DOWNLOAD Sony CDX-GT630UI / CDX-GT637UI / CDX-GT63UIW Service Manual ↓ Size: 2.25 MB | Pages: 45 in PDF or view online for FREE

Model
CDX-GT630UI CDX-GT637UI CDX-GT63UIW
Pages
45
Size
2.25 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Car Audio
File
cdx-gt630ui-cdx-gt637ui-cdx-gt63uiw.pdf
Date

Sony CDX-GT630UI / CDX-GT637UI / CDX-GT63UIW Service Manual ▷ View online

CDX-GT63UIW/GT630UI/637UI
5
SECTION  2
GENERAL
This section is extracted 
from instruction manual.
•  LOCATION  OF  CONTROLS
•  US, Canadian model
•  AEP, UK, Italian model
8
Location of controls  and basic operations
Main unit
Front panel removed
Card remote commander
RM-X151
This section contains instructions on the location
of controls and basic operations. For details, see
the respective pages.
The corresponding buttons on the card remote
commander control the same functions as those
on the unit.
OFF button
To power off; stop the source.
#
(BACK) button page 10
To return to the previous display.
SOURCE button
To power on; change the source (Radio/CD/
USB/AUX)*
1
.
ZAP button page 11
To enter ZAPPIN mode.
Control dial/select button
To adjust volume (rotate); select setup items
(press and rotate).
Receptor for the card remote
commander
Display window
OPEN button page 7
USB terminal page 12
To connect to the USB device.
SEEK +/– buttons
CD/USB:
To skip tracks (press); skip tracks
continuously (press, then press again within
about 1 second and hold); reverse/fast-
forward a track (press and hold).
Radio:
To tune in stations automatically (press); find
a station manually (press and hold).
OFF
SOURCE
MODE
ZAP
SEEK
SEEK
BTM
DSPL
OPEN
ALBUM
REP
L
R
C
S
E
S
U
A
P
F
U
H
S
T
A
C
DM
3
1
2
4
5
6
AUX
PUSH EN
TER
/ S
EL
EC
T
RB
R
I
R
T
R
RG
 
RH
RE
RESET
RL RM
RK
OFF
DSPL
SCRL
SEL
SOURCE
MODE
1
3
2
4
6
5
ATT
VOL
+
+
XG
RB
XI
X
XB
XE
XT
XK
XH
9
MODE button page 11, 14, 15
Press to: Select the radio band (FM/AM)*
1
/
select the play mode of iPod.
Press and hold to: Enter/cancel the passenger
control.
-
(BROWSE) button page 10
To enter the Quick-BrowZer mode.
BTM/CAT*
2
button page 11
To start the BTM function (press and hold).
Number buttons
CD/USB:
/ALBUM –/+ (during MP3/WMA/
AAC playback)
To skip albums (press); skip albums
continuously (press and hold).
REP page 12, 13, 15
SHUF page 12, 13, 15
DM+
Improves digitally compressed sound,
such as MP3.
To activate the DM+ function, set
“ON.” To cancel, set “OFF.”
PAUSE
To pause playback. To cancel, press
again.
Radio:
To receive stored stations (press); store
stations (press and hold).
DSPL (display)/SCRL (scroll) button
page 12, 13, 14, 15
To change display items (press); scroll the
display item (press and hold).
AUX input jack page 17
To connect a portable audio device.
RESET button page 6
3 ;(eject) button
To eject the disc.
Disc slot
To insert the disc.
The following buttons on the card remote
commander have also different buttons/functions
from the unit. Remove the insulation film before
use (page 6).
X  ()/  () buttons
To control CD/radio/USB, the same as
4&&,  –/+ on the unit.
Setup, sound setting, etc., can be operated by
  .
XB DSPL (display) button page 12, 13,
14, 15
To change display items.
XT VOL (volume) +/– button
To adjust volume.
XE ATT (attenuate) button
To attenuate the sound. To cancel, press
again.
XG SEL (select) button
The same as the select button on the unit.
XH . (+)/(–) buttons
To control CD/USB, the same as
/
(ALBUM –/+) on the unit.
Setup, sound setting, etc., can be operated by
. N.
XI SCRL (scroll) button
To scroll the display item.
XK Number buttons
To receive stored stations (press); store
stations (press and hold).
*1 In the case of a CD changer, HD Radio tuner or
SAT tuner being connected; when
4063$&  is
pressed, the connected device (“HD,” “XM” or “SR”)
will appear in the display, depending on which
device is connected. Furthermore, if
.0%&  is
pressed, you can switch the changer, HD Radio
tuner band or SAT tuner band.
*2 When the SAT tuner is connected.
Note
If the unit is turned off and the display disappears, it
cannot be operated with the card remote commander
unless
4063$&  on the unit is pressed, or a disc is
inserted to activate the unit first.
8
Location of controls and basic operations
Main unit
Front panel removed
Card remote commander
RM-X151
This section contains instructions on the location 
of controls and basic operations. For details, see
the respective pages.
The corresponding buttons on the card remote
commander control the same functions as those
on the unit.
OFF button
To power off; stop the source.
#
(BACK) button page 10
To return to the previous display.
SOURCE button
To power on; change the source (Radio/CD/
USB/AUX)*.
ZAP button page 11
To enter ZAPPIN mode.
Control dial/select button
To adjust volume (rotate); select setup items
(press and rotate).
Receptor for the card remote
commander
Display window
OPEN button page 7
USB terminal  page 14
To connect to the USB device.
SEEK +/– buttons
CD/USB:
To skip tracks (press); skip tracks
continuously (press, then press again within 
about 1 second and hold); reverse/fast-
forward a track (press and hold).
Radio:
To tune in stations automatically (press); find
a station manually (press and hold).
OFF
SOURCE
MODE
ZAP
SEEK
SEEK
DSPL
AF / TA
OPEN
ALBUM
REP
L
R
C
S
E
S
U
A
P
F
U
H
S
Y
T
P
DM
3
1
2
4
5
6
AUX
PUSH ENTER/SELECT
RB
R
I
R
T
R
RG
 
RH
RE
RESET
RL RM
RK
OFF
DSPL
SCRL
SEL
SOURCE
MODE
1
3
2
4
6
5
ATT
VOL
+
+
XG
RB
XI
X
XB
XE
XT
XK
XH
9
MODE button page 11, 16, 17
Press to: Select the radio band (FM/MW/
LW)/select the play mode of iPod.
Press and hold to: Enter/cancel the passenger
control.
-
(BROWSE) button page 10
To enter the Quick-BrowZer mode.
AF (Alternative Frequencies)/
TA (Traffic Announcement)/
PTY (Program Type) button 
page 12,
13
To set AF and TA (press); select PTY (press
and hold) in RDS.
Number buttons
CD/USB:
/ : ALBUM –/+ (during MP3/WMA/
AAC playback)
To skip albums (press); skip albums
continuously (press and hold).
REP page 13, 15, 17
SHUF page 13, 15, 17
DM+
Improves digitally compressed sound,
such as MP3.
To activate the DM+ function, set
“ON.” To cancel, set “OFF.”
PAUSE
To pause playback. To cancel, press
again.
Radio:
To receive stored stations (press); store
stations (press and hold).
DSPL (display)/SCRL (scroll) button
page 12, 13, 14, 16, 17
To change display items (press); scroll the
display item (press and hold).
AUX input jack page 19
To connect a portable audio device.
RESET button page 6
3 ;(eject) button
To eject the disc.
Disc slot
To insert the disc.
The following buttons on the card remote
commander have also different buttons/functions
from the unit. Remove the insulation film before
use (page 6).
X  ()/  () buttons
To control CD/radio/USB, the same as
4&&,  –/+ on the unit.
Setup, sound setting, etc., can be operated by
  .
XB DSPL (display) button page 12, 13,
14, 16, 17
To change display items.
XT VOL (volume) +/– button
To adjust volume.
XE ATT (attenuate) button
To attenuate the sound. To cancel, press
again.
XG SEL (select) button
The same as the select button on the unit.
XH . (+)/(–) buttons
To control CD/USB, the same as
/
(ALBUM –/+) on the unit.
Setup, sound setting, etc., can be operated by
. N.
XI SCRL (scroll) button
To scroll the display item.
XK Number buttons
To receive stored stations (press); store
stations (press and hold).
In the case of a CD changer being connected; when
4063$&  is pressed, “CD” and the unit number will
appear in the display. Furthermore, if
.0%&  is
pressed, you can switch the changer.
Note
If the unit is turned off and the display disappears, it
cannot be operated with the card remote commander
unless
4063$&  on the unit is pressed, or a disc is
inserted to activate the unit first.
CDX-GT63UIW/GT630UI/637UI
6
•  Russian model
8
Расположение органов управления и основные операции
Основное устройство
Со снятой передней панелью
Пульт дистанционного 
управления RM-X151
В этом разделе содержатся сведения о 
расположении органов управления и
основных операциях. Подробные сведения 
см. на соответствующих страницах.
Кнопки на пульте дистанционного 
управления с такими же обозначениями,
что и на устройстве, выполняют 
аналогичные функции.
Кнопка OFF
Выключение питания; остановка 
источника.
Кнопка  
(BACK) 
 
стр. 10
Возврат к предыдущему экрану.
Кнопка SOURCE
Включение питания; смена источника 
(радио/компакт-диск/USB/AUX)*.
Кнопка ZAP   стр. 11
Переход в режим ZAPPIN.
Дисковый регулятор/кнопка выбора
Настройка громкости (поверните);
выбор элементов настройки (нажмите
и поверните).
Датчик пульта дистанционного 
управления
Окошко дисплея
Кнопка OPEN   стр. 7
Разъем USB  стр. 15
Подключение к устройству USB.
Кнопки SEEK +/–
Компакт-диск/USB :
Пропуск композиций (нажмите);
непрерывный пропуск композиций
(нажмите, затем нажмите еще раз
примерно через 1 секунду и
удерживайте нажатой); перемещение
вперед/назад на одну композицию
(нажмите и удерживайте нажатой).
OFF
SOURCE
MODE
ZAP
SEEK
SEEK
DSPL
AF / TA
OPEN
ALBUM
REP
L
R
C
S
E
S
U
A
P
F
U
H
S
Y
T
P
DM
3
1
2
4
5
6
AUX
PUSH ENTER/SELECT
RB
R
RT
RI
RG
 
RH
RE
RESET
RL RM
RK
OFF
DSPL
SCRL
SEL
SOURCE
MODE
1
3
2
4
6
5
ATT
VOL
+
+
XG
RB
XI
X
XB
XE
XT
XK
XH
9
Радиоприемник:
Автоматическая настройка на
радиостанции (нажмите); поиск 
станций вручную (нажмите и
удерживайте).
Кнопка MODE стр. 11,  17, 19
Нажмите, чтобы: Выбрать диапазон
частот (FM/MW/LW)/выбрать режим
воспроизведения iPod.
Нажмите и удерживайте, чтобы:
Перейти/отменить режим управления
пассажира.
Кнопка
(BROWSE)
стр. 10
Переключение в режим Quick-
BrowZer.
Кнопка AF (альтернативные
частоты)/TA (сообщения о текущей
ситуации на дорогах)/PTY (тип
программы) 
стр. 13
Задание AF и TA (нажмите); выбор
PTY (нажмите и удерживайте) в RDS.
Номерные кнопки
Компакт-диск/USB :
/ : ALBUM –/+ (при
воспроизведении MP3/WMA/AAC)
Пропуск альбомов (нажмите);
непрерывный пропуск альбомов
(нажмите и удерживайте).
REP стр. 15, 16, 18
SHUF стр. 15, 16, 18
DM+
Повышает качество аудиосигнала 
с цифровым сжатием, например, в 
формате MP3.
Для активизации функции DM+
установите “ON”. Для отмены
установите “OFF”.
PAUSE
Для приостановки
воспроизведения. Для отмены
нажмите эту кнопку еще раз.
Радиоприемник:
Прием хранящихся в памяти радиостанций
(нажмите); сохранение радиостанций в
памяти (нажмите и удерживайте).
Кнопка DSPL (дисплей)/SCRL
(
прокрутка) стр. 12, 14,  16,  18, 19
Смена индикации на дисплее
(нажмите); прокрутка индикации на 
дисплее (нажмите и удерживайте).
Входное гнездо AUX стр. 21
Подсоединение переносного 
аудиоустройства.
Кнопка RESET стр. 6
Кнопка (извлечение)
Извлечение диска.
Слот для дисков
Установка диска.
Следующие кнопки на пульте 
дистанционного управления отличаются 
от кнопок/функций на устройстве.
Удалите изоляционную пленку перед
использованием (стр. 6).
Кнопки  ()/  ()
Кнопки управления компакт-диском/
радиоприемником/USB соответствуют 
кнопкам  4&&,  –/+ на устройстве.
Кнопки    позволяют выполнять
настройку, регулировку звука и т.п.
XB Кнопка DSPL (дисплей) стр. 12,  14,
16, 18, 19
Смена индикации.
XT Кнопка VOL (громкость) +/–
Регулировка уровня громкости.
XE Кнопка ATT (приглушение звука)
Приглушение звука. Для отмены 
нажмите эту кнопку еще раз.
XG Кнопка SEL (выбор)
Соответствует кнопке выбора на 
устройстве.
XH Кнопки (+)/(–)
Кнопки управления компакт-диском/
USB; соответствуют кнопкам
/
(ALBUM –/+) на устройстве.
Кнопки . N позволяют выполнять
настройку, регулировку звука и т.п.
XI Кнопка SCRL (прокрутка)
Прокрутка индикации на дисплее.
XK Номерные кнопки
Прием хранящихся в памяти
радиостанций (нажмите); сохранение
радиостанций в памяти (нажмите и
удерживайте).
Если подсоединено устройство смены компакт-
дисков; при нажатии кнопки  4063$&  на
дисплее отображается индикация “CD” и номер
устройства. Кроме того, нажимая кнопку
.0%& , можно производить переключение
устройства смены компакт-дисков.
Примечание
Если устройство выключено и дисплей погас, то с
помощью пульта дистанционного управления
будет невозможно управлять устройством, пока
на устройстве не будет нажата кнопка 4063$&
или вставлен диск для его включения.
CDX-GT63UIW/GT630UI/637UI
7
•  CONNECTIONS
•  US, Canadian model
Connection diagram
 To a metal surface of the car
First connect the black ground (earth) lead, then connect the 
yellow and red power supply leads.
 To the power antenna (aerial) control lead or 
power supply lead of antenna (aerial) booster
Notes
• It is not necessary to connect this lead if there is no power
antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a 
manually-operated telescopic antenna (aerial).
• When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in 
the rear/side glass, see “Notes on the control and power
supply leads.”
 To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other 
system may damage the unit.
 To the interface cable of a car telephone
 To a car’s illumination signal
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal 
surface of the car first.
 To the +12 V power terminal which is 
energized in the accessory position of the 
ignition switch
Notes
• If there is no accessory position, connect to the +12 V
power (battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a 
metal surface of the car first.
• When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in 
the rear/side glass, see “Notes on the control and power
supply leads.”
 To the +12 V power terminal which is 
energized at all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal 
surface of the car first.
Notes on the control and power supply leads
• The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner.
• When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side 
glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or 
the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the 
existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.
• A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used 
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will 
always be supplied to the memory circuit even when the ignition 
switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with 
adequate power handling capacities to avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or 
connect the terminals of the right speakers with those of the 
left speaker.
• Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the 
negative (–) terminal of the speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with 
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads 
installed in your car if the unit shares a common negative (–) 
lead for the right and left speakers.
• Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and 
amplifier are connected correctly.
Schéma de raccordement
À un point métallique de la voiture
Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et, 
ensuite, les câbles d’entrée d’alimentation jaune et rouge.
Vers le câble de commande d’antenne 
électrique ou vers le câble d’alimentation de 
l’amplificateur d’antenne
Remarques
• Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n’y a pas 
d’antenne électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec
une antenne télescopique manuelle.
• Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM 
intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques 
sur les câbles de commande et d’alimentation ».
Au niveau de AMP REMOTE IN de 
l’amplificateur de puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs.
Le branchement de tout autre système risque
d’endommager l’appareil.
Vers le cordon de liaison d’un téléphone de 
voiture
Vers le connecteur du signal d’éclairage de 
la voiture
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un 
point métallique du véhicule.
À la borne +12 V qui est alimentée quand la 
clé de contact est sur la position accessoires
Remarques
• S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne
d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en 
permanence.
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un 
point métallique du véhicule.
• Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM 
intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques 
sur les câbles de commande et d’alimentation ».
À la borne +12 V qui est alimentée en 
permanence
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un 
point métallique du véhicule.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
• Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit une 
alimentation de + 12 V CC lorsque vous mettez la radio sous 
tension.
• Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/
AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le 
câble de commande d’antenne électrique (bleu) ou le 
câble d’alimentation des accessoires (rouge) à la borne
d’alimentation de l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus 
de détails, consultez votre détaillant.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être 
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit 
de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de 
contact est sur la position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors 
tension.
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms 
avec une capacité électrique adéquate pour éviter de les 
endommager.
• Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au 
châssis de la voiture et ne raccordez pas les bornes du haut-
parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
• Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil 
à la borne négative (–) du haut-parleur.
• N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le 
raccordement de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs 
intégrés) aux bornes des haut-parleurs peut endommager 
l’appareil.
• Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les 
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si 
l’appareil possède un câble négatif commun (–) pour les haut-
parleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de 
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l’amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas,
assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur sont bien 
raccordés.
Diagrama de conexión
A una superficie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de conexión a masa negro,
y después los cables amarillo y rojo de entrada de 
alimentación.
Al cable de control de la antena motorizada 
o al cable de fuente de alimentación del 
amplificador de señal de la antena
Notas
• Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador 
de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada 
manualmente, no será necesario conectar este cable.
• Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM 
integrada en el cristal trasero o lateral, consulte “Notas
sobre los cables de control y de fuente de alimentación”.
A AMP REMOTE IN de un amplificador de 
potencia opcional
Esta conexión es solamente para amplificadores. La 
conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
Al cable de interfaz de un teléfono para 
automóvil
A una señal de iluminación del automóvil
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa 
negro a una superficie metálica del automóvil.
Al terminal de alimentación de +12 V que 
recibe energía en la posición de accesorios 
del interruptor de la llave de encendido
Notas
• Si no hay posición de accesorios, conéctelo al terminal
de alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin 
interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a 
masa negro a una superficie metálica del automóvil.
• Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM 
integrada en el cristal trasero o lateral, consulte “Notas
sobre los cables de control y de fuente de alimentación”.
Al terminal de alimentación de +12 V que 
recibe energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa 
negro a una superficie metálica del automóvil.
Notas sobre los cables de control y de fuente de 
alimentación
• El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará
cc de + 12V cuando conecte la alimentación del sintonizador.
• Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM integrada
en el cristal trasero o lateral, conecte el cable de control de 
antena motorizada (azul) o el cable de entrada de alimentación
auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de 
antena existente. Para obtener más información, consulte a su 
distribuidor.
• Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada
sin caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de entrada de alimentación amarillo, el 
circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque 
apague el interruptor de la llave de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación 
de la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 
Ω con la 
capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen.
• No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, 
ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del 
izquierdo.
• No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al 
terminal negativo (–) del altavoz.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces
activos (con amplificadores integrados) a los terminales de 
altavoz, puede dañar la unidad.
• Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de 
altavoz integrados instalados en el automóvil si la unidad 
comparte un cable negativo común (–) para los altavoces
derecho e izquierdo.
• No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz y el amplificador no están conectados 
correctamente, aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así, 
compruebe la conexión de ambos dispositivos.
L
R
FRONT
AUDIO OUT
REAR
AUDIO OUT
BUS
CONTROL IN
REMOTE
IN
REAR
AUDIO OUT
FRONT
BUS
IN
SUB OUT (MONO)
BUS AUDIO IN
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Courant max. fourni 0,3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
Con rayas azules y blancas
White
Blanc
Blanco
Green
Vert
Verde
Purple
Mauve
Morado
White/black striped
Rayé blanc/noir
Con rayas blancas y negras
Gray/black striped
Rayé gris/noir
Con rayas grises y negras
Green/black striped
Rayé vert/noir
Con rayas verdes y negras
Gray
Gris
Gris
Left
Gauche
Izquierdo
Right
Droit
Derecho
Left
Gauche
Izquierdo
Right
Droit
Derecho
Purple/black striped
Rayé mauve/noir
Con rayas moradas y negras
*
1
Source selector
(not supplied)
Sélecteur de source
(non fourni)
Selector de fuente
(no suministrado)
XA-C40
Supplied with the CD changer
Fourni avec le changeur de CD
Suministrado con el cambiador de CD
from car antenna (aerial) 
à partir de l’antenne de la voiture
desde la antena del automóvil
*
1
RCA pin cord (not supplied)
*
2
Supplied with XA-C40
*
3
Insert with the cord upwards.
*
1
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
2
Fourni avec le XA-C40
*
3
Insérez avec le câble vers le haut.
*
1
Cable con terminales RCA 
(no suministrado)
*
2
Suministrado con el XA-C40
*
3
Insertar con el cable hacia arriba.
*
1
ANT REM
Max. supply current 0.1 A
Courant max. fourni 0,1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
ILLUMINATION
ATT
Red
Rouge
Rojo
Yellow
Jaune
Amarillo
Black
Noir
Negro
Blue
Bleu
Azul
Light blue
Bleu ciel
Azul celeste
Orange/white striped
Rayé orange/blanc
Con rayas naranjas y blancas
*
3
*
2
CDX-GT63UIW/GT630UI/637UI
8
•  AEP, UK, Italian model
L
R
FRONT
AUDIO OUT
REAR
AUDIO OUT
BUS
CONTROL IN
REMOTE
IN
5
7
8
1
3
5
7
2
4
6
8
4
6
REAR
AUDIO OUT
FRONT
BUS
IN
SUB OUT (MONO)
BUS AUDIO IN
"
#
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
5
Blue
Blau
Bleu
Blu
Blauw
power antenna (aerial) control
Motorantennensteuerung
antenne électrique
comando dell’antenna elettrica
elektrische antenne
8
Black
Schwarz
Noir
Nero
Zwart
ground (earth)
Masse
masse
terra
aarding
6
Orange/White
Orangeweiß
gestreift
Rayé orange/
blanc
Arancione/
bianco
Oranje/wit
switched illumination power supply
geschaltete
Beleuchtungsstromversorgung
alimentation de l’éclairage
commuté
alimentazione illuminazione 
commutata
geschakelde voeding voor
verlichting
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
1
Purple
Violett
Violet
Viola
Paars
+
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
5
White
Weiß
Blanc
Bianco
Wit
+
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
2
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
6
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
3
Gray
Grau
Gris
Grigio
Grijs
+
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
7
Green
Grün
Vert
Verde
Groen
+
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
4
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
8
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
from the car’s power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d’alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell’auto
van de autovoedingsaansluiting
See “Power connection diagram” on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern 
Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour 
plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di 
alimentazione” che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
from the car’s speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore dei diffusori dell’auto
van de autoluidsprekeraansluiting
*
1
from car antenna (aerial)
von Autoantenne
de l’antenne de la voiture
dall’antenna dell’auto
van een auto-antenne
*
2
AMP REM
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
Lichtblauw
Blue/white striped
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/blanc
Rigato blu e bianco
Blauw/wit gestreept
ATT
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
*
4
*
2
*
3
Supplied with the CD changer
Mit dem CD-Wechsler geliefert
Fourni avec le changeur de CD
In dotazione con il cambia CD
Geleverd met de CD-wisselaar
Source selector
(not supplied)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Sélecteur de source
(non fourni)
Selettore di sorgente
(non in dotazione)
Geluidsbronkiezer
(niet bijgeleverd)
XA-C40
*
1
Note for the antenna (aerial)
connecting
If your car antenna (aerial) is an 
ISO (International Organization 
for Standardization) type, use the 
supplied adaptor 
 to connect it. First 
connect the car antenna (aerial) to 
the supplied adaptor, then connect 
it to the antenna (aerial) jack of the 
master unit.
*
2
RCA pin cord (not supplied)
*
3
Insert with the cord upwards.
*
4
Supplied with XA-C40
*
1
Hinweis zum Anschließen der 
Antenne
Wenn Ihre Fahrzeugantenne
der ISO-Norm (Internationale
Normungsgemeinschaft)
entspricht, schließen Sie sie 
mithilfe des mitgelieferten
Adapters
 an. Verbinden Sie 
zuerst die Fahrzeugantenne mit 
dem mitgelieferten Adapter und 
verbinden Sie diesen dann mit der 
Antennenbuchse des Hauptgeräts.
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
3
Mit dem Kabel nach oben einsetzen.
*
4
Mit dem XA-C40 geliefert
*
1
Remarque sur le raccordement de 
l’antenne
Si votre antenne de voiture est de 
type ISO (Organisation internationale
de normalisation), utilisez l’adaptateur 
fourni
 pour la raccorder. Raccordez 
d’abord l’antenne de voiture à 
l’adaptateur fourni et, ensuite, à la 
prise d’antenne de l’appareil principal.
*
2
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
3
Insérez avec le câble vers le haut.
*
4
Fourni avec le XA-C40
*
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw auto is uitgerust met 
een antenne van het type ISO 
(International Organization for
Standardization), moet u die 
aansluiten met behulp van de 
bijgeleverde adapter 
. Sluit 
eerst de auto-antenne aan op de 
bijgeleverde adapter en vervolgens de 
antennestekker op het hoofdtoestel.
*
2
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
*
3
Plaatsen met het snoer naar boven.
*
4
Geleverd met de XA-C40
*
1
Nota per il collegamento dell’antenna
Se l’antenna dell’auto è di tipo 
ISO (International Organization 
for Standardization), utilizzare 
l’adattatore
 in dotazione per 
collegarla. Collegare prima l’antenna 
della macchina all’adattatore in 
dotazione, quindi collegarla alla 
presa dell’antenna dell’apparecchio 
principale.
*
2
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
3
Inserire con il cavo rivolto verso l’alto.
*
4
In dotazione con il modello XA-C40
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
An Position 1, 2 und 3 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.
Connection diagram
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other 
system may damage the unit.
To the interface cable of a car telephone
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box, 
connecting this unit with the supplied power supply lead 
 may damage the antenna (aerial).
Notes on the control and power supply leads
• The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF 
(Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
• When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the 
rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control 
lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the 
power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For
details, consult your dealer.
• A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used 
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will 
always be supplied to the memory circuit even when the ignition 
switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with 
adequate power handling capacities to avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or 
connect the terminals of the right speakers with those of the 
left speaker.
• Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the 
negative (–) terminal of the speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage 
the unit.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads 
installed in your car if the unit shares a common negative (–) 
lead for the right and left speakers.
• Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and 
amplifier are connected correctly.
Anschlussdiagramm
An AMP REMOTE IN des gesondert
erhältlichen Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann 
das Gerät beschädigt werden.
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen 
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit 
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel
 die 
Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert  +12 V
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die 
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-
Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem 
Händler.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen 
angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, 
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit 
Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher 
anschließen.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die 
Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem 
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse 
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem 
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie 
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten 
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die 
im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen,
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den 
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts 
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen 
sind, erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich 
in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig
angeschlossen sind.
Schémas de raccordement
Au niveau du AMP REMOTE IN d’un 
amplificateur de puissance facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs.
Le raccordement à tout autre système peut endommager 
l’appareil.
Vers le cordon de liaison d’un téléphone de 
voiture
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier 
de relais, le branchement de cet appareil au moyen du 
cordon d’alimentation fourni 
 risque d’endommager 
l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
• Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de 
+12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque 
vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA
(informations de circulation).
• Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW 
(GO)/LW (PO) intégrée dans la vitre arrière/latérale,
raccordez le câble de commande d’antenne (bleu) ou 
l’entrée d’alimentation des accessoires (rouge) au bornier
de l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de détails,
consultez votre revendeur.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être 
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble de commande d’antenne jaune est connecté, 
le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la 
clé de contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors 
tension.
• Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 
à 8 ohms et une capacité adéquate sous peine de les 
endommager.
• Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au 
châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-
parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
• Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil 
à la borne négative (–) du haut-parleur.
• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La 
connexion de haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs 
intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager 
l’appareil.
• Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas 
les câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre
voiture si l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) 
pour les haut-parleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de 
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les enceintes et l’amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas,
assurez-vous que les enceintes et l’amplificateur sont raccordés
correctement.
Schema di collegamento
Ad AMP REMOTE IN di un amplificatore di 
potenza opzionale 
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli 
amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde 
evitare di causare danni all’apparecchio.
Al cavo di interfaccia di un telefono per auto
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di 
alimentazione in dotazione 
, si potrebbe danneggiare
l’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
• Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore 
oppure la funzione TA (notiziario sul traffico) o AF (frequenza 
alternativa).
• Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata
nel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di 
controllo dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso
dell’alimentazione accessoria al terminale di alimentazione 
del preamplificatore dell’antenna esistente. Per ulteriori
informazioni, consultare il proprio fornitore.
• Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè 
con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene 
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando 
l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
• Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con 
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero
venire danneggiati.
• Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto 
e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del 
diffusore sinistro.
• Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
negativo (–) del diffusore.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il 
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati,
ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.
• Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei 
diffusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio 
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e 
sinistro.
• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l’amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente,
“FAILURE” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi
che l’amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
Aansluitschema
Naar AMP REMOTE IN van een optionele 
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door 
een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden
beschadigd.
Naar het interface-snoer van een 
autotelefoon
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast, 
kan het aansluiten van dit apparaat met het bijgeleverde
netsnoer
 de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
• De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom 
wanneer u de tuner inschakelt of de AF (Alternative
Frequency) of TA (Traffic Announcement) functie activeert.
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne
in de achterruit/zijruit, moet u de antennevoedingskabel
(blauw) of de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de 
voedingsingang van de bestaande antenneversterker.
Raadpleeg uw dealer voor meer details.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne 
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de 
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het 
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de 
luidsprekers aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm 
en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen 
verwerken. Als u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig
beschadigd raken.
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers
met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de 
rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
• Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve
(–) aansluiting van de luidspreker.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)
aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal 
leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus 
altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker
aan.
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande 
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en 
linkerluidsprekers.
• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, 
wordt "FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u 
zorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
Page of 45
Display

Click on the first or last page to see other CDX-GT630UI / CDX-GT637UI / CDX-GT63UIW service manuals if exist.