Sony MEX-BT2800 / MEX-BT2807E / MEX-BT2850 Service Manual ▷ View online
MEX-BT2800/BT2807E/BT2850
9
(BT2800: AEP, UK/BT2807E)
L
R
REAR/SUB
AUDIO OUT
REAR / SUB
AUDIO OUT
*
3
5
7
4
8
1
3
5
7
2
4
6
8
REMOTE
IN
*
4
Let op
Installeer dit apparaat in het dashboard van de auto
omdat de achterkant van het apparaat tijdens gebruik
heet kan worden.
omdat de achterkant van het apparaat tijdens gebruik
heet kan worden.
s Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een auto-
accu van 12 V gelijkstroom, negatieve aarde.
s Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef
of tussen bewegende onderdelen (b.v. zetelrail)
terechtkomen.
terechtkomen.
s Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het contact
uitzetten om kortsluiting te vermijden.
s Sluit de voedingskabel
ʎ aan op het apparaat en
de luidsprekers voordat u de kabel aansluit op de
hulpvoedingsaansluiting.
hulpvoedingsaansluiting.
s
gemeenschappelijk aardpunt aan.
s Voorzie niet aangesloten kabels om veiligheidsredenen
altijd van isolatietape.
s Dek de ventilatieopeningen of koelplaten van het
apparaat niet af.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
s Wanneer u dit apparaat aansluit samen met andere
s Wanneer u dit apparaat aansluit samen met andere
componenten, moet het vermogen van de aangesloten
autostroomkring groter zijn dan de som van de
zekeringen van elke component afzonderlijk.
autostroomkring groter zijn dan de som van de
zekeringen van elke component afzonderlijk.
s Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het
apparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.
Voorbeeldaansluitingen
Opmerkingen
s Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
s U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt
s Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
s U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt
gebruikt.
Aansluitschema
ɱ Naar AMP REMOTE IN van een optionele
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door
een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden
beschadigd.
een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden
beschadigd.
ɲ Naar het interface-snoer van een
autotelefoon
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast,
kan het aansluiten van dit apparaat met de bijgeleverde
voedingskabel
kan het aansluiten van dit apparaat met de bijgeleverde
voedingskabel
ʎ de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
s De bedieningskabel voor de elektrische antenne (blauw) levert
s De bedieningskabel voor de elektrische antenne (blauw) levert
+12 V gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt of de AF
(Alternative Frequency) of TA (Traffic Announcement) functie
activeert.
(Alternative Frequency) of TA (Traffic Announcement) functie
activeert.
s Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne
in de achterruit/zijruit, moet u de bedieningskabel voor
de elektrische antenne (blauw) of de hulpvoedingskabel
(rood) aansluiten op de voedingsingang van de bestaande
antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meer details.
de elektrische antenne (blauw) of de hulpvoedingskabel
(rood) aansluiten op de voedingsingang van de bestaande
antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meer details.
s Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
s Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de
s Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de
luidsprekers aan te sluiten.
s Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm
en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen
verwerken. Als u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig
beschadigd raken.
verwerken. Als u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig
beschadigd raken.
s Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers
met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de
rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
s Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve
(–) aansluiting van de luidspreker.
s Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
s Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)
s Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)
aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal
leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus
altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker
aan.
leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus
altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker
aan.
s Om defecten te vermijden mag u de bestaande
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en
linkerluidsprekers.
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en
linkerluidsprekers.
s Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten,
wordt "FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u
zorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten,
wordt "FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u
zorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
Précautions
Installez cet appareil sur le tableau de bord de la
voiture, car l’arrière de l’appareil chauffe en cours
d’utilisation.
voiture, car l’arrière de l’appareil chauffe en cours
d’utilisation.
s Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement sur
un courant continu de 12 V avec masse négative.
s Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
s Avant d’effectuer des raccordements, éteignez le
moteur pour éviter les courts-circuits.
s Branchez le câble d’alimention
ʎ sur l’appareil et les
haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur
d’alimentation auxiliaire.
d’alimentation auxiliaire.
s
masse en un point de masse commun.
s Veillez à isoler tout câble lâche non raccordé avec du
ruban isolant.
s Ne recouvrez pas les orifices d’aération ou les
dissipateurs thermiques de l’appareil.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
s Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres
s Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres
équipements stéréo, la valeur nominale des circuits du
véhicule raccordés doit être supérieure à la somme des
fusibles de chaque élément.
véhicule raccordés doit être supérieure à la somme des
fusibles de chaque élément.
s Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.
Exemple de raccordement
Remarques
s Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de
s Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de
connecter l’amplificateur.
s L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré
est utilisé.
Schémas de raccordement
ɱ Au niveau du AMP REMOTE IN d’un
amplificateur de puissance facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs.
Le raccordement à tout autre système peut endommager
l’appareil.
Le raccordement à tout autre système peut endommager
l’appareil.
ɲ Vers le cordon de liaison d’un téléphone de
voiture
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier
de relais, le branchement de cet appareil au moyen du
cordon d’alimentation fourni
de relais, le branchement de cet appareil au moyen du
cordon d’alimentation fourni
ʎ risque d’endommager
l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
s Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit du
s Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit du
courant continu de +12 V lorsque vous mettez le tuner sous
tension ou lorsque vous activez la fonction AF (fréquence
alternative) ou TA (informations de circulation).
tension ou lorsque vous activez la fonction AF (fréquence
alternative) ou TA (informations de circulation).
s Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW
(GO)/LW (PO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez
le câble de commande d’antenne électrique (bleu) ou le
câble d’alimentation des accessoires (rouge) au bornier
de l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de détails,
consultez votre revendeur.
le câble de commande d’antenne électrique (bleu) ou le
câble d’alimentation des accessoires (rouge) au bornier
de l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de détails,
consultez votre revendeur.
s Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit
de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de
contact est en position d’arrêt.
Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit
de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de
contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
s Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors
s Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors
tension.
s Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms
et une capacité adéquate sous peine de les endommager.
s Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au
châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-
parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
s Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil
à la borne négative (–) du haut-parleur.
s Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
s Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La
s Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La
connexion de haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs
intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager
l’appareil.
intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager
l’appareil.
s Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture
si l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les
haut-parleurs droit et gauche.
si l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les
haut-parleurs droit et gauche.
s Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les enceintes et l’amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas,
assurez-vous que les enceintes et l’amplificateur sont raccordés
correctement.
Si les enceintes et l’amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas,
assurez-vous que les enceintes et l’amplificateur sont raccordés
correctement.
Warnhinweise
Installieren Sie das Gerät unbedingt im
Armaturenbrett des Fahrzeugs, denn die Rückseite des
Geräts erwärmt sich bei Betrieb.
Armaturenbrett des Fahrzeugs, denn die Rückseite des
Geräts erwärmt sich bei Betrieb.
s Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
s Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
s Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
Kurzschlüsse zu vermeiden.
s Verbinden Sie das Stromversorgungskabel
ʎ mit dem
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
Hilfsstromanschluss verbinden.
Hilfsstromanschluss verbinden.
s
gemeinsamen Massepunkt an.
s Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
werden.
werden.
s Decken Sie die Lüftungsschlitze und Kühlkörper des
Geräts nicht ab.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
s Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
s Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
s Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
an.
an.
Anschlussbeispiel
Hinweise
s Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie
s Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie
den Verstärker anschließen.
s Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte
Verstärker verwendet wird.
Anschlussdiagramm
ɱ An AMP REMOTE IN des gesondert
erhältlichen Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann
das Gerät beschädigt werden.
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann
das Gerät beschädigt werden.
ɲ An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel
ʎ die
Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
s Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V
s Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
s Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-
Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem
Händler.
Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem
Händler.
s Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
Strom versorgt.
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
s Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
s Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
anschließen.
s Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
Lautsprecher beschädigt werden.
s
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
s Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
s Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
s An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
s An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
könnte.
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
könnte.
s Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die
im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen,
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
s Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen
sind, erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich
in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig
angeschlossen sind.
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen
sind, erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich
in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig
angeschlossen sind.
Attenzione
Assicurarsi di installare l’apparecchio nel cruscotto
dell’auto, poiché la parte posteriore dell’apparecchio
stesso si surriscalda durante l’uso.
dell’auto, poiché la parte posteriore dell’apparecchio
stesso si surriscalda durante l’uso.
s Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo a
12 V CC con massa negativa.
s Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide
scorrevoli dei sedili).
scorrevoli dei sedili).
s Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
dell’automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
s Collegare il cavo di alimentazione
ʎ all’apparecchio
e ai diffusori prima di collegarlo al connettore di
alimentazione ausiliaria.
alimentazione ausiliaria.
s
di massa comune.
s Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non
collegato utilizzando del nastro adesivo.
s Non ostruire le prese di ventilazione o i dispersori di
calore dell’apparecchio.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
s Se questo apparecchio viene collegato in combinazione
s Se questo apparecchio viene collegato in combinazione
con altri componenti stereo, la potenza nominale
dei circuiti dell’automobile deve essere superiore a
quella prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun
componente.
dei circuiti dell’automobile deve essere superiore a
quella prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun
componente.
s Se la potenza nominale dei circuiti dell’automobile non
è sufficiente, collegare l’apparecchio direttamente alla
batteria.
batteria.
Esempio di collegamento
Note
s Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare
s Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare
l’apparecchio all’amplificatore.
s L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplificatore
incorporato.
Schema di collegamento
ɱ A AMP REMOTE IN di un amplificatore di
potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli
amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde
evitare di causare danni all’apparecchio.
amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde
evitare di causare danni all’apparecchio.
ɲ Al cavo di interfaccia di un telefono per auto
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di
alimentazione in dotazione
alimentazione in dotazione
ʎ, si potrebbe danneggiare
l’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
s Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce
s Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il
sintonizzatore oppure la funzione TA (notiziario sul traffico) o
AF (frequenza alternativa).
sintonizzatore oppure la funzione TA (notiziario sul traffico) o
AF (frequenza alternativa).
s Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata
nel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di
controllo dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso
dell’alimentazione accessoria al terminale di alimentazione
del preamplificatore dell’antenna esistente. Per ulteriori
informazioni, consultare il proprio fornitore.
controllo dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso
dell’alimentazione accessoria al terminale di alimentazione
del preamplificatore dell’antenna esistente. Per ulteriori
informazioni, consultare il proprio fornitore.
s Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè
con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato,
viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche
quando l’interruttore di accensione è spento.
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato,
viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche
quando l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
s Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
s Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
s Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
s Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero
venire danneggiati.
venire danneggiati.
s Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto
e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del
diffusore sinistro.
diffusore sinistro.
s Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al
terminale negativo (–) del diffusore.
s Non collegare i diffusori in parallelo.
s Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché
s Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché
il collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori
incorporati, ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare
l’apparecchio.
incorporati, ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare
l’apparecchio.
s Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
diffusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e
sinistro.
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e
sinistro.
s Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l’amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente,
“FAILURE” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi
che l’amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
Se l’amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente,
“FAILURE” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi
che l’amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
Cautions
Be sure to install this unit in the dashboard of the car
as the rear side of the unit becomes hot during use.
as the rear side of the unit becomes hot during use.
s This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.
s Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
s Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
s Connect the power supply lead
ʎ to the unit and
speakers before connecting it to the auxiliary power
connector.
connector.
s
ground (earth) point.
s Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.
s Do not cover the ventilation slots or heat sinks of the
unit.
Notes on the power supply lead (yellow)
s When connecting this unit in combination with other
s When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’s rating
must be higher than the sum of each component’s fuse.
must be higher than the sum of each component’s fuse.
s When no car circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery.
Connection example
Notes
s Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting
s Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting
the amplifier.
s The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Connection diagram
ɱ To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
system may damage the unit.
system may damage the unit.
ɲ To the interface cable of a car telephone
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
connecting this unit with the supplied power supply lead
connecting this unit with the supplied power supply lead
ʎ may damage the antenna (aerial).
Notes on the control and power supply leads
s The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
s The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF
(Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
(Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
s When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the
rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control
lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the
power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For
details, consult your dealer.
lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the
power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For
details, consult your dealer.
s A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
When the yellow power supply lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Notes on speaker connection
s Before connecting the speakers, turn the unit off.
s Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
s Before connecting the speakers, turn the unit off.
s Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
s Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the
left speaker.
left speaker.
s Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the
negative (–) terminal of the speaker.
s Do not attempt to connect the speakers in parallel.
s Connect only passive speakers. Connecting active speakers
s Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
the unit.
the unit.
s To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
lead for the right and left speakers.
s Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifier are connected correctly.
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifier are connected correctly.
Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
5
Blue
Blau
Bleu
Blau
Bleu
Blu
Blauw
power antenna (aerial) control
Motorantennensteuerung
antenne électrique
comando dell’antenna elettrica
elektrische antenne
8
Black
Schwarz
Noir
Nero
Zwart
ground (earth)
Masse
masse
masse
terra
aarding
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
1
Purple
Violett
Violett
Violet
Viola
Paars
+
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
5
White
Weiß
Blanc
Bianco
Wit
+
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
2
–
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
6
–
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
3
Gray
Grau
Grau
Gris
Grigio
Grijs
+
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
7
Green
Grün
Vert
Verde
Groen
+
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
4
–
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
8
–
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
ʍ
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
ʎ
from the car’s power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d’alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell’auto
van de autovoedingsaansluiting
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d’alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell’auto
van de autovoedingsaansluiting
See “Power connection diagram” on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern
Sie dazu bitte um.
Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour
plus de détails.
plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di
alimentazione” che si trova sul retro.
alimentazione” che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
from the car’s speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore dei diffusori dell’auto
van de autoluidsprekeraansluiting
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore dei diffusori dell’auto
van de autoluidsprekeraansluiting
*
1
from car antenna (aerial)
von
Autoantenne
de l’antenne de la voiture
dall’antenna
dell’auto
van een auto-antenne
*
2
*
1
Note for the antenna (aerial) connecting
If your car antenna (aerial) is an
ISO (International Organization for
Standardization) type, use the supplied
adaptor
ISO (International Organization for
Standardization) type, use the supplied
adaptor
ʍ to connect it. First connect the car
antenna (aerial) to the supplied adaptor, then
connect it to the antenna (aerial) jack of the
master unit.
connect it to the antenna (aerial) jack of the
master unit.
*
2
RCA pin cord (not supplied)
*
AUDIO OUT can be switched SUB or REAR.
For details, see the supplied Operating
Instructions.
For details, see the supplied Operating
Instructions.
*
4
Separate adaptor may be required.
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Autoantenne der ISO-Norm
(Internationale Normungsgemeinschaft)
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
mitgelieferten Adapters
(Internationale Normungsgemeinschaft)
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
mitgelieferten Adapters
ʍ an. Verbinden
Sie zuerst die Autoantenne mit dem
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
diesen dann mit der Antennenbuchse des
Hauptgeräts.
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
diesen dann mit der Antennenbuchse des
Hauptgeräts.
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
AUDIO OUT kann zwischen SUB und
REAR umgeschaltet werden. Näheres
hierzu finden Sie in der mitgelieferten
Bedienungsanleitung.
REAR umgeschaltet werden. Näheres
hierzu finden Sie in der mitgelieferten
Bedienungsanleitung.
*
4
Möglicherweise ist ein separater Adapter
erforderlich.
*
1
Remarque sur le raccordement de l’antenne
Si votre antenne de voiture est de type
ISO (Organisation internationale de
normalisation), utilisez l’adaptateur fourni
ISO (Organisation internationale de
normalisation), utilisez l’adaptateur fourni
ʍ pour la raccorder. Raccordez d’abord
l’antenne de voiture à l’adaptateur fourni et,
ensuite, à la prise d’antenne de l’appareil
principal.
l’antenne de voiture à l’adaptateur fourni et,
ensuite, à la prise d’antenne de l’appareil
principal.
*
2
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
AUDIO OUT peut être commuté sur SUB ou
REAR. Pour obtenir plus de détails, reportez-
vous au mode d’emploi.
REAR. Pour obtenir plus de détails, reportez-
vous au mode d’emploi.
*
4
Un adaptateur séparé peut être nécessaire.
*
1
Nota per il collegamento dell’antenna
Se l’antenna dell’auto è di tipo
ISO (International Organization for
Standardization), utilizzare l’adattatore
ISO (International Organization for
Standardization), utilizzare l’adattatore
ʍ
in dotazione per collegarla. Collegare prima
l’antenna della macchina all’adattatore
in dotazione, quindi collegarla alla presa
dell’antenna dell’apparecchio principale.
l’antenna della macchina all’adattatore
in dotazione, quindi collegarla alla presa
dell’antenna dell’apparecchio principale.
*
2
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
AUDIO OUT può essere impostato su
SUB o su REAR. Per ulteriori informazioni,
consultare il manuale di istruzioni per l’uso.
SUB o su REAR. Per ulteriori informazioni,
consultare il manuale di istruzioni per l’uso.
*
4
Potrebbe essere necessario un adattatore
separato.
*
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw auto is uitgerust met een antenne
van het type ISO (International Organization
for Standardization), moet u die aansluiten
met behulp van de bijgeleverde adapter
van het type ISO (International Organization
for Standardization), moet u die aansluiten
met behulp van de bijgeleverde adapter
ʍ. Sluit eerst de auto-antenne aan op
de bijgeleverde adapter en vervolgens de
antennestekker op het hoofdtoestel.
de bijgeleverde adapter en vervolgens de
antennestekker op het hoofdtoestel.
*
2
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
*
AUDIO OUT kan worden ingesteld op SUB
of REAR. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
voor meer informatie.
of REAR. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
voor meer informatie.
*
4
Er is mogelijk een afzonderlijke adapter
vereist.
REAR / SUB
AUDIO OUT
AUDIO OUT
REAR / SUB
AUDIO OUT
AUDIO OUT
A
AMP REM
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
Lichtblauw
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
Lichtblauw
Blue/white striped
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/blanc
Rigato blu e bianco
Blauw/wit gestreept
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/blanc
Rigato blu e bianco
Blauw/wit gestreept
ATT
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
B
MEX-BT2800/BT2807E/BT2850
10
182 mm
53 mm
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on the
car. Check your car’s auxiliary power connector diagram
to make sure the connections match correctly. There are
three basic types (illustrated below). You may need to
switch the positions of the red and yellow leads in the car
stereo’s power supply lead.
After matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the car’s
power supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in this manual,
please consult the car dealer.
car. Check your car’s auxiliary power connector diagram
to make sure the connections match correctly. There are
three basic types (illustrated below). You may need to
switch the positions of the red and yellow leads in the car
stereo’s power supply lead.
After matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the car’s
power supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in this manual,
please consult the car dealer.
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Connecteur d’alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione ausiliaria
Hulpvoedingsaansluiting
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Voedingsaansluitschema
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen afhankelijk
van de auto. Controleer het hulpvoedingsaansluitschema
dat bij dit apparaat wordt geleverd om te zien of de
aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (zie
afbeelding hieronder). Het is mogelijk dat u de posities
van de rode en gele kabels in de voedingskabel van het
car audiosysteem moet omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van de
auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband
met het aansluiten van het apparaat die niet in deze
handleiding vermeld staan, raadpleeg dan de autodealer.
van de auto. Controleer het hulpvoedingsaansluitschema
dat bij dit apparaat wordt geleverd om te zien of de
aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (zie
afbeelding hieronder). Het is mogelijk dat u de posities
van de rode en gele kabels in de voedingskabel van het
car audiosysteem moet omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van de
auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband
met het aansluiten van het apparaat die niet in deze
handleiding vermeld staan, raadpleeg dan de autodealer.
Diagramma dei collegamenti di
alimentazione
alimentazione
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
connettore di alimentazione ausiliaria della macchina
per essere sicuri che i collegamenti corrispondano
correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione
sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni dei
fili rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo
della macchina.
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e
aver commutato i cavi di alimentazione, collegare
l’apparecchio all’alimentazione della macchina. Se si
hanno domande o se sorgono problemi che non sono
stati trattati nel manuale nel collegare l’apparecchio,
contattare l’autoconcessionario.
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
connettore di alimentazione ausiliaria della macchina
per essere sicuri che i collegamenti corrispondano
correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione
sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni dei
fili rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo
della macchina.
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e
aver commutato i cavi di alimentazione, collegare
l’apparecchio all’alimentazione della macchina. Se si
hanno domande o se sorgono problemi che non sono
stati trattati nel manuale nel collegare l’apparecchio,
contattare l’autoconcessionario.
Schéma de raccordement
d’alimentation
d’alimentation
Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut varier
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du
connecteur d’alimentation auxiliaire de votre voiture
pour vous assurer que les connexions correspondent. Il
en existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se
peut que vous deviez commuter la position des fils rouge
et jaune du câble d’alimentation de l’autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les câbles d’alimentation, raccordez
l’appareil à l’alimentation de la voiture. Si vous avez
des questions ou des difficultés à propos de cet appareil
qui ne sont pas abordées dans le présent mode d’emploi,
consultez votre concessionnaire automobile.
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du
connecteur d’alimentation auxiliaire de votre voiture
pour vous assurer que les connexions correspondent. Il
en existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se
peut que vous deviez commuter la position des fils rouge
et jaune du câble d’alimentation de l’autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les câbles d’alimentation, raccordez
l’appareil à l’alimentation de la voiture. Si vous avez
des questions ou des difficultés à propos de cet appareil
qui ne sont pas abordées dans le présent mode d’emploi,
consultez votre concessionnaire automobile.
Stromanschlussdiagramm
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muss.
Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen.
Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe Leitung
des Stromversorgungskabels der Autostereoanlage
vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des
Geräts Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht erläutert werden, wenden Sie
sich bitte an den Autohändler.
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muss.
Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen.
Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe Leitung
des Stromversorgungskabels der Autostereoanlage
vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des
Geräts Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht erläutert werden, wenden Sie
sich bitte an den Autohändler.
Précautions
s Choisir soigneusement l’emplacement de l’installation
afin que l’appareil ne gêne pas la conduite normale du
véhicule.
véhicule.
s Eviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à de
la poussière, de la saleté, des vibrations violentes ou à
des températures élevées, comme en plein soleil ou à
proximité d’un conduit de chauffage.
des températures élevées, comme en plein soleil ou à
proximité d’un conduit de chauffage.
s Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le matériel
fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Retrait du tour de protection et
du support
du support
Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de
protection
protection
ʐ et le support ʌ de l’appareil.
1
Enclenchez le tour de protection
ʐ.
Saisissez les deux bords du tour de protection
ʐ,
puis tirez pour extraire l’appareil.
2
Retirez le support
ʌ.
ɗ Insérez les deux clés de déblocage ʏ
simultanément entre l’appareil et le support
ʌ jusqu’au déclic indiquant qu’elles sont en
place.
place.
ɘ Tirez le support ʌ vers le bas, puis tirez
l’appareil vers le haut pour les séparer.
Exemple de montage
Installation dans le tableau de bord
Remarques
s Pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise correcte
s Pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise correcte
si nécessaire (
DZ-2).
s Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection
ʐ sont
correctement insérés dans les fentes de l’appareil (
DZ-3).
Retrait et fixation de la façade
Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.
Dz-A Pour la retirer
Avant de retirer la façade, veillez à appuyer sur la touche
ŨƒƎƔƑƂƄůƎƅƅũ et à la maintenir enfoncée. Appuyez sur
, puis sortez la façade en tirant vers vous.
Dz-B Pour la fixer
Fixez la partie
ʦ de la façade sur la partie ʧ de
l’appareil, comme indiqué sur l’illustration, puis appuyez
sur le côté gauche jusqu’au déclic.
sur le côté gauche jusqu’au déclic.
Avertissement au cas où le
contact de votre voiture ne
dispose pas d’une position ACC
contact de votre voiture ne
dispose pas d’une position ACC
Veillez à régler la fonction de mise hors tension
automatique. Pour obtenir davantage d’informations,
reportez-vous au mode d’emploi fourni.
L’appareil s’éteint complètement et automatiquement
après le laps de temps choisi une fois l’appareil mis hors
tension afin d’éviter que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension
automatique, appuyez sur la touche
automatique. Pour obtenir davantage d’informations,
reportez-vous au mode d’emploi fourni.
L’appareil s’éteint complètement et automatiquement
après le laps de temps choisi une fois l’appareil mis hors
tension afin d’éviter que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension
automatique, appuyez sur la touche
ŨƒƎƔƑƂƄůƎƅƅũ
et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’affichage
disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.
disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.
Touche RESET
Une fois que l’installation et les raccordements sont
terminés, retirez la façade et appuyez sur le bouton
RESET à l’aide d’un stylo à bille ou d’un autre objet
pointu.
terminés, retirez la façade et appuyez sur le bouton
RESET à l’aide d’un stylo à bille ou d’un autre objet
pointu.
Precautions
s Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
s Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperature, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
direct sunlight or near heater ducts.
s Use only the supplied mounting hardware for a safe
and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection collar
and the bracket
and the bracket
Before installing the unit, remove the protection
collar
collar
ʐ and the bracket ʌ from the unit.
1
Remove the protection collar
ʐ.
Pinch both edges of the protection collar
ʐ, then
pull it out.
2
Remove the bracket
ʌ.
ɗ Insert both release keys ʏ together between
the unit and the bracket
ʌ until they click.
ɘ Pull down the bracket ʌ, then pull up the unit
to separate.
Mounting example
Installation in the dashboard
Notes
s Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (
s Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (
DZ-2).
s Make sure that the 4 catches on the protection collar
ʐ are
properly engaged in the slots of the unit (
DZ-3).
How to detach and attach the
front panel
front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
Dz-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press and
hold
hold
ŨƒƎƔƑƂƄůƎƅƅũ. Press , and pull it off towards
you.
Dz-B To attach
Engage part
ʦ of the front panel with part ʧ of the unit,
as illustrated, and push the left side into position until it
clicks.
clicks.
Warning if your car’s ignition
has no ACC position
has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in
the set time after the unit is turned off, which prevents
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in
the set time after the unit is turned off, which prevents
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
ŨƒƎƔƑƂƄůƎƅƅũ until the display disappears each time
you turn the ignition off.
you turn the ignition off.
RESET button
When the installation and connections are completed, be
sure to press the RESET button with a ballpoint pen, etc.,
after detaching the front panel.
sure to press the RESET button with a ballpoint pen, etc.,
after detaching the front panel.
Sicherheitshinweise
s Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das
Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
s Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner
Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem
Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem
Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
s Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die
mitgelieferten Montageteile.
Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45°
montiert werden.
montiert werden.
Abnehmen der Schutzumrandung
und der Halterung
und der Halterung
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die
Schutzumrandung
Schutzumrandung
ʐ und die Halterung ʌ vom
Gerät ab.
1
Entfernen Sie die Schutzumrandung
ʐ.
Fassen Sie die Schutzumrandung
ʐ mit den
Fingern an den Seitenkanten und ziehen Sie sie
heraus.
heraus.
2
Entfernen Sie die Halterung
ʌ.
ɗ Führen Sie beide Löseschlüssel ʏ zwischen
dem Gerät und der Halterung
ʌ ein, bis sie
mit einem Klicken einrasten.
ɘ Ziehen Sie die Halterung ʌ nach unten
und das Gerät nach oben, um die beiden zu
trennen.
trennen.
Montagebeispiel
Installation im Armaturenbrett
Hinweise
s Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen
s Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen
sicheren Halt nach außen (
DZ-2).
s Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der
Schutzumrandung
ʐ korrekt in die Aussparungen am Gerät
einzusetzen (
DZ-3).
Abnehmen und Anbringen der
Frontplatte
Frontplatte
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des
Geräts ab.
Geräts ab.
Dz-A Abnehmen
Halten Sie vor dem Abnehmen der Frontplatte unbedingt
ŨƒƎƔƑƂƄůƎƅƅũ gedrückt. Drücken Sie und ziehen
Sie sie auf sich zu heraus.
Sie sie auf sich zu heraus.
Dz-B Anbringen
Setzen Sie Teil
ʦ der Frontplatte wie in der Abbildung
dargestellt an Teil
ʧ des Geräts an und drücken Sie die
linke Seite der Frontplatte an, bis sie mit einem Klicken
einrastet.
einrastet.
Warnhinweis, wenn die Zündung
Ihres Fahrzeugs nicht über eine
Zubehörposition (ACC oder I)
verfügt
Ihres Fahrzeugs nicht über eine
Zubehörposition (ACC oder I)
verfügt
Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik.
Näheres dazu finden Sie in der mitgelieferten
Bedienungsanleitung.
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach
der voreingestellten Zeit automatisch vollständig
abgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom mehr
entzogen wird.
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren, müssen
Sie jedes Mal, wenn Sie die Zündung ausschalten, die
Taste
Näheres dazu finden Sie in der mitgelieferten
Bedienungsanleitung.
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach
der voreingestellten Zeit automatisch vollständig
abgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom mehr
entzogen wird.
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren, müssen
Sie jedes Mal, wenn Sie die Zündung ausschalten, die
Taste
ŨƒƎƔƑƂƄůƎƅƅũ gedrückt halten, bis die Anzeige
ausgeblendet wird.
Taste RESET
Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse
vorgenommen haben, müssen Sie die Frontplatte
abnehmen und mit einem Kugelschreiber oder einem
anderen spitzen Gegenstand die Taste RESET drücken.
vorgenommen haben, müssen Sie die Frontplatte
abnehmen und mit einem Kugelschreiber oder einem
anderen spitzen Gegenstand die Taste RESET drücken.
Precauzioni
s Scegliere con attenzione la posizione per l’installazione
in modo che l’apparecchio non interferisca con le
operazioni di guida del conducente.
operazioni di guida del conducente.
s Evitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto ad
alte temperature, come alla luce solare diretta o al getto
di aria calda dell’impianto di riscaldamento, o dove
possa essere soggetto a polvere, sporco e vibrazioni
eccessive.
di aria calda dell’impianto di riscaldamento, o dove
possa essere soggetto a polvere, sporco e vibrazioni
eccessive.
s Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per
un’installazione stabile e sicura.
Regolazione dell’angolo di montaggio
Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia inferiore
a 45°.
a 45°.
Rimozione della staffa e della
cornice protettiva
cornice protettiva
Prima di installare l’apparecchio, rimuovere
la cornice protettiva
la cornice protettiva
ʐ e la staffa ʌ
dall’apparecchio.
1
Rimuovere la cornice protettiva
ʐ.
Afferrare la cornice di protezione
ʐ dai bordi
laterali, quindi estrarla.
2
Rimuovere la staffa
ʌ.
ɗ Inserire contemporaneamente entrambe le
chiavette di rilascio
ʏ tra l’apparecchio e la
staffa
ʌ
fino a che non scattano in posizione.
ɘ Estrarre la staffa ʌ, quindi sollevare
l’apparecchio per rimuoverlo.
Esempio di montaggio
Installazione nel cruscotto
Note
s Piegare verso l’esterno questi morsetti per un’installazione più
s Piegare verso l’esterno questi morsetti per un’installazione più
sicura, se necessario (
DZ-2).
s Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice protettiva
ʐ siano
correttamente inseriti negli alloggiamenti dell’apparecchio
(
(
DZ-3).
Come rimuovere e reinserire il
pannello anteriore
pannello anteriore
Prima di installare l’apparecchio rimuovere il
pannello anteriore.
pannello anteriore.
Dz-A Per rimuoverlo
Prima di rimuovere il pannello anteriore, assicurarsi di
tenere premuto
tenere premuto
ŨƒƎƔƑƂƄůƎƅƅũ. Premere , quindi
tirare verso di sé il pannello anteriore.
Dz-B Per reinserirlo
Applicare la parte
ʦ del pannello anteriore alla parte
ʧ dell’apparecchio come mostrato nell’illustrazione e
premere il lato sinistro fino a sentire uno scatto.
premere il lato sinistro fino a sentire uno scatto.
Avvertenza relativa all’installazione
su un’auto sprovvista della
posizione ACC (accessoria) sul
blocchetto di accensione
su un’auto sprovvista della
posizione ACC (accessoria) sul
blocchetto di accensione
Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento
automatico. Per ulteriori informazioni, fare riferimento
alle istruzioni per l’uso in dotazione.
L’apparecchio si spegne completamente e
automaticamente all’ora impostata dopo che è stato
disattivato, onde evitare che la batteria si scarichi.
Se la funzione di spegnimento automatico non è stata
impostata, ogni volta che il motore viene spento tenere
premuto
automatico. Per ulteriori informazioni, fare riferimento
alle istruzioni per l’uso in dotazione.
L’apparecchio si spegne completamente e
automaticamente all’ora impostata dopo che è stato
disattivato, onde evitare che la batteria si scarichi.
Se la funzione di spegnimento automatico non è stata
impostata, ogni volta che il motore viene spento tenere
premuto
ŨƒƎƔƑƂƄůƎƅƅũ finché il display non viene
disattivato.
Tasto RESET
Una volta completate le procedure di installazione e i
collegamenti, accertarsi di premere il tasto RESET con
una penna a sfera o un oggetto simile dopo avere rimosso
il pannello anteriore.
collegamenti, accertarsi di premere il tasto RESET con
una penna a sfera o un oggetto simile dopo avere rimosso
il pannello anteriore.
1
2
1
2
3
A
B
j
j
j
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Dashboard
Fire wall
Motorraumtrennwand
Paroi ignifuge
Parete tagliafiamma
Brandschot
Motorraumtrennwand
Paroi ignifuge
Parete tagliafiamma
Brandschot
ʐ
ʑ
ʒ
ʌ
ʌ
ʏ
ʌ
Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen
weisen.
weisen.
Tournez le crochet vers
l’intérieur.
l’intérieur.
Con il gancetto rivolto verso
l’interno.
l’interno.
Het haakje moet naar binnen
wijzen.
wijzen.
Claws
Klammern
Griffes
Morsetti
Klemhaken
Klammern
Griffes
Morsetti
Klemhaken
ʐ
(SOURCE/OFF)
Voorzorgsmaatregelen
s Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het apparaat
de bestuurder niet hindert tijdens het rijden.
s Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, b.v. in
direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de
autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in
contact komt met veel stof of vuil.
direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de
autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in
contact komt met veel stof of vuil.
s Gebruik voor het veilig en stevig monteren van
het apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-
onderdelen.
onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een hoek van meer
dan 45° met het horizontale vlak.
dan 45° met het horizontale vlak.
De beschermende rand en de
beugel verwijderen
beugel verwijderen
Voordat u het apparaat gaat installeren, moet
u de beschermende rand
u de beschermende rand
ʐ en de beugel ʌ
verwijderen van het apparaat.
1
Verwijder de beschermende rand
ʐ.
Druk beide zijden van de beschermende rand
ʐ
in en trek de rand naar u toe.
2
Verwijder de beugel
ʌ.
ɗ Plaats de ontgrendelingssleutels ʏ tussen het
apparaat en de beugel
ʌ
tot deze vastklikken.
ɘ Trek de beugel
ʌ
omlaag en trek het
apparaat omhoog om deze van elkaar te
scheiden.
scheiden.
Montagevoorbeeld
Montage in het dashboard
Opmerkingen
s Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een
s Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een
steviger bevestiging (
DZ-2).
s De 4 grepen op de beschermende rand
ʐ moeten goed in de
sleuven van het apparaat zijn geplaatst (
DZ-3).
Het voorpaneel verwijderen en
bevestigen
bevestigen
Verwijder, alvorens met het installeren te
beginnen, het afneembare voorpaneel.
beginnen, het afneembare voorpaneel.
Dz-A Verwijderen
Voordat u het voorpaneel verwijdert, moet u
ŨƒƎƔƑƂƄůƎƅƅũ ingedrukt houden. Druk op en trek
het voorpaneel naar u toe.
het voorpaneel naar u toe.
Dz-B Bevestigen
Breng deel
ʦ van het voorpaneel aan op deel ʧ van
het apparaat zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde
tot deze vastklikt.
tot deze vastklikt.
Waarschuwing als het
contactslot van de auto geen
ACC-positie heeft
contactslot van de auto geen
ACC-positie heeft
Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch
uitschakelen instelt. Raadpleeg de bijgeleverde
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch
volledig uitgeschakeld nadat het apparaat is
uitgeschakeld. Zo wordt voorkomen dat de accu
leegloopt.
Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet
instelt, moet u
uitschakelen instelt. Raadpleeg de bijgeleverde
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch
volledig uitgeschakeld nadat het apparaat is
uitgeschakeld. Zo wordt voorkomen dat de accu
leegloopt.
Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet
instelt, moet u
ŨƒƎƔƑƂƄůƎƅƅũ ingedrukt houden tot
het display verdwijnt telkens wanneer u het contact
uitschakelt.
uitschakelt.
RESET-toets
Als u de installatie en aansluitingen hebt voltooid,
moet u met een puntig voorwerp, zoals de punt van een
balpen, op RESET drukken nadat u het voorpaneel hebt
verwijderd.
moet u met een puntig voorwerp, zoals de punt van een
balpen, op RESET drukken nadat u het voorpaneel hebt
verwijderd.
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC oder I)
Véhicule sans position ACC
Auto priva della posizione ACC
Auto zonder ACC-positie
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
MEX-BT2800/BT2807E/BT2850
11
(BT2850)
*
1
Cable con terminales RCA (no
suministrado)
*
2
AUDIO OUT (salida de audio) puede
cambiarse a SUB o REAR. Para
obtener información, consulte el
manual de instrucciones suministrado.
cambiarse a SUB o REAR. Para
obtener información, consulte el
manual de instrucciones suministrado.
*
3
Puede requerirse un adaptador
independiente.
*
1
RCA pin cord (not supplied)
*
2
AUDIO OUT can be switched SUB or
REAR. For details, see the supplied
Operating Instructions.
Operating Instructions.
*
3
Separate adaptor may be required.
Precauciones
Asegúrese de instalar la unidad en el tablero del
automóvil, ya que la parte posterior de la unidad se
calienta durante el uso.
automóvil, ya que la parte posterior de la unidad se
calienta durante el uso.
s Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con
cc de 12 V de masa negativa.
s
aprisione con partes móviles (p. ej. los raíles del asiento).
s Antes de realizar las conexiones, apague el automóvil
para evitar cortocircuitos.
s
y rojo solamente después de haber conectado los demás.
s
a un punto común.
s Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta
aislante los cables sueltos que no estén conectados.
s No cubra las ranuras ni las rejillas de ventilación de la
unidad.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación
(amarillo)
s Cuando conecte esta unidad en combinación con otros
(amarillo)
s Cuando conecte esta unidad en combinación con otros
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito
conectado del automóvil debe ser superior a la suma
del fusible de cada componente.
conectado del automóvil debe ser superior a la suma
del fusible de cada componente.
s Si no hay circuitos del automóvil con capacidad
nominal suficientemente alta, conecte la unidad
directamente a la batería.
directamente a la batería.
Cautions
Be sure to install this unit in the dashboard of the car
as the rear side of the unit becomes hot during use.
as the rear side of the unit becomes hot during use.
s This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.
s Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
s Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
s Connect the yellow and red power input leads only
after all other leads have been connected.
s
ground (earth) point.
s Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.
s Do not cover the ventilation slots or heat sinks of the
unit.
Notes on the power supply lead (yellow)
s When connecting this unit in combination with other
s When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’s rating
must be higher than the sum of each component’s fuse.
must be higher than the sum of each component’s fuse.
s When no car circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery.
Connection example
Notes
s Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting
s Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting
the amplifier.
s The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Connection diagram
ɗ To a metal surface of the car
First connect the black ground (earth) lead, then connect the
yellow, and red power supply leads.
yellow, and red power supply leads.
ɘ To the power antenna (aerial) control lead or
power supply lead of antenna (aerial) booster
Notes
s It is not necessary to connect this lead if there is no power
s It is not necessary to connect this lead if there is no power
antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a
manually-operated telescopic antenna (aerial).
manually-operated telescopic antenna (aerial).
s When your car has a built-in FM/MW/SW antenna (aerial)
in the rear/side glass, see “Notes on the control and power
supply leads.”
supply leads.”
ə To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
system may damage the unit.
system may damage the unit.
ɚ To the interface cable of a car telephone
ɛ To the +12 V power terminal which is
energized in the accessory position of the
ignition key switch
ignition key switch
Notes
s If there is no accessory position, connect to the +12 V
s If there is no accessory position, connect to the +12 V
power (battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a
metal surface of the car first.
s When your car has a built-in FM/MW/SW antenna (aerial)
in the rear/side glass, see “Notes on the control and power
supply leads.”
supply leads.”
ɜ To the +12 V power terminal which is
energized at all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal
surface of the car first.
surface of the car first.
FRONT
AUDIO OUT
REAR / SUB
AUDIO OUT
A
B
FRONT
AUDIO OUT
REAR / SUB
AUDIO OUT
Ejemplo de conexiones
Notas
s Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
s Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
antes de realizar la conexión del amplificador.
s La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador
incorporado.
Diagrama de conexión
ɗ
A una superficie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y
después los cables amarillo y rojo de fuente de alimentación.
después los cables amarillo y rojo de fuente de alimentación.
ɘ
Al cable de control de la antena motorizada
o al cable de fuente de alimentación del
amplificador de señal de la antena
amplificador de señal de la antena
Notas
s Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador
s Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador
de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada
manualmente, no será necesario conectar este cable.
manualmente, no será necesario conectar este cable.
s Si el automóvil incorpora una antena de FM/MW/SW en el
cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables
de control y de fuente de alimentación”.
de control y de fuente de alimentación”.
ə
A AMP REMOTE IN de un amplificador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de
cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
ɚ Al cable de interfaz de un teléfono para
automóvil
ɛ Al terminal de alimentación de +12 V que
recibe energía en la posición de accesorio
del interruptor de encendido
del interruptor de encendido
Notas
s Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de
s Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin
interrupción.
interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a
masa negro a una superficie metálica del automóvil.
s Si el automóvil incorpora una antena de FM/MW/SW en el
cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables
de control y de fuente de alimentación”.
de control y de fuente de alimentación”.
ɜ Al terminal de alimentación de +12 V que
recibe energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
negro a una superficie metálica del automóvil.
negro a una superficie metálica del automóvil.
Notes on the control and power supply leads
s The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
s The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner.
s When your car has built-in FM/MW/SW antenna (aerial) in the
rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control
lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the
power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For
details, consult your dealer.
lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the
power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For
details, consult your dealer.
s A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
When the yellow power input lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Notes on speaker connection
s Before connecting the speakers, turn the unit off.
s Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
s Before connecting the speakers, turn the unit off.
s Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
s Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the
left speaker.
left speaker.
s Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the
negative (–) terminal of the speaker.
s Do not attempt to connect the speakers in parallel.
s Connect only passive speakers. Connecting active speakers
s Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
the unit.
the unit.
s To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
lead for the right and left speakers.
s Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifier are connected correctly.
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifier are connected correctly.
Notas sobre los cables de control y de fuente de
alimentación
s El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará
alimentación
s El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará
cc de + 12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador.
s Si el automóvil dispone de una antena de FM/MW/SW
incorporada en el cristal trasero o lateral, conecte el cable
de control de antena motorizada (azul) o el cable de fuente
de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación
del amplificador de antena existente. Para obtener más
información, consulte a su distribuidor.
de control de antena motorizada (azul) o el cable de fuente
de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación
del amplificador de antena existente. Para obtener más
información, consulte a su distribuidor.
s Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada
sin caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito
de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el
interruptor de encendido.
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito
de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el
interruptor de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
s Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación
s Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación
de la unidad.
s Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8
Ω con la
capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen.
s No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil,
ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del
izquierdo.
izquierdo.
s No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al
terminal negativo (–) del altavoz.
s No intente conectar los altavoces en paralelo.
s Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces
s Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces
activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de
altavoz, puede dañar la unidad.
altavoz, puede dañar la unidad.
s Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de
altavoz incorporados instalados en el automóvil si la unidad
comparte un cable negativo común (–) para los altavoces
derecho e izquierdo.
comparte un cable negativo común (–) para los altavoces
derecho e izquierdo.
s No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz y el amplificador no están conectados
correctamente, aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así,
compruebe la conexión de ambos dispositivos.
Si el altavoz y el amplificador no están conectados
correctamente, aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así,
compruebe la conexión de ambos dispositivos.
L
R
REAR/SUB
AUDIO OUT
FRONT
REMOTE
IN
*
3
REAR / SUB
AUDIO OUT
*
2
FRONT
AUDIO OUT
3
2
4
6
5
1
ʍ
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
Blue/white striped
Con rayas azules y blancas
Con rayas azules y blancas
Red
Rojo
Rojo
Yellow
Amarillo
Amarillo
White
Blanco
Blanco
Green
Verde
Verde
Purple
Morado
Morado
White/black striped
Con rayas blancas y negras
Con rayas blancas y negras
Gray/black striped
Con rayas grises y negras
Con rayas grises y negras
Green/black striped
Con rayas verdes y negras
Con rayas verdes y negras
Gray
Gris
Gris
Left
Izquierdo
Izquierdo
Right
Derecho
Derecho
ANT REM
Black
Negro
Negro
Blue
Azul
Azul
Max. supply current 0.1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
Purple/black striped
Con rayas moradas y negras
Con rayas moradas y negras
*
1
from car antenna (aerial)
desde la antena del automóvil
desde la antena del automóvil
Left
Izquierdo
Izquierdo
Right
Derecho
Derecho
*
1
ATT
Light blue
Azul celeste
Azul celeste
MEX-BT2800/BT2807E/BT2850
12
1
2
3
182 mm
53 mm
ʌ
1
2
ʏ
j
j
j
ʎ
ʌ
Face the hook inwards.
El gancho debe
encontrarse en la parte
interior.
encontrarse en la parte
interior.
Mounting the unit in a Japanese
car
car
You may not be able to install this unit in some makes of
Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer.
Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws
To prevent malfunction, install only with the supplied screws
ʒ.
How to detach and attach the
front panel
front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
dz-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press and
hold
hold
ŨƒƎƔƑƂƄůƎƅƅũ. Press , and pull it off towards
you.
dz-B To attach
Engage part
ʦ of the front panel with part ʧ of the unit,
as illustrated, and push the left side into position until it
clicks.
clicks.
Warning if your car’s ignition
has no ACC position
has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in
the set time after the unit is turned off, which prevents
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in
the set time after the unit is turned off, which prevents
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
ŨƒƎƔƑƂƄůƎƅƅũ until the display disappears each time
you turn the ignition off.
you turn the ignition off.
RESET button
When the installation and connections are completed,
be sure to press the RESET button with a ball-point pen,
etc., after detaching the front panel.
be sure to press the RESET button with a ball-point pen,
etc., after detaching the front panel.
Precautions
s Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
s Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperatures, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
direct sunlight or near heater ducts.
s Use only the supplied mounting hardware for a safe
and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection collar
and the bracket
and the bracket
Before installing the unit, remove the protection
collar
collar
ʏ and the bracket ʌ from the unit.
1
Remove the protection collar
ʏ.
Pinch both edges of the protection collar
ʏ
, then
pull it out.
2
Remove the bracket
ʌ.
ɗ Insert both release keys ʎ together between
the unit and the bracket
ʌ
until they click.
ɘ Pull down the bracket
ʌ
, then pull up the unit
to separate.
Frequency select switch
The MW (FM) tuning interval is factory-set to the 9 k
(BT2850: E model only)
(50 k) position. If the frequency allocation system of
your country is based on 10 kHz (200 kHz) interval, set
the switch on the bottom of the unit to the 10 k (200 k)
position before making connections.
your country is based on 10 kHz (200 kHz) interval, set
the switch on the bottom of the unit to the 10 k (200 k)
position before making connections.
Mounting example
Installation in the dashboard
Notes
s Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (
s Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (
DZ-2).
s Make sure that the 4 catches on the protection collar
ʏ are
properly engaged in the slots of the unit (
DZ-3).
A
TOYOTA
B
NISSAN
ʒ
ʒ
ʒ
ʒ
A
B
(SOURCE/OFF)
to dashboard/center console
al tablero o consola central
al tablero o consola central
Bracket
Soporte
Soporte
Bracket
Soporte
Soporte
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
Piezas existentes suministradas con su automóvil
size
5 × max. 8 mm
(
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
× max.
5
/
16
in)
Tamaño
5 × 8 mm máx.
5 × 8 mm máx.
size
5 × max. 8 mm
(
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
× max.
5
/
16
in)
Tamaño
5 × 8 mm máx.
5 × 8 mm máx.
Claws
Uñas
Uñas
ʏ
ʌ
ʑ
ʐ
Dashboard
Tablero
Tablero
Fire wall
Cortafuegos
Cortafuegos
Montaje de la unidad en un
automóvil japonés
automóvil japonés
Es posible que no pueda instalar esta unidad en algunos
automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su
distribuidor Sony.
automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su
distribuidor Sony.
Nota
Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la
instalación solamente con los tornillos suministrados
Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la
instalación solamente con los tornillos suministrados
ʒ.
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
frontal.
dz-A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de mantener
presionado
presionado
ŨƒƎƔƑƂƄůƎƅƅũ. Presione y luego
extráigalo hacia usted.
dz-B Para instalarlo
Coloque la parte
ʦ del panel frontal en la parte ʧ de
la unidad, como se muestra en la ilustración, y después
presione la parte izquierda hasta que encaje.
presione la parte izquierda hasta que encaje.
Advertencia: si el encendido del
automóvil no dispone de una
posición ACC
automóvil no dispone de una
posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de desconexión
automática. Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado.
La unidad se apagará completa y automáticamente en
el tiempo establecido después de que se desconecte la
unidad, lo que evita que se desgaste la batería.
Si no ha ajustado la función de desconexión automática,
mantenga presionado
automática. Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado.
La unidad se apagará completa y automáticamente en
el tiempo establecido después de que se desconecte la
unidad, lo que evita que se desgaste la batería.
Si no ha ajustado la función de desconexión automática,
mantenga presionado
ŨƒƎƔƑƂƄůƎƅƅũ cada vez que
apague el interruptor de encendido, hasta que la pantalla
desaparezca.
desaparezca.
Botón RESET
Una vez finalizada la instalación y las conexiones,
desmonte el panel frontal y presione el botón RESET con
un bolígrafo o un objeto similar.
desmonte el panel frontal y presione el botón RESET con
un bolígrafo o un objeto similar.
Precauciones
s Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que
la unidad no interfiera con las funciones normales de
conducción.
conducción.
s Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida
a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas
temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o
cerca de conductos de calefacción.
temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o
cerca de conductos de calefacción.
s Para realizar una instalación segura y firme, utilice
solamente elementos de instalación suministrados.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Extracción del marco de
protección y del soporte
protección y del soporte
Antes de instalar la unidad, retire el marco de
protección
protección
ʏ y el soporte ʌ de la misma.
1
Retire el marco de protección
ʏ.
Apriete ambos bordes del marco de protección
ʏ
y, a continuación, tire de él hacia fuera.
2
Retire el soporte
ʌ.
ɗ Inserte ambas llaves de liberación ʎ entre la
unidad y el soporte
ʌ
hasta que encajen.
ɘ Presione el soporte
ʌ
y, a continuación,
levante la unidad para separar ambos
elementos.
elementos.
Selector de frecuencia
El intervalo de sintonía de MW (FM) ha sido ajustado
en fábrica a la posición 9 k (50 k). Si el sistema de
asignación de frecuencias de su país se basa en el
intervalo de 10 kHz (200 kHz), ponga este selector,
situado en la base de la unidad, en la posición 10 k
(200 k) antes de realizar las conexiones.
en fábrica a la posición 9 k (50 k). Si el sistema de
asignación de frecuencias de su país se basa en el
intervalo de 10 kHz (200 kHz), ponga este selector,
situado en la base de la unidad, en la posición 10 k
(200 k) antes de realizar las conexiones.
Ejemplo de montaje
Instalación en el tablero
Notas
s Si es necesario, doble estos uñas hacia fuera para que encaje
s Si es necesario, doble estos uñas hacia fuera para que encaje
firmemente (
DZ-2).
s Compruebe que los 4 enganches del marco de protección
ʏ
estén bien fijados en las ranuras de la unidad (
DZ-3).
to dashboard/center console
al tablero o consola central
al tablero o consola central
Bracket
Soporte
Soporte
Bracket
Soporte
Soporte
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
Piezas existentes suministradas con su automóvil
size
5 × max. 8 mm
(
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
× max.
5
/
16
in)
Tamaño
5 × 8 mm máx.
5 × 8 mm máx.
size
5 × max. 8 mm
(
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
× max.
5
/
16
in)
Tamaño
5 × 8 mm máx.
5 × 8 mm máx.
Click on the first or last page to see other MEX-BT2800 / MEX-BT2807E / MEX-BT2850 service manuals if exist.