DOWNLOAD Sony CDX-M50IP / CDX-MR50IP Service Manual ↓ Size: 5.02 MB | Pages: 48 in PDF or view online for FREE

Model
CDX-M50IP CDX-MR50IP
Pages
48
Size
5.02 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Car Audio
File
cdx-m50ip-cdx-mr50ip.pdf
Date

Sony CDX-M50IP / CDX-MR50IP Service Manual ▷ View online

5
CDX-M50IP/MR50IP
SECTION 1
SERVICE NOTE
SERVO BOARD
CN2
MAIN BOARD
CN350
J-2502-076-1
EXTENSION CABLE AND SERVICE POSITION
When repairing or servicing this set, connect the jig (extension cable)
as shown below.
• Connect the MAIN board (CN350) and the SERVO board (CN2)
with the extension cable (Part No. J-2502-076-1).
NOTE FOR REPLACEMENT OF THE SERVO BOARD
When repairing, the complete SERVO board (A-1177-362-A) should
be replaced since any parts in the SERVO board cannot be repaired.
NOTE FOR REPLACEMENT OF THE AUX JACK (J901)
To replace the AUX jack requires alignment.
1. Insert the AUX jack into the KEY board.
2. Place the KEY board on the front panel.
3. Solder the three terminals of the jack.
KEY board
front panel
AUX jack
6
CDX-M50IP/MR50IP
SECTION 2
GENERAL
This section is extracted
from instruction manual.
• Location of controls and basic operations
• Connections (CDX-M50IP)
8
Location of controls and basic operations
Main unit
Front panel removed
OPEN
SEEK
SEEK
PAUSE
SCRL
REP
SHUF
PUSH SELECT
MODE
SOURCE
DSPL
1
2
3
4
5
6
OFF
AUX
ALBM
ALBM
1
9
q;
7
2
qa
qs
8
qf
qd
4
5 6
3
RESET
qh
qj
qg
9
This section contains instructions on the location 
of controls and basic operations. For details, see 
the respective pages.
For iPod operation, see “iPod (CDX-M50IP/
MR50IP)” on page 14, or for optional device 
(CD/MD changer, etc.,) operation, see “Using 
optional equipment” on page 17.
The corresponding buttons on the card remote 
commander control the same functions as those 
on the unit.
A
OFF button
To power off; stop the source.
B
Volume control dial/select button  
page 15
To adjust volume (rotate); select setup items 
(press and rotate).
C
SOURCE button
To power on; change the source (Radio/CD/
AUX/PD*
1
)*
2
.
D
Display window
E
AUX input jack  page 17
To connect a portable audio device.
F
OPEN button  page 7
G
ALBM +/– buttons
 (during MP3/WMA/
AAC playback)
To skip albums (press); skip albums 
continuously (press and hold).
H
Receptor for the card remote 
commander
I
SEEK –/+ buttons
CD/PD*
1
:
To skip tracks (press); skip tracks 
continuously (press, then press again within 
about 1 second and hold); reverse/fast-
forward a track (press and hold).
Radio:
To tune in stations automatically (press); find 
a station manually (press and hold).
J
MODE button  page 11
To select the radio band*
2
; select the play 
mode of iPod*
1
.
K
BTM/CAT button (CDX-M50IP/M30)  
page 11
To start the BTM function (press and hold).
AF (Alternative Frequencies)/TA 
(Traffic Announcement)/PTY 
(Program Type) button (CDX-MR50IP)  
page 12
To set AF and TA (press); select PTY (press 
and hold) in RDS.
L
Frequency select switch (CDX-M50IP/
M30 only)
(located on the bottom of the unit)
See “Frequency select switch” in the 
supplied installation/connections manual.
M
Number buttons
CD/PD*
1
:
(3): 
REP  page 11
(4): 
SHUF  page 11
(6): 
PAUSE
To pause playback of a CD on this unit. 
To cancel, press again.
Radio:
To receive stored stations (press); store 
stations (press and hold).
N
DSPL (display)/SCRL (scroll) button  
page 11
To change display items (press); scroll the 
display item (press and hold).
O
RESET button  page 6
P Z 
(eject) button  page 7
To eject the disc.
Q
Disc slot  page 7
To insert the disc.
continue to next page 
t
10
Card remote commander 
RM-X151
The following buttons on the card remote 
commander have also different buttons/functions 
from the unit. Remove the insulation film before 
use (page 6).
qk <
 (
.
)/
,
 (
>
) buttons
To control CD/radio/PD*
1
, the same as 
(SEEK) –/+ on the unit.
Setup, sound setting, etc., can be operated by 
< ,.
ql
DSPL (display) button
To change display items.
w;
VOL (volume) +/– button
To adjust volume.
wa
ATT (attenuate) button
To attenuate the sound. To cancel, press 
again.
ws
SEL (select) button
The same as the select button on the unit.
wd M
 (+)/
m
 (–) buttons
To control CD/PD*
1
, the same as (ALBM) 
+/– on the unit.
Setup, sound setting, etc., can be operated by 
M m.
wf
SCRL (scroll) button
To scroll the display item.
wg
Number buttons
To receive stored stations (press); store 
stations (press and hold).
*1
CDX-M50IP/MR50IP only
*2
In the case of a CD/MD changer or SAT tuner 
being connected; when 
(SOURCE)
 is pressed, the 
connected device (“MD,” “XM” or “SR”) will appear 
in the display, depending on which device is 
connected. Furthermore, if 
(MODE)
 is pressed, 
you can switch the changer, or SAT tuner band. 
(A SAT tuner can only be connected to the CDX-
M50IP/M30.)
Note
If the unit is turned off and the display disappears, it 
cannot be operated with the card remote commander 
unless 
(SOURCE)
 on the unit is pressed, or a disc is 
inserted to activate the unit first.
About AUX cap
When not using the AUX input jack (
5
)
, use the 
supplied AUX cap to prevent water entering. Keep the 
AUX cap out of the reach of children to prevent 
accidental swallowing.
OFF
DSPL
SCRL
SEL
SOURCE
MODE
1
3
2
4
6
5
ATT
VOL
+
+
3
ws
q;
1
wf
qk
ql
wa
w;
wg
wd
REMOTE IN
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
*
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
A
B
*
 not supplied
  non fourni
  no suministrado
  nicht mitgeliefert
  niet bijgeleverd
  non in dotazione
Source selector
*
Sélecteur de source
*
Selector de fuente
*
Signalquellenwähler
*
Geluidsbronkiezer
*
Selettore di fonte
*
XA-C40
*
 CDX-M50IP only
  CDX-M50IP uniquement
  Sólo CDX-M50IP
  Nur CDX-M50IP
  Alleen CDX-M50IP
  Solo CDX-M50IP
REAR/SUB
AUDIO OUT
*
FRONT
AUDIO OUT
*
 CDX-M50IP only
  CDX-M50IP uniquement
  Sólo CDX-M50IP
  Nur CDX-M50IP
  Alleen CDX-M50IP
  Solo CDX-M50IP
7
CDX-M50IP/MR50IP
Voorbeeldaansluitingen  
Opmerkingen 
(
2
-A)
Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt 
gebruikt.
Tips 
(
2
-B)
Wanneer u slechts één CD/MD-wisselaar of een ander optioneel 
apparaat wilt aansluiten, moet u deze rechtstreeks op dit apparaat 
aansluiten.
Als u twee of meer CD/MD-wisselaars of andere optionele 
apparaten wilt aansluiten, moet u de geluidsbronkiezer XA-C40 (niet 
bijgeleverd) gebruiken.
Exemple de raccordement  
Remarques 
(
2
-A)
 
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de connecter 
l’amplifi cateur.
L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplifi cateur intégré est 
utilisé.
Conseils 
(
2
-B)
En cas de raccordement d’un seul changeur CD/MD uniquement 
ou d’autres appareils en option, raccordez-le/les directement à cet 
appareil.
Le sélecteur de source XA-C40 (non fourni) est nécessaire pour 
raccorder deux changeurs CD/MD ou plus ou d’autres appareils en 
option.
Anschlussbeispiel  
Hinweise 
(
2
-A)
Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den 
Verstärker anschließen.
Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte Verstärker 
verwendet wird.
Tipps 
(
2
-B)
Wenn Sie nicht mehr als einen CD/MD-Wechsler oder ein anderes 
gesondert erhältliches Gerät anschließen wollen, schließen Sie es 
direkt an dieses Gerät an.
Wenn Sie mindestens zwei CD/MD-Wechsler oder andere gesondert 
erhältliche Geräte anschließen wollen, ist der Signalquellenwähler 
XA-C40 (nicht mitgeliefert) erforderlich.
Esempio di collegamento  
Note 
(
2
-A)
 
Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare 
l’apparecchio all’amplifi catore.
L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplifi catore incorporato.
Suggerimenti 
(
2
-B)
Se si collega unicamente  un singolo cambia CD/MD o un altro 
dispositivo opzionale, effettuare il collegamento direttamente alla 
presente unità.
Per effettuare il collegamento di due o più cambia CD/MD o altri 
dispositivi opzionali, è necessario utilizzare il selettore di sorgente 
XA-C40 (non in dotazione).
Connection example  
Notes 
(
2
-A)
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the 
amplifi er.
The alarm will only sound if the built-in amplifi er is used. 
Tips 
(
2
-B)
When connecting only a single CD/MD changer or other optional 
device, connect directly to this unit.
For connecting two or more CD/MD changers or other optional 
devices, the source selector XA-C40 (not supplied) is necessary. 
Ejemplo de conexiones  
Notas 
(
2
-A)
  Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes 
de realizar la conexión del amplifi cador.
  La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplifi cador 
incorporado.
Sugerencias 
(
2
-B)
  Al conectar únicamente un solo cambiador de CD/MD u otros 
dispositivos opcionales, conéctelos directamente a esta unidad.
  Para conectar dos o más cambiadores de CD/MD u otros 
dispositivos opcionales, se precisa el selector de fuente XA-C40 (no 
suministrado).
L
R
2
4
5
6
7
1
3
REAR/SUB
AUDIO OUT
*
2
*
6
*
7
BUS
CONTROL IN
REMOTE
IN
FRONT
AUDIO OUT
REAR/SUB
AUDIO OUT
FRONT
BUS
IN
BUS AUDIO IN
*
3
*
1
  RCA pin cord (not supplied)
*
2
  AUDIO OUT can be switched REAR 
or SUB. For details, see the Operating 
Instructions.
*
3
  Insert with the cord upwards.
*
4
  Supplied with the marine remote 
commander.
*
5
  Supplied with XA-C40
*
6
  Both the RM-X55M and RM-X11M 
cannot be connected to this unit at the 
same time.
*
7
  CDX-M50IP only
*
1
  Cordon à broche RCA (non fourni)
*
2
  AUDIO OUT peut être commuté sur 
REAR ou SUB. Pour obtenir plus de 
détails, reportez-vous au mode d’emploi.
*
3
  Insérez avec le câble vers le haut.
*
4
  Fourni avec la télécommande marine.
*
5
  Fourni avec le XA-C40
*
6
  Il est impossible de raccorder 
simultanément les télécommandes RM-
X55M et RM-X11M à cet appareil.
*
7
  CDX-M50IP uniquement
*
1
  Cable con terminales RCA (no 
suministrado)
*
2
  AUDIO OUT puede cambiarse a REAR o 
SUB. Para obtener información, consulte 
el manual de instrucciones suministrado.
*
3
  Insertar con el cable hacia arriba.
*
4
  Suministrado con el mando a distancia 
subacuático.
*
5
  Suministrado con el XA-C40
*
6
  No es posible conectar el RM-X55M y el 
RM-X11M a la vez a esta unidad.
*
7
  Sólo CDX-M50IP
*
4
*
5
Supplied with the CD/MD changer
Fourni avec le changeur CD/MD
Suministrado con el cambiador de CD/MD
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
In dotazione con il cambia CD/MD
Source selector
(not supplied)
Sélecteur de source
(non fourni)
Selector de fuente
(no suministrado)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Geluidsbronkiezer
(niet bijgeleverd)
Selettore di fonte
(non in dotazione)
XA-C40
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
Sicherung (10 A)
Zekering (10 A)
Fusibile (10 A)
*
4
*
5
*
4
*
4
*
1
from boat antenna (aerial)
de l’antenne du bateau
desde la antena del barco
von Bootsantenne
van de antenne van de boot
dall’antenna dell’imbarcazione
AMP REM
Blue/white striped / Rayé bleu/blanc / 
Con rayas azules y blancas / Blauweiß gestreift / 
Blauw/wit gestreept / Rigato blu e bianco
Max. supply current 0.3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Front speaker (left)
Haut-parleur avant (gauche)
Altavoz frontal (izquierdo)
Frontlautsprecher (links)
Voorluidspreker (links)
Diffusore anteriore (sinistro)
Front speaker (right)
Haut-parleur avant (droit)
Altavoz frontal (derecho)
Frontlautsprecher (rechts)
Voorluidspreker (rechts)
Diffusore anteriore (destro)
Rear speaker (left)
Haut-parleur arrière (gauche)
Altavoz posterior (izquierdo)
Hecklautsprecher (links)
Achterluidspreker (links)
Diffusore posteriore (sinistro)
Rear speaker (right)
Haut-parleur arrière (droit)
Altavoz posterior (derecho)
Hecklautsprecher (rechts)
Achterluidspreker (rechts)
Diffusore posteriore (destro)
ANT REM
Red / Rouge / 
Rojo / Rot / 
Rood / Rosso
Yellow / Jaune / 
Amarillo / Gelb / 
Geel / Giallo
Black / Noir / 
Negro / Schwarz / 
Zwart / Nero
Blue / Bleu / 
Azul / Blau / 
Blauw / Blu
White / Blanc / 
Blanco / Weiß / 
Wit / Bianco
Green / Vert / 
Verde / Grün / 
Groen / Verde
Purple / Mauve / 
Morado / Violett / 
Paars / Viola
White/black striped / Rayé blanc/noir / 
Con rayas blancas y negras / Weißschwarz gestreift / 
Wit/zwart gestreept / Rigato bianco e nero
Gray/black striped / Rayé gris/noir / 
Con rayas grises y negras / Grauschwarz gestreift / 
Grijs/zwart gestreept / Rigato grigio e nero
Green/black striped / Rayé vert/noir / 
Con rayas verdes y negras / Grünschwarz gestreift / 
Groen/zwart gestreept / Rigato verde e nero
Gray / Gris / 
Gris / Grau / 
Grijs / Grigio
Purple/black striped / Rayé mauve/noir / 
Con rayas moradas y negras / Violettschwarz gestreift / 
Paars/zwart gestreept / Rigato viola e nero
Max. supply current 0.1 A
Courant d’alimentation maximum 0,1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
max. Versorgungsstrom 0,1 A
Max. voedingsstroom 0,1 A
Alimentazione massima fornita 0,1 A
ILLUMINATION
Light blue / Bleu ciel / 
Azul celeste / Hellblau / 
Lichtblauw / Azzurro
Orange/white striped / Rayé orange/blanc / 
Con rayas naranjas y blancas / Orangeweiß gestreift / 
Oranje/wit gestreept / Rigato arancione e bianco
*
1
  Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
2
  AUDIO OUT kann zwischen REAR 
und SUB umgeschaltet werden. 
Näheres hierzu fi nden Sie in der 
Bedienungsanleitung.
*
3
  Mit dem Kabel nach oben einsetzen.
*
4
  Mit der bootstauglichen Fernbedienung 
mitgeliefert.
*
5
  Mit dem XA-C40 geliefert
*
6
  Sie können nicht gleichzeitig die RM-
X55M und die RM-X11M an dieses 
Gerät anschließen.
*
7
  Nur CDX-M50IP
*
1
  Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
*
2
  AUDIO OUT kan worden ingesteld 
op REAR of SUB. Raadpleeg de 
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
*
3
  Plaatsen met het snoer naar boven.
*
4
  Geleverd bij de maritieme 
afstandsbediening.
*
5
  Geleverd met de XA-C40
*
6
  De RM-X55M en de RM-X11M kunnen 
niet tegelijk op dit apparaat worden 
aangesloten.
*
7
  Alleen CDX-M50IP
*
1
  Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
2
  AUDIO OUT può essere impostato 
su REAR o su SUB. Per ulteriori 
informazioni, consultare il manuale di 
istruzioni per l’uso.
*
3
  Inserire con il cavo rivolto verso l’alto.
*
4
  In dotazione con il telecomando per uso 
in ambiente marino.
*
5
  In dotazione con il modello XA-C40
*
6
  Non è possibile collegare 
contemporaneamente il modello RM-
X55M e il modello RM-X11M al presente 
apparecchio.
*
7
  Solo CDX-M50IP
2
Aansluitschema  
1
Naar een metalen oppervlak van de boot
Sluit eerst de zwarte aardingskabel aan en vervolgens de gele en 
rode voedingskabels.
2
Naar de bedieningskabel van de elektrische 
antenne of voedingskabel van de 
antenneversterker
Opmerkingen
Het is niet nodig deze kabel aan te sluiten als er geen 
elektrische antenne of antenneversterker is, of bij een 
telescoopantenne die handmatig wordt bediend.
Zie “Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels” als 
uw boot beschikt over een ingebouwde FM-/AM-antenne.
3
Naar AMP REMOTE IN van een optionele 
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door 
een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden 
beschadigd.
4
Naar het interface-snoer van een telefoon
Naar 
5
het verlichtingssignaal
Sluit de zwarte aardingskabel eerst aan op een metalen oppervlak 
van de boot.
6
Naar de +12 V voedingsaansluiting die stroom 
ontvangt in de accessoirepositie (ACC) van de 
contactschakelaar
Opmerking
Als er geen accessoirepositie (ACC) is, moet u verbinding 
maken met de +12 V voedingsaansluiting (accu) die altijd stroom 
ontvangt.
Sluit de zwarte aardingskabel eerst aan op een metalen oppervlak 
van de boot.
7
Naar de +12 V voedingsaansluiting die altijd 
stroom ontvangt
Sluit de zwarte aardingskabel eerst aan op een metalen oppervlak 
van de boot.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
De bedieningskabel van de elektrische antenne (blauw) levert +12 V 
gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt.
Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne zonder 
relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de stroomvoorziening 
van het geheugen intact, ook wanneer het contact wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan 
te sluiten.
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let op 
dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit 
niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
Verbind de aansluitingen van de luidsprekers niet met de romp van 
de boot en sluit de aansluitingen van de rechter- en linkerluidspreker 
niet op elkaar aan.
Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–) 
aansluiting van de luidspreker.
Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan 
op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot 
beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend 
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
Om defecten te vermijden mag u de ingebouwde 
luidsprekerbedrading in de boot niet gebruiken wanneer er een 
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en 
linkerluidsprekers.
Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt 
"FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat 
de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
Schémas de raccordement  
1
Vers un point métallique du bateau
Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et, ensuite, les 
câbles d’alimentation jaune et rouge.
2
Vers le câble de commande d’antenne électrique 
ou le câble d’alimentation de l’amplifi cateur 
d’antenne
Remarques
Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n’y a pas 
d’antenne électrique ni d’amplifi cateur d’antenne, ou avec une 
antenne télescopique manuelle.
Si votre bateau est équipé d’une antenne FM/AM intégrée dans 
la vitre arrière/latérale, reportez-vous à la section « Remarques 
sur les câbles de commande et d’alimentation ».
3
Vers AMP REMOTE IN de l’amplifi cateur de 
puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplifi cateurs. 
Le raccordement de tout autre système risque d’endommager 
l’appareil.
4
Vers le câble d’interface d’un téléphone
5
Vers le signal d’éclairage
Commencez par raccorder le câble de mise à la masse noir à un 
point métallique du bateau.
6
Vers la borne +12 V qui est alimentée quand la clé 
de contact est sur la position accessoires
Remarque
S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne 
d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en permanence.
Commencez par raccorder le câble de mise à la masse noir à un 
point métallique du bateau.
7
Vers la borne +12 V qui est alimentée en 
permanence
Commencez par raccorder le câble de mise à la masse noir à un 
point métallique du bateau.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit une 
alimentation de +12 V CC lorsque vous mettez la radio sous tension.
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être 
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble de commande d’antenne jaune est connecté, le 
circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de 
contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors tension.
Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et 
une capacité adéquate sous peine de les endommager.
Ne raccordez pas les bornes des haut-parleurs au châssis du 
bateau, et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à celles 
du haut-parleur gauche.
Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la 
borne négative (–) du haut-parleur.
• Ne tentez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement 
de haut-parleurs actifs (avec des amplifi cateurs intégrés) aux bornes 
des haut-parleurs pourrait endommager l’appareil.
Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les 
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre bateau si 
l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les haut-
parleurs droit et gauche.
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de 
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l’amplifi cateur ne sont pas raccordés 
correctement, le message « FAILURE » s’affi che. Dans ce cas, 
assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplifi cateur sont raccordés 
correctement.
Anschlussdiagramm  
An eine Metalloberfiläche des Boots
Schließen Sie zuerst die schwarze Masseleitung und dann die 
gelbe und rote Stromversorgungsleitung an.
An 
1
2
Motorantennen-Steuerleitung oder 
Stromversorgungskabel für Antennenverstärker
Hinweise
Diese Leitung brauchen Sie nicht anzuschließen, wenn keine 
Motorantenne bzw. kein Antennenverstärker vorhanden ist 
oder wenn Sie eine manuell ausziehbare Teleskopantenne 
verwenden.
Wenn das Boot mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe 
integrierten UKW/AM-Antenne ausgestattet ist, lesen Sie unter 
„Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen“ nach.
3
An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen 
Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht. 
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das 
Gerät beschädigt werden.
An das Schnittstellenkabel eines Telefons
An 
4
5
die Signalleitung für Beleuchtung
Sie müssen aber zuerst die schwarze Masseleitung an eine 
Metalloberfiläche des Boots anschließen.
6
An den +12-V-Stromversorgungsanschluss, 
an dem Spannung anliegt, wenn sich das 
Zündschloss in der Zubehörposition befi ndet
Hinweis
Wenn das Zündschloss keine Zubehörposition (ACC oder I) 
aufweist, schließen Sie die Leitung an den +12-V-Stromver-
sorgungsanschluss (Batterie) an, an dem immer Spannung anliegt.
Sie müssen aber zuerst die schwarze Masseleitung an eine 
Metalloberfl äche des Boots anschließen.
7
An den +12-V-Stromversorgungsanschluss, an 
dem immer Spannung anliegt
Sie müssen aber zuerst die schwarze Masseleitung an eine 
Metalloberfl äche des Boots anschließen.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 Volt Gleichstrom, 
wenn Sie den Tuner einschalten.
Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen 
werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der 
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm 
und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher 
beschädigt werden.
Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem 
Bootschassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des 
rechten mit denen des linken Lautsprechers.
Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem 
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur 
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine 
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da 
das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im Boot 
installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine 
gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den linken 
Lautsprecher verwendet wird.
Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind, 
erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall, 
dass Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
Schema di collegamento  
1
Ad una superfi cie metallica dell’imbarcazione
Collegare innanzitutto il cavo di massa nero, quindi collegare i cavi 
di alimentazione giallo e rosso.
2
Al cavo di controllo dell’antenna elettrica o 
al cavo di alimentazione dell’amplifi catore di 
potenza dell’antenna
Note
Non è necessario collegare questo cavo se non sono presenti 
un’antenna elettrica o un amplifi catore di potenza dell’antenna 
oppure nel caso venga utilizzata un’antenna telescopica ad uso 
manuale.
Se l’imbarcazione è dotata di un’antenna FM/AM incorporata sul 
vetro posteriore/laterale, consultare le “Note sui cavi di controllo 
e di alimentazione”.
3
A AMP REMOTE IN di un amplifi catore di potenza 
opzionale 
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli amplifi catori. 
Non collegare un tipo di sistema diverso onde evitare di causare 
danni all’apparecchio.
4
Al cavo di interfaccia di un telefono
5
Al segnale del sistema di illuminazione
Accertarsi di collegare innanzitutto il cavo di massa nero ad una 
superfi cie metallica dell’imbarcazione.
6
Al terminale di alimentazione da +12 V che 
viene alimentato nella posizione accessoria 
dell’interruttore di accensione dell’imbarcazione
Nota
Se l’imbarcazione è priva della posizione accessoria, collegare 
il terminale di alimentazione da +12 V (batteria) che viene 
costantemente alimentato.
Accertarsi di collegare innanzitutto il cavo di massa nero ad una 
super  cie metallica dell’imbarcazione.
7
Al terminale di alimentazione da +12 V che viene 
costantemente alimentato
Accertarsi di collegare innanzitutto il cavo di massa nero ad una 
superfi cie metallica dell’imbarcazione.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce alimentazione 
pari a +12 V CC quando viene attivato il sintonizzatore.
Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè con 
questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene 
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando 
l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con 
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire 
danneggiati.
Non collegare i terminali dei diffusori al telaio dell’imbarcazione e 
non collegare i terminali del diffusore destro con quelli del diffusore 
sinistro.
Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale 
negativo (–) del diffusore.
Non collegare i diffusori in parallelo.
Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il 
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplifi catori incorporati, ai 
terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Onde evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei 
diffusori incorporati installati nell’imbarcazione se l’apparecchio 
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e sinistro.
Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l’amplifi catore e il diffusore non sono collegati correttamente, 
“FAILURE” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che 
l’amplifi catore e il diffusore siano collegati correttamente.
Connection diagram  
1
To a metal surface of the boat
First connect the black ground (earth) lead, then connect the 
yellow and red power supply leads.
2
To the power antenna (aerial) control lead or 
power supply lead of antenna (aerial) booster
Notes
It is not necessary to connect this lead if there is no power 
antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a manually-
operated telescopic antenna (aerial).
When your boat has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the 
rear/side glass, see “Notes on the control and power supply 
leads.”
3
To AMP REMOTE IN of an optional power 
amplifi er
This connection is only for amplifi ers. Connecting any other system 
may damage the unit.
4
To the interface cable of a telephone
5
To the illumination signal
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal 
surface of the boat fi rst.
6
To the +12 V power terminal which is energized in 
the accessory position of the ignition switch
Note
If there is no accessory position, connect to the +12 V power 
(battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal 
surface of the boat fi rst.
7
To the +12 V power terminal which is energized at 
all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal 
surface of the boat fi rst.
Notes on the control and power suppy leads
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC 
when you turn on the tuner.
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with 
this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always 
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is 
turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate 
power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the boat chassis, or connect 
the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–) 
terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with 
built-in amplifi ers) to the speaker terminals may damage the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed 
in your boat if the unit shares a common negative (–) lead for the 
right and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifi er are not connected correctly, “FAILURE” 
appears in the display. In this case, make sure the speaker and 
amplifi er are connected correctly.
Diagrama de conexión  
1
A una superfi cie metálica del barco
Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después 
los cables amarillo y rojo de fuente de alimentación.
2
Al cable de control de la antena motorizada o al 
cable de fuente de alimentación del amplifi cador 
de señal de la antena
Notas
Si no se dispone de antena motorizada ni de amplifi cador 
de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada 
manualmente, no será necesario conectar este cable.
Si el barco incorpora una antena FM/AM en el cristal posterior o 
lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente 
de alimentación”.
3
A AMP REMOTE IN de un amplifi cador de 
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplifi cadores. La conexión de 
cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
4
Al cable de interfaz de un teléfono
5
A una señal de iluminación
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa 
negro a una superfi cie metálica del barco.
6
Al terminal de alimentación de +12 V que 
recibe energía en la posición de accesorio del 
interruptor de encendido
Nota
Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de 
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin 
interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa 
negro a una superfi cie metálica del barco.
7
Al terminal de alimentación de +12 V que recibe 
energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa 
negro a una superfi cie metálica del barco.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc de 
+12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador.
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin 
caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la 
memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor 
de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la 
unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 
 con la capacidad 
de potencia adecuada para evitar que se dañen.
No conecte los terminales de altavoz al chasis del barco, ni conecte 
los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.
No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal 
negativo (–) del altavoz.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos 
(con amplifi cadores incorporados) a los terminales de altavoz, 
puede dañar la unidad.
Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz 
incorporados instalados en el barco si su unidad comparte un cable 
negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz no está conectado correctamente, aparecerá “FAILURE” 
en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión del altavoz.
8
CDX-M50IP/MR50IP
• Connections (CDX-MR50IP)
REAR/SUB
AUDIO OUT
FRONT
AUDIO OUT
REMOTE IN
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
A
B
*
 not supplied
  non fourni
  no suministrado
  nicht mitgeliefert
  niet bijgeleverd
  non in dotazione
Source selector
*
Sélecteur de source
*
Selector de fuente
*
Signalquellenwähler
*
Geluidsbronkiezer
*
Selettore di fonte
*
XA-C40
Voorbeeldaansluitingen  
Opmerkingen 
(
2
-A)
Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt 
gebruikt.
Tips 
(
2
-B)
Wanneer u slechts één CD/MD-wisselaar of een ander optioneel 
apparaat wilt aansluiten, moet u deze rechtstreeks op dit apparaat 
aansluiten.
Als u twee of meer CD/MD-wisselaars of andere optionele 
apparaten wilt aansluiten, moet u de geluidsbronkiezer XA-C40 
(niet bijgeleverd) gebruiken.
Exemple de raccordement  
Remarques 
(
2
-A)
 
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de 
connecter l’amplifi cateur.
L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplifi cateur intégré est 
utilisé.
Conseils 
(
2
-B)
En cas de raccordement d’un seul changeur CD/MD uniquement 
ou d’autres appareils en option, raccordez-le/les directement à cet 
appareil.
Le sélecteur de source XA-C40 (non fourni) est nécessaire pour 
raccorder deux changeurs CD/MD ou plus ou d’autres appareils 
en option.
Anschlussbeispiel  
Hinweise 
(
2
-A)
Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie 
den Verstärker anschließen.
Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte 
Verstärker verwendet wird.
Tipps 
(
2
-B)
Wenn Sie nicht mehr als einen CD/MD-Wechsler oder ein anderes 
gesondert erhältliches Gerät anschließen wollen, schließen Sie es 
direkt an dieses Gerät an.
Wenn Sie mindestens zwei CD/MD-Wechsler oder andere 
gesondert erhältliche Ger‰te anschließen wollen, ist der 
Signalquellenwähler XA-C40 (nicht mitgeliefert) erforderlich.
Esempio di collegamento  
Note 
(
2
-A)
 
Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare 
l’apparecchio all’amplifi catore.
L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplifi catore incorporato.
Suggerimenti 
(
2
-B)
Se si collega unicamente  un singolo cambia CD/MD o un altro 
dispositivo opzionale, effettuare il collegamento direttamente alla 
presente unità.
Per effettuare il collegamento di due o più cambia CD/MD o altri 
dispositivi opzionali, è necessario utilizzare il selettore di sorgente 
XA-C40 (non in dotazione).
Connection example  
Notes 
(
2
-A)
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the 
amplifi er.
The alarm will only sound if the built-in amplifi er is used. 
Tips 
(
2
-B)
When connecting only a single CD/MD changer or other optional 
device, connect directly to this unit.
For connecting two or more CD/MD changers or other optional 
devices, the source selector XA-C40 (not supplied) is necessary. 
Ejemplo de conexiones  
Notas 
(
2
-A)
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa 
antes de realizar la conexión del amplifi cador.
La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplifi cador 
incorporado.
Sugerencias 
(
2
-B)
Al conectar únicamente un solo cambiador de CD/MD u otros 
dispositivos opcionales, conéctelos directamente a esta unidad.
Para conectar dos o más cambiadores de CD/MD u otros 
dispositivos opcionales, se precisa el selector de fuente XA-C40 
(no suministrado).
L
R
1
3
5
7
2
4
6
8
A
B
5
7
4
8
6
REAR/SUB
AUDIO OUT
*
3
*
7
BUS
CONTROL IN
REMOTE
IN
FRONT
AUDIO OUT
REAR/SUB
AUDIO OUT
FRONT
BUS
IN
BUS AUDIO IN
*
1
 from boat antenna (aerial)
 
de l’antenne du bateau
 
desde la antena del barco
 
von Bootsantenne
 
van de antenne van de boot
 
dall’antenna dell’imbarcazione
AMP REM
ATT
*
2
*
4
*
1
  Note for the antenna (aerial) connecting
If your boat antenna (aerial) is an 
ISO (International Organization for 
Standardization) type, use the supplied 
adaptor 
2
 to connect it. First connect 
the boat antenna (aerial) to the supplied 
adaptor, then connect it to the antenna 
(aerial) jack of the master unit.
*
2
  RCA pin cord (not supplied)
*
3
  AUDIO OUT can be switched REAR 
or SUB. For details, see the Operating 
Instructions.
*
4
  Insert with the cord upwards.
*
5
  Supplied with the marine remote 
commander.
*
6
  Supplied with XA-C40
*
7
  Both the RM-X55M and RM-X11M cannot 
be connected to this unit at the same 
time.
*
1
  Remarque sur le raccordement de 
l’antenne
Si l’antenne de votre bateau est de 
type ISO (Organisation internationale 
de normalisation), raccordez-la à l’aide 
de l’adaptateur fourni 
2
. Raccordez 
tout d’abord l’antenne du bateau à 
l’adaptateur fourni, puis raccordez-la à la 
prise d’antenne de l’appareil principal.
*
2
  Cordon à broche RCA (non fourni)
*
3
  AUDIO OUT peut être commuté sur 
REAR ou SUB. Pour obtenir plus de 
détails, reportez-vous au mode d’emploi.
*
4
  Insérez avec le câble vers le haut.
*
5
  Fourni avec la télécommande marine.
*
6
  Fourni avec le XA-C40
*
7
  Il est impossible de raccorder 
simultanément les télécommandes RM-
X55M et RM-X11M à cet appareil.
*
1
  Nota para la conexión de la antena
Si la antena del barco cumple con la 
norma ISO (Organización internacional 
de normalización), utilice el adaptador 
suministrado 
2
 para conectarla. Primero 
conecte la antena del barco al adaptador 
suministrado y, a continuación, conecte 
éste a la toma de la antena de la unidad 
principal.
*
2
  Cable con terminales RCA (no 
suministrado)
*
3
  AUDIO OUT puede cambiarse a REAR o 
SUB. Para obtener información, consulte 
el manual de instrucciones suministrado.
*
4
  Insertar con el cable hacia arriba.
*
5
  Suministrado con el mando a distancia 
subacuático.
*
6
  Suministrado con el XA-C40
*
7
  No es posible conectar el RM-X55M y el 
RM-X11M a la vez a esta unidad.
*
1
  Opmerking bij de antenne-aansluiting
Als uw boot is uitgerust met een 
antenne van het type ISO (International 
Organization for Standardization), moet 
u deze aansluiten met de bijgeleverde 
adapter 
2
. Sluit eerst de antenne van 
de boot aan op de bijgeleverde adapter 
en vervolgens de antennestekker op de 
hoofdeenheid.
*
2
  Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
*
3
  AUDIO OUT kan worden ingesteld 
op REAR of SUB. Raadpleeg de 
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
*
4
  Plaatsen met het snoer naar boven.
*
5
  Geleverd bij de maritieme 
afstandsbediening.
*
6
  Geleverd met de XA-C40
*
7
  De RM-X55M en de RM-X11M kunnen 
niet tegelijk op dit apparaat worden 
aangesloten.
*
1
  Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Bootsantenne der ISO-Norm 
(Internationale Normungsgemeinschaft) 
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des 
mitgelieferten Adapters 
2
 an. Verbinden 
Sie zuerst die Bootsantenne mit dem 
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie 
diesen dann mit der Antennenbuchse des 
Hauptgeräts.
*
2
  Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
3
  AUDIO OUT kann zwischen REAR und 
SUB umgeschaltet werden. Näheres hierzu 
 
finden Sie in der Bedienungsanleitung.
*
4
  Mit dem Kabel nach oben einsetzen.
*
5
  Mit der bootstauglichen Fernbedienung 
mitgeliefert.
*
6
  Mit dem XA-C40 geliefert
*
7
  Sie können nicht gleichzeitig die RM-
X55M und die RM-X11M an dieses Gerät 
anschließen.
*
5
*
6
from the boat’s power connector
du connecteur d’alimentation du bateau
desde el conector de alimentación del barco
vom Stromanschluss des Boots
van de voedingsstekker van de boot
dal connettore di alimentazione dell’imbarcazione
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches.
Las posiciones 1, 2 y 3 no tienen pines.
An Position 1, 2 und 3 befi nden sich keine Stifte.
De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
4
Yellow
Jaune
Amarillo
Gelb
Geel
Giallo
continuous power supply
alimentation continue
fuente de alimentación continua
permanente Stromversorgung
continu voeding
alimentazione continua
5
Blue
Bleu
Azul
Blau
Blauw
Blu
power antenna (aerial) control
antenne électrique
control de la antena motorizada
Motorantennensteuerung
elektrische antenne
comando dell’antenna elettrica
6
Orange/White
Rayé orange/
blanc
Naranjas y 
blancas
Orangeweiß 
gestreift
Oranje/wit
Arancione/
bianco
switched illumination power supply
alimentation de l’éclairage 
commutée
fuente de alimentación de 
iluminación conmutada
geschaltete 
Beleuchtungsstromversorgung
geschakelde voeding voor 
verlichting
alimentazione illuminazione 
commutata
7
Red
Rouge
Rojo
Rot
Rood
Rosso
switched power supply
alimentation commutée
fuente de alimentación conmutada
geschaltete Stromversorgung
geschakelde voeding
alimentazione commutata
8
Black
Noir
Negro
Schwarz
Zwart
Nero
earth
masse
masa
Masse
aarding
terra
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Los cables de las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 son rayados.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befi nden sich gestreifte Adern.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
1
Purple
Mauve
Morado
Violett
Paars
Viola
+
Speaker, Rear, Right
Haut-parleur, arrière, droit
Altavoz, posterior, derecho
Lautsprecher hinten rechts
Luidspreker, achter, rechts
Diffusore, posteriore, destro
5
White
Blanc
Blanco
Weiß
Wit
Bianco
+
Speaker, Front, Left
Haut-parleur, avant, gauche
Altavoz, frontal, izquierdo
Lautsprecher vorne links
Luidspreker, voor, links
Diffusore, anteriore, sinistro
2
Speaker, Rear, Right
Haut-parleur, arrière, droit
Altavoz, posterior, derecho
Lautsprecher hinten rechts
Luidspreker, achter, rechts
Diffusore, posteriore, destro
6
Speaker, Front, Left
Haut-parleur, avant, gauche
Altavoz, frontal, izquierdo
Lautsprecher vorne links
Luidspreker, voor, links
Diffusore, anteriore, sinistro
3
Gray
Gris
Gris
Grau
Grijs
Grigio
+
Speaker, Front, Right
Haut-parleur, avant, droit
Altavoz, frontal, derecho
Lautsprecher vorne rechts
Luidspreker, voor, rechts
Diffusore, anteriore, destro
7
Green
Vert
Verde
Grün
Groen
Verde
+
Speaker, Rear, Left
Haut-parleur, arrière, gauche
Altavoz, posterior, izquierdo
Lautsprecher hinten links
Luidspreker, achter, links
Diffusore, posteriore, sinistro
4
Speaker, Front, Right
Haut-parleur, avant, droit
Altavoz, frontal, derecho
Lautsprecher vorne rechts
Luidspreker, voor, rechts
Diffusore, anteriore, destro
8
Speaker, Rear, Left
Haut-parleur, arrière, gauche
Altavoz, posterior, izquierdo
Lautsprecher hinten links
Luidspreker, achter, links
Diffusore, posteriore, sinistro
from the boat’s speaker connector
du connecteur du haut-parleur du bateau
desde el conector de los altavoces del barco
vom Lautsprecheranschluss des Boots
van de luidsprekerstekker van de boot
dal connettore del diffusore dell’imbarcazione
Supplied with the CD/MD changer
Fourni avec le changeur CD/MD
Suministrado con el cambiador de CD/MD
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
In dotazione con il cambia CD/MD
Source selector
(not supplied)
Sélecteur de source
(non fourni)
Selector de fuente
(no suministrado)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Geluidsbronkiezer
(niet bijgeleverd)
Selettore di fonte
(non in dotazione)
XA-C40
See “Power connection diagram” on the reverse side for details.
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour 
plus de détails.
Para obtener más información, consulte el “Diagrama de conexión 
de la alimentación” que encontrará al dorso.
Näheres dazu fi nden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern 
Sie dazu bitte um.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di 
alimentazione” che si trova sul retro.
Max. supply current 0.3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
Sicherung (10 A)
Zekering (10 A)
Fusibile (10 A)
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
Con rayas azules y blancas
Blauweiß gestreift
Blauw/wit gestreept
Rigato blu e bianco
Light blue
Bleu ciel
Azul celeste
Hellblau
Lichtblauw
Azzurro
*
1
  Nota per il collegamento dell’antenna
Se l’antenna dell’imbarcazione è di 
tipo ISO (International Organization for 
Standardization), utilizzare l’adattatore 
2
 
in dotazione per collegarla. Collegare prima 
l’antenna dell’imbarcazione all’adattatore 
in dotazione, quindi collegarla alla presa 
dell’antenna dell’apparecchio principale.
*
2
  Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
3
  AUDIO OUT può essere impostato 
su REAR o su SUB. Per ulteriori 
informazioni, consultare il manuale di 
istruzioni per l’uso.
*
4
  Inserire con il cavo rivolto verso l’alto.
*
5
  In dotazione con il telecomando per uso 
in ambiente marino.
*
6
  In dotazione con il modello XA-C40
*
7
  Non è possibile collegare 
contemporaneamente il modello RM-
X55M e il modello RM-X11M al presente 
apparecchio.
*
5
*
6
*
5
*
5
2
3
Page of 48
Display

Click on the first or last page to see other CDX-M50IP / CDX-MR50IP service manuals if exist.