installing the unit, detach the front panel.
-A To  detach
Before detaching the front panel, be sure to press 
. Press 
 
f
f
o
 
t
i
 
l
l
u
p
 
d
n
a
 
towards you.
-B To  attach
Engage part 
 of the front panel with part 
 of the unit, as illustrated, and push 
the left side into position until it clicks.
Warning if your car’s ignition has no ACC 
position
After turning the ignition off, be sure to press and hold 
 on the 
unit until the display disappears.
Otherwise, the display does not turn off and this causes battery drain.
RESET button
When the installation and connections are completed, be sure to press the RESET 
button with a ball-point pen, etc., after detaching the front panel.
max. size 
5
×
 8 mm
(
7
/
32
×
11
/
32
 in)
Dimensions
max. 5 
×
 8 mm
(
7
/
32
×
11
/
32
 po)
max. size 
5
×
 8 mm
(
7
/
32
×
11
/
32
 in)
Dimensions
max. 5 
×
 8 mm
(
7
/
32
×
11
/
32
 po)
max. size 
5
×
 8 mm
(
7
/
32
×
11
/
32
 in)
Dimensions
max. 5 
×
 8 mm
(
7
/
32
×
11
/
32
 po)
(US, Canadian models)
(Except US, Canadian models)
10
10
MEX-R1
3-3. DVD MECHANISM  DECK (MG-612-187)
Note:
 Follow the disassembly procedure in the numerical order given.
3-2. SUB  PANEL  COMPLETE  ASSY
1
screw
(PTT2.6
 
× 
6)
4
two screws
(PTT2.6
 
× 
6)
6
sub panel complete assy
3
cover
2
two bosses
5
two claws
5
two claws
2
two bosses
1
screw
(PTT2.6
 
× 
6)
6
bracket (CD)
4
two screws
(PTT2.6
 
× 
6)
3
two screws
(P1.7
 
× 
2.5)
5
shield (mecha)
7
dust protection sheet
1
screw
(PTT2.6
 
× 
6)
2
connector
(CN3)
8
DVD mechanism deck
(MG-612-187)
• This set can be disassembled in the order shown below.
3-1. DISASSEMBLY  FLOW
SECTION  3
DISASSEMBLY
3-2. SUB PANEL COMPLETE ASSY
(Page 10)
3-3. DVD MECHANISM DECK (MG-612-187)
(Page 10)
3-5. CHASSIS (T612) SUB ASSY
(Page 11)
3-4. MAIN BOARD, DC FAN (25X25) (M901)
(Page 11)
3-10. SERVO BOARD
(Page 14)
3-6. ROLLER ARM ASSY
(Page 12)
3-9. LE MOTOR ASSY (612) (LOADING) (M3)
(Page 13)
3-7. CHASSIS (OP-DVD) COMPLETE ASSY
(Page 12)
3-8. CHASSIS (OP-DVD) SUB ASSY
(Page 13)
3-11. FRONT BACK PANEL (LCD)
(Page 14)
3-12. BASE BOARD
(Page 15)
3-13. DISPLAY SECTION
(Page 15)
3-14. BRACKET (DISPLAY)
(Page 16)
3-15. SPRING (S)
(Page 16)
SET (GENERAL SECTION)
SET (FRONT PANEL SECTION)
MEX-R1
11
3-4. MAIN  BOARD,  DC  FAN (25X25) (M901)
3-5. CHASSIS (T612)  SUB  ASSY
1
two screws
(PS2.6
 
× 
14)
5
screw
     (PTT2.6
 
× 
8)
7
two screws
(PTT2.6
 
× 
8)
8
three ground point screws
(PTT2.6
 
× 
6)
9
MAIN board
q;
insulating sheet
qa
chassis (CD)
2
connector
(CN901)
4
connector
(CN701)
6
connection cord
(rear out)
3
DC fan (25 
× 
25)
(M901)
1
two screws
(P1.7
 
× 
2.2)
1
two screws
(P1.7
 
× 
2.2)
2
claw
3
claw
4
SENSOR borad
5
chassis (T612) sub assy
MEX-R1
12
3-6. ROLLER  ARM  ASSY
3-7. CHASSIS (OP-DVD)  COMPLETE  ASSY
1
spring (RAL-B)
4
gear (RA1)
5
roller arm assy
3
washer (1.1-2.5)
2
spring (RAR-B)
1
OP flexible board
(CN2)
3
tension spring (KF)
slider (R)
9
two coil springs (damper)
q;
coil spring (damper)
2
motor flexible board
(CN1)
4
washer
5
gear (LE1)
6
7
8
qa
chassis (OP-DVD) complete assy
lever (D)
Page of 73
Display

Click on the first or last page to see other MEX-R1 service manuals if exist.