Sony CDX-GT575UE / CDX-GT575UI / CDX-GT575UP / CDX-GT625UI / CDX-GT627UV Service Manual ▷ View online
CDX-GT575UE/GT575UI/GT575UP/GT625UI/GT627UV
CDX-GT575UE/GT575UI/GT575UP/GT625UI/GT627UV
5
5
NOTE FOR REPLACEMENT OF THE USB CONNEC-
TOR (CN971) AND AUX JACK (J901)
To replace the USB connector and AUX jack requires alignment.
1. Insert the USB connector and AUX jack into the front panel.
2. Place the KEY board on the front panel and align the terminals
TOR (CN971) AND AUX JACK (J901)
To replace the USB connector and AUX jack requires alignment.
1. Insert the USB connector and AUX jack into the front panel.
2. Place the KEY board on the front panel and align the terminals
of the USB connector and AUX jack with the holes in the KEY
board.
board.
3. Solder seven terminals of the connector and three terminals of
the jack.
KEY board
front panel
USB (socket) connector
(CN971)
(CN971)
AUX jack
(J901)
(J901)
TEST DISCS
Use following TEST DISC when this set confi rms the operation
and checks it.
Use following TEST DISC when this set confi rms the operation
and checks it.
Part No.
Description
3-702-101-01
DISC (YEDS-18), TEST (for CD)
4-225-203-01
DISC (PATD-012), TEST (for CD)
NOTE FOR REPLACEMENT OF THE SERVO BOARD
When repairing, the complete SERVO board should be replaced
since any parts in the SERVO board cannot be repaired.
When repairing, the complete SERVO board should be replaced
since any parts in the SERVO board cannot be repaired.
NOTE FOR REPLACEMENT OF THE SENSOR BOARD
When the SENSOR board is defective, exchange the MECHANI-
CAL BLOCK (11CA) ASSY.
When the SENSOR board is defective, exchange the MECHANI-
CAL BLOCK (11CA) ASSY.
REPLACING THE LITHIUM BATTERY
OF THE REMOTE COMMANDER
(CDX-GT575UP/GT625UI/GT627UV only)
When the battery becomes weak, the range
of the remote commander becomes shorter.
Replace the battery with a new CR2025
lithium battery. Use of any other battery
may present a risk of fire or explosion.
OF THE REMOTE COMMANDER
(CDX-GT575UP/GT625UI/GT627UV only)
When the battery becomes weak, the range
of the remote commander becomes shorter.
Replace the battery with a new CR2025
lithium battery. Use of any other battery
may present a risk of fire or explosion.
Notes on the lithium battery
t Keep the lithium battery out of the reach of
t Keep the lithium battery out of the reach of
children. Should the battery be swallowed,
immediately consult a doctor.
immediately consult a doctor.
t Wipe the battery with a dry cloth to assure a
good contact.
t Be sure to observe the correct polarity when
installing the battery.
t Do not hold the battery with metallic tweezers,
otherwise a short-circuit may occur.
CLEANIGN THE CONNECTORS
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
detach the front panel (page 5) and clean the
connectors with a cotton swab. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors
may be damaged.
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
detach the front panel (page 5) and clean the
connectors with a cotton swab. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors
may be damaged.
Notes
t For safety, turn off the ignition before cleaning
the connectors, and remove the key from the
ignition switch.
ignition switch.
t Never touch the connectors directly with your
fingers or with any metal device.
+ side up
WARNING
Battery may explode if mistreated.
Do not recharge, disassemble, or dispose
of in fire.
Battery may explode if mistreated.
Do not recharge, disassemble, or dispose
of in fire.
EXTENSION CABLE AND SERVICE POSITION
When repairing or servicing this set, connect the jig cable (exten-
sion cable (CD mecha)) as shown below.
When repairing or servicing this set, connect the jig cable (exten-
sion cable (CD mecha)) as shown below.
• Connect the MAIN board (CN700) and the SERVO board
(CN401) with the jig cable.
Jig cable:
Part No.
Part No.
Description
A-1818-424-A
EXTENSION CABLE (CD MECHA)
SERVO BOARD
CN401
CN401
MAIN BOARD
CN700
CN700
extension cable (CD mecha)
Ver. 1.1
CDX-GT575UE/GT575UI/GT575UP/GT625UI/GT627UV
CDX-GT575UE/GT575UI/GT575UP/GT625UI/GT627UV
6
6
SECTION 2
GENERAL
This section is extracted
from instruction manual.
from instruction manual.
(US and Canadian models)
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the
terminals of the right speakers with those of the left speaker.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in
your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and
left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the
terminals of the right speakers with those of the left speaker.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in
your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and
left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE” appears in
the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are
connected correctly.
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE” appears in
the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are
connected correctly.
English
Cautions
This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.
Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
Connect the yellow and red power supply leads only
after all other leads have been connected.
Run all ground (earth) leads to a common ground
(earth) point.
Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.
The use of optical instruments with this product will
increase eye hazard.
DC operation only.
Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
Connect the yellow and red power supply leads only
after all other leads have been connected.
Run all ground (earth) leads to a common ground
(earth) point.
Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.
The use of optical instruments with this product will
increase eye hazard.
Notes on the power supply lead (yellow)
When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’s rating
must be higher than the sum of each component’s fuse.
When no car circuits are rated high enough, connect the
unit directly to the battery.
stereo components, the connected car circuit’s rating
must be higher than the sum of each component’s fuse.
When no car circuits are rated high enough, connect the
unit directly to the battery.
Connection example (
)
Subwoofer Direct Connection (
-C)
For details on the setting for the connection, see the
supplied Operating Instruction.
supplied Operating Instruction.
*
1
not supplied (
-B)
*
2
Do not connect a speaker in this connection (
-C).
Notes
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
amplifier.
The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
amplifier.
The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Français
Précautions
Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner
sur une tension de 12 V CC avec masse négative.
Évitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci
dans des pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
Avant d’effectuer les raccordements, coupez le moteur
pour éviter un court-circuit.
Raccordez les câbles d’alimentation jaune et rouge
seulement après avoir terminé tous les autres
raccordements.
Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en
un point de masse commun.
Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du
ruban isolant tout câble libre non raccordé.
L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit
augmente les risques pour les yeux.
sur une tension de 12 V CC avec masse négative.
Évitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci
dans des pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
Avant d’effectuer les raccordements, coupez le moteur
pour éviter un court-circuit.
Raccordez les câbles d’alimentation jaune et rouge
seulement après avoir terminé tous les autres
raccordements.
Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en
un point de masse commun.
Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du
ruban isolant tout câble libre non raccordé.
L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit
augmente les risques pour les yeux.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres éléments
stéréo, la valeur nominale du circuit de la voiture
raccordé doit être supérieure à la somme des fusibles de
chaque élément.
Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.
stéréo, la valeur nominale du circuit de la voiture
raccordé doit être supérieure à la somme des fusibles de
chaque élément.
Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.
Exemple de raccordement
(
(
)
Raccordement direct d’un caisson de graves (
-C)
Pour plus de détails sur le réglage pour le raccordement,
reportez-vous au mode d’emploi fourni.
reportez-vous au mode d’emploi fourni.
*
1
non fourni (
-B)
*
2
Ne raccordez pas un haut-parleur avec cette connexion (
-C).
Remarques
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de raccorder
l’amplificateur.
L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré est utilisé.
l’amplificateur.
L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré est utilisé.
Connection diagram (
)
To a metal surface of the car
First connect the black ground (earth) lead, then connect the yellow
and red power supply leads.
and red power supply leads.
To the power antenna (aerial) control lead or
power supply lead of antenna (aerial) booster
power supply lead of antenna (aerial) booster
Notes
It is not necessary to connect this lead if there is no power antenna
(aerial) or antenna (aerial) booster, or with a manually-operated
telescopic antenna (aerial).
When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/
side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”
(aerial) or antenna (aerial) booster, or with a manually-operated
telescopic antenna (aerial).
When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/
side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
amplifier
This connection is only for amplifiers and a power antenna (aerial).
Connecting any other system may damage the unit.
Connecting any other system may damage the unit.
To a car’s illumination signal
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface of
the car first.
the car first.
To the +12 V power terminal which is energized
in the accessory position of the ignition switch
in the accessory position of the ignition switch
Notes
If there is no accessory position, connect to the +12 V power
(battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface
of the car first.
When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/
side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”
(battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface
of the car first.
When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/
side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”
To the +12 V power terminal which is energized
at all times
at all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface of
the car first.
the car first.
Notes on the control and power supply leads
REM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn on
the unit.
When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side
glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the accessory
power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna
(aerial) booster. For details, consult your dealer.
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this
unit.
the unit.
When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side
glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the accessory
power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna
(aerial) booster. For details, consult your dealer.
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this
unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always be
supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.
When the yellow power supply lead is connected, power will always be
supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.
Schéma de raccordement (
)
À un point métallique de la voiture
Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et, ensuite, les
câbles d’alimentation jaune et rouge.
câbles d’alimentation jaune et rouge.
Au câble de commande d’antenne électrique ou
au câble d’alimentation de l’amplificateur
d’antenne
au câble d’alimentation de l’amplificateur
d’antenne
Remarques
Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n’y a pas d’antenne
électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec une antenne
télescopique manuelle.
Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans la
vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de commande
et d’alimentation ».
électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec une antenne
télescopique manuelle.
Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans la
vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de commande
et d’alimentation ».
Au niveau de AMP REMOTE IN de l’amplificateur
de puissance en option
de puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs et à une
antenne électrique. Le branchement de tout autre système risque
d’endommager l’appareil.
antenne électrique. Le branchement de tout autre système risque
d’endommager l’appareil.
Vers le connecteur du signal d’éclairage de la
voiture
voiture
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point
métallique du véhicule.
métallique du véhicule.
À la borne d’alimentation +12 V qui est alimentée
quand la clé de contact est sur la position
accessoires
quand la clé de contact est sur la position
accessoires
Remarques
S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne
d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en permanence.
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point
métallique du véhicule.
Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans la
vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de commande
et d’alimentation ».
d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en permanence.
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point
métallique du véhicule.
Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans la
vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de commande
et d’alimentation ».
À la borne d’alimentation +12 V qui est alimentée
en permanence
en permanence
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point
métallique du véhicule.
métallique du véhicule.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
Le câble REM OUT (rayé bleu/blanc) fournit une alimentation de +12 V
CC lorsque vous mettez l’appareil en marche.
Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans
la vitre arrière/latérale, raccordez le câble REM OUT (rayé bleu/blanc) ou
le câble d’alimentation des accessoires (rouge) à la borne
d’alimentation de l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de
détails, consultez votre détaillant.
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée
avec cet appareil.
CC lorsque vous mettez l’appareil en marche.
Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans
la vitre arrière/latérale, raccordez le câble REM OUT (rayé bleu/blanc) ou
le câble d’alimentation des accessoires (rouge) à la borne
d’alimentation de l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de
détails, consultez votre détaillant.
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée
avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est sur la
position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est sur la
position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, éteignez l'appareil.
Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms avec une
capacité électrique adéquate pour éviter de les endommager.
Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au châssis de
la voiture et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à celles
du haut-parleur gauche.
Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne
négative (–) du haut-parleur.
N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement de
haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes des
haut-parleurs peut endommager l’appareil.
Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les câbles
des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si l’appareil
possède un câble négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et
gauche.
Ne raccordez pas entre eux les cables des haut-parleurs de l’appareil.
Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms avec une
capacité électrique adéquate pour éviter de les endommager.
Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au châssis de
la voiture et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à celles
du haut-parleur gauche.
Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne
négative (–) du haut-parleur.
N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement de
haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes des
haut-parleurs peut endommager l’appareil.
Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les câbles
des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si l’appareil
possède un câble négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et
gauche.
Ne raccordez pas entre eux les cables des haut-parleurs de l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si le haut-parleur et l’amplificateur ne sont pas raccordés correctement, le
message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas, assurez-vous que les
haut-parleurs et l’amplificateur sont bien raccordés.
Si le haut-parleur et l’amplificateur ne sont pas raccordés correctement, le
message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas, assurez-vous que les
haut-parleurs et l’amplificateur sont bien raccordés.
A
*
2
*
1
RCA pin cord (not supplied).
*
2
AUDIO OUT can be switched SUB or REAR. For details, see the
supplied Operating Instructions.
supplied Operating Instructions.
*
3
Separate adaptor may be required.
*
4
not supplied
*
1
Cordon à broche RCA (non fourni).
*
2
AUDIO OUT peut être commuté sur SUB ou REAR. Pour obtenir
plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi fourni.
plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi fourni.
*
3
L’utilisation d’un adaptateur pourrait être nécessaire.
*
4
non fourni
Equipment used in illustrations (not supplied)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Front speaker
Haut-parleur avant
Haut-parleur avant
Subwoofer
Caisson de graves
Caisson de graves
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Amplificateur de puissance
Rear speaker
Haut-parleur arrière
Haut-parleur arrière
B
C
Satellite radio tuner
(SiriusXM)*
(SiriusXM)*
1
Syntoniseur radio satellite
(SiriusXM)*
(SiriusXM)*
1
*
1
*
1
REM OUT
Max. supply current 0.4 A
Courant max. fourni 0,4 A
Courant max. fourni 0,4 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
Rayé bleu/blanc
ACC
BATTERY
Red
Rouge
Rouge
Yellow
Jaune
Jaune
Orange/white striped
Rayé orange/blanc
Rayé orange/blanc
White
Blanc
Blanc
Green
Vert
Vert
Purple
Violet
Violet
White/black striped
Rayé blanc/noir
Rayé blanc/noir
Gray/black striped
Rayé gris/noir
Rayé gris/noir
Green/black striped
Rayé vert/noir
Rayé vert/noir
Gray
Gris
Gris
Left
Gauche
Gauche
Right
Droit
Droit
Left
Gauche
Gauche
Right
Droit
Droit
Purple/black striped
Rayé violet/noir
Rayé violet/noir
from car antenna (aerial)
à partir de l’antenne
du véhicule
à partir de l’antenne
du véhicule
Satellite radio tuner
(SiriusXM)*
(SiriusXM)*
4
Syntoniseur radio satellite
(SiriusXM)*
(SiriusXM)*
4
Black
Noir
Noir
ILLUMINATION
Fuse replacement (
)
When replacing the fuse, be sure to use one matching the
amperage rating stated on the original fuse. If the fuse
blows, check the power connection and replace the fuse. If
the fuse blows again after replacement, there may be an
internal malfunction. In such a case, consult your nearest
Sony dealer.
amperage rating stated on the original fuse. If the fuse
blows, check the power connection and replace the fuse. If
the fuse blows again after replacement, there may be an
internal malfunction. In such a case, consult your nearest
Sony dealer.
Remplacement du fusible (
)
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un
fusible dont l’intensité, en ampères, correspond à la valeur
indiquée sur le fusible usagé. Si le fusible grille, vérifiez le
branchement de l’alimentation et remplacez le fusible. Si le
nouveau fusible grille également, il est possible que
l’appareil soit défectueux. Dans ce cas, consultez votre
détaillant Sony le plus proche.
fusible dont l’intensité, en ampères, correspond à la valeur
indiquée sur le fusible usagé. Si le fusible grille, vérifiez le
branchement de l’alimentation et remplacez le fusible. Si le
nouveau fusible grille également, il est possible que
l’appareil soit défectueux. Dans ce cas, consultez votre
détaillant Sony le plus proche.
Mounting the unit in a
Japanese car (
Japanese car (
)
You may not be able to install this unit in some makes of
Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer.
Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws
To prevent malfunction, install only with the supplied screws
.
How to detach and attach the
front panel (
front panel (
)
Before installing the unit, detach the front panel.
-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press and hold
. Press the front panel release button, and
pull it off towards you.
-B To attach
Engage part
of the front panel with part
of the unit,
as illustrated, and push the left side into position until it
clicks.
clicks.
Warning if your car’s ignition
has no ACC position
has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in the
set time after the unit is turned off, which prevents battery
drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in the
set time after the unit is turned off, which prevents battery
drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
until the display disappears each time
you turn the ignition off.
Montage de l’appareil dans
une voiture japonaise (
une voiture japonaise (
)
Cet appareil ne peut pas être installé dans certaines
voitures japonaises. Consultez, dans ce cas, votre détaillant
Sony.
voitures japonaises. Consultez, dans ce cas, votre détaillant
Sony.
Remarque
Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez uniquement les vis
Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez uniquement les vis
fournies pour le montage.
Retrait et fixation de la façade
(
(
)
Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.
-A Pour la retirer
Avant de retirer la façade, n’oubliez pas de maintenir
enfoncée la touche
enfoncée la touche
. Appuyez sur la
touche de déverrouillage de la façade, puis faites glisser la
façade vers vous.
façade vers vous.
-B Pour la fixer
Engagez la partie
de la façade dans la partie
de
l’appareil, comme illustré, puis appuyez sur le côté gauche
jusqu’au déclic indiquant que la façade est en position.
jusqu’au déclic indiquant que la façade est en position.
Avertissement si le contact de
votre véhicule ne comporte
pas de position ACC
votre véhicule ne comporte
pas de position ACC
Veillez à régler la fonction Auto Off. Pour obtenir
davantage d’informations, reportez-vous au mode d’emploi
fourni.
L’appareil s’éteint complètement et automatiquement après
le laps de temps choisi une fois l’appareil arrêté afin d’éviter
que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction Auto Off, appuyez sur la
touche
davantage d’informations, reportez-vous au mode d’emploi
fourni.
L’appareil s’éteint complètement et automatiquement après
le laps de temps choisi une fois l’appareil arrêté afin d’éviter
que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction Auto Off, appuyez sur la
touche
et maintenez-la enfoncée jusqu’à
ce que l’affichage disparaisse à chaque fois que vous
coupez le contact.
coupez le contact.
Français
Précautions
Choisissez soigneusement l’emplacement d’installation
pour que l’appareil ne gêne pas le conducteur pendant la
conduite.
Évitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à la
poussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou à des
températures élevées comme en plein soleil ou à
proximité de conduits de chauffage.
Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel
fourni.
pour que l’appareil ne gêne pas le conducteur pendant la
conduite.
Évitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à la
poussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou à des
températures élevées comme en plein soleil ou à
proximité de conduits de chauffage.
Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel
fourni.
Réglage de l’angle de montage
Réglez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Retrait du tour de protection
et du support (
et du support (
)
Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de
protection
protection
et le support
de l’appareil.
1
Retirez le tour de protection
.
Pincez les deux bords du tour de protection
,
puis sortez-le.
2
Retirez le support
.
Insérez les clés de déblocage
en même temps
entre l’appareil et le support
jusqu’au déclic.
Tirez le support
vers le bas, puis tirez sur
l’appareil vers le haut pour les séparer.
Exemple de montage (
)
Installation dans le tableau de bord
Remarques
Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du
support
support
sont bien pliés de 2 mm (
3
/
32
po) vers l’intérieur. Si les loquets
sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas être fixé
solidement et peut se détacher
solidement et peut se détacher
( -1).
Si nécessaire, pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise
correcte
correcte
( -2).
Assurez-vous que les 4 loquets situés sur le tour de protection
sont
correctement engagés dans les fentes de l’appareil
( -3).
English
Precautions
Choose the installation location carefully so that the unit
will not interfere with normal driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperatures, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safe and
secure installation.
will not interfere with normal driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperatures, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safe and
secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection
collar and the bracket (
collar and the bracket (
)
Before installing the unit, remove the protection
collar
collar
and the bracket
from the unit.
1
Remove the protection collar
.
Pinch both edges of the protection collar
, then
pull it out.
2
Remove the bracket
.
Insert both release keys
together between
the unit and the bracket
until they click.
Pull down the bracket
, then pull up the unit
to separate.
Mounting example (
)
Installation in the dashboard
Notes
Before installing, make sure that the catches on both sides of the
bracket
bracket
are bent inwards 2 mm (
3
/
32
in). If the catches are straight or
bent outwards, the unit will not be installed securely and may spring
out
out
( -1).
Bend these claws outward for a tight fit, if necessary
( -2).
Make sure that the 4 catches on the protection collar
are properly
engaged in the slots of the unit
( -3).
Bracket
Support
Support
Bracket
Support
Support
Bracket
Support
Support
Bracket
Support
Support
A
TOYOTA
B
NISSAN
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
vers le tableau de bord/la console centrale
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
vers le tableau de bord/la console centrale
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Pièces existantes fournies avec la voiture
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Pièces existantes fournies avec la voiture
size
5 × max. 8 mm
(
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
× max.
5
/
16
in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
×
5
/
16
po max.)
size
5 × max. 8 mm
(
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
× max.
5
/
16
in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
×
5
/
16
po max.)
size
5 × max. 8 mm
(
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
× max.
5
/
16
in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
×
5
/
16
po max.)
size
5 × max. 8 mm
(
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
× max.
5
/
16
in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
×
5
/
16
po max.)
1
2
Face the hook inwards.
Tournez le crochet vers
l’intérieur.
Tournez le crochet vers
l’intérieur.
A
B
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
Front panel release button
Touche de déverrouillage de
la façade
Touche de déverrouillage de
la façade
Dashboard
Tableau de bord
Tableau de bord
Claws
Griffes
Griffes
2
3
1
Unit: mm (in)
Unité: mm (po)
Unité: mm (po)
Catch
Loquet
Loquet
182 (7
1
/
4
)
53 (2
1
/
8
)
CDX-GT575UE/GT575UI/GT575UP/GT625UI/GT627UV
CDX-GT575UE/GT575UI/GT575UP/GT625UI/GT627UV
8
8
(Russian model)
Подсоединение для поддержки памяти
Когда к аппарату подсоединен желтый электрический провод,
блок памяти будет постоянно получать питание даже при
выключенном зажигании.
Когда к аппарату подсоединен желтый электрический провод,
блок памяти будет постоянно получать питание даже при
выключенном зажигании.
Примечания относительно подсоединения
громкоговорителей
громкоговорителей
Прежде чем подсоединять громкоговорители, выключите
аппарат.
Используйте громкоговорители с полным сопротивлением
4 - 8 Ом, обладающие способностью принимать достаточно
мощный сигнал. В противном случае они могут быть
повреждены.
Не подсоединяйте контактные гнезда громкоговорителей к
шасси автомобиля и не соединяйте гнезда правого
громкоговорителя с гнездами левого.
He подключaйтe пpовод зaзeмлeния аппарата к
отpицaтeльномy (–) контaктy гpомкоговоpитeля.
Не пытайтесь подсоединить громкоговорители параллельно.
Подсоединять можно только пассивные громкоговорители.
Подсоединение активных громкоговорителей (со встроенным
усилителем) к гнездам для громкоговорителей может привести
к повреждению аппарата.
Bо избeжaниe нeпpaвильной paботы аппарата нe иcпользyйтe
вcтpоeнныe в aвтомобиль пpоводa гpомкоговоpитeлeй, ecли
используется общий отpицaтeльный пpовод (–) для пpaвого и
лeвого гpомкоговоpитeлeй.
He подсоединяйте друг к другу пpоводa гpомокоговоpитeлeй
аппарата.
аппарат.
Используйте громкоговорители с полным сопротивлением
4 - 8 Ом, обладающие способностью принимать достаточно
мощный сигнал. В противном случае они могут быть
повреждены.
Не подсоединяйте контактные гнезда громкоговорителей к
шасси автомобиля и не соединяйте гнезда правого
громкоговорителя с гнездами левого.
He подключaйтe пpовод зaзeмлeния аппарата к
отpицaтeльномy (–) контaктy гpомкоговоpитeля.
Не пытайтесь подсоединить громкоговорители параллельно.
Подсоединять можно только пассивные громкоговорители.
Подсоединение активных громкоговорителей (со встроенным
усилителем) к гнездам для громкоговорителей может привести
к повреждению аппарата.
Bо избeжaниe нeпpaвильной paботы аппарата нe иcпользyйтe
вcтpоeнныe в aвтомобиль пpоводa гpомкоговоpитeлeй, ecли
используется общий отpицaтeльный пpовод (–) для пpaвого и
лeвого гpомкоговоpитeлeй.
He подсоединяйте друг к другу пpоводa гpомокоговоpитeлeй
аппарата.
Пpимeчaниe отноcитeльно подcоeдинeния
Ecли гpомкоговоpитeль и ycилитeль подcоeдинeны нeпpaвильно,
нa диcплee отобpaзитcя нaдпиcь “FAILURE”. B этом cлyчae
пpовepьтe пpaвильноcть подcоeдинeния гpомкоговоpитeля и
ycилитeля.
Ecли гpомкоговоpитeль и ycилитeль подcоeдинeны нeпpaвильно,
нa диcплee отобpaзитcя нaдпиcь “FAILURE”. B этом cлyчae
пpовepьтe пpaвильноcть подcоeдинeния гpомкоговоpитeля и
ycилитeля.
Pyccкий
Внимание
Данный аппарат предназначен для подключения
только к аккумулятору 12 В постоянного тока с
отpицaтeльным заземлением.
He допycкaйтe попaдaния пpоводов под винты или
мeждy подвижными дeтaлями (нaпpимep, мeждy
нaпpaвляющими cидeний).
Пepeд выполнeниeм cоeдинeния выключитe
зaжигaниe aвтомобиля во избeжaниe коpоткого
зaмыкaния.
Сначала подсоедините соединительный кабель
питания
только к аккумулятору 12 В постоянного тока с
отpицaтeльным заземлением.
He допycкaйтe попaдaния пpоводов под винты или
мeждy подвижными дeтaлями (нaпpимep, мeждy
нaпpaвляющими cидeний).
Пepeд выполнeниeм cоeдинeния выключитe
зaжигaниe aвтомобиля во избeжaниe коpоткого
зaмыкaния.
Сначала подсоедините соединительный кабель
питания
к аппарату и громкоговорителям, а
затем к контактам внешнего источника питания.
Подведите все провода заземления к одной
точке заземления.
B цeляx бeзопacноcти обязaтeльно изолиpyйтe вce
cвободныe нeподcоeдинeнныe пpоводa
изоляционной лeнтой.
Подведите все провода заземления к одной
точке заземления.
B цeляx бeзопacноcти обязaтeльно изолиpyйтe вce
cвободныe нeподcоeдинeнныe пpоводa
изоляционной лeнтой.
Пpимeчaния отноcитeльно провода питания
(жeлтого)
(жeлтого)
Пpи подключeнии этого аппарата вмecтe c дpyгими
cтepeокомпонeнтaми номинaльноe знaчeниe cилы
токa в контype питaния aвтомобиля должно
пpeвышaть cyммapноe знaчeниe cилы токa,
yкaзaнноe нa пpeдоxpaнитeляx вcex компонeнтов.
Ecли номинaльноe знaчeниe cилы токa в контype
питaния aвтомобиля недостаточно выcокоe,
подcоeдинитe аппарат нaпpямyю к aккyмyлятоpy.
cтepeокомпонeнтaми номинaльноe знaчeниe cилы
токa в контype питaния aвтомобиля должно
пpeвышaть cyммapноe знaчeниe cилы токa,
yкaзaнноe нa пpeдоxpaнитeляx вcex компонeнтов.
Ecли номинaльноe знaчeниe cилы токa в контype
питaния aвтомобиля недостаточно выcокоe,
подcоeдинитe аппарат нaпpямyю к aккyмyлятоpy.
Укpaїнcькa
Увага!
Цей пристрій розроблено лише для роботи із
джерелом постійної напруги 12 В із заземленням
від’ємного полюса.
Запобігайте попаданню проводки під гвинти або
між рухомих деталей (наприклад, поруччя сидіння).
Перед створенням підключень вимкніть
запалювання автомобіля, щоб запобігти короткому
замиканню.
Підключіть кабель живлення
джерелом постійної напруги 12 В із заземленням
від’ємного полюса.
Запобігайте попаданню проводки під гвинти або
між рухомих деталей (наприклад, поруччя сидіння).
Перед створенням підключень вимкніть
запалювання автомобіля, щоб запобігти короткому
замиканню.
Підключіть кабель живлення
до пристрою та
динаміків перед його підключенням до додаткового
роз’єму живлення.
Підключіть всі заземлені кабелі до однієї точки
заземлення.
Переконайтеся в тому, що будь-які вільні
непідключені кабелі ізольовано відповідною
ізолюючою стрічкою для забезпечення безпеки.
роз’єму живлення.
Підключіть всі заземлені кабелі до однієї точки
заземлення.
Переконайтеся в тому, що будь-які вільні
непідключені кабелі ізольовано відповідною
ізолюючою стрічкою для забезпечення безпеки.
Примітки щодо кабелю підключення живлення
(жовтий)
(жовтий)
За підключення пристрою разом з іншими
стереокомпонентами сила струму в контурі
автомобіля має бути вищою суми значень сили
струму, вказаної на плавких запобіжниках кожного
компонента.
Якщо сила струму в контурі автомобіля недостатньо
висока, підключіть пристрій безпосередньо до
акумулятора.
стереокомпонентами сила струму в контурі
автомобіля має бути вищою суми значень сили
струму, вказаної на плавких запобіжниках кожного
компонента.
Якщо сила струму в контурі автомобіля недостатньо
висока, підключіть пристрій безпосередньо до
акумулятора.
Пример подсоединения (
)
Непосредственное соединение с сабвуфером
(
(
-C)
Для получения подробных сведений о выполнении
подключения см. прилагаемую инструкцию по
эксплуатации.
подключения см. прилагаемую инструкцию по
эксплуатации.
* Не подключайте громкоговоритель к этому разъему.
Примечания
Прежде чем подключать аппарат к усилителю, обязательно
подсоедините провод заземления.
Звуковой сигнал будет воспроизводиться только в том случае,
если используется встроенный усилитель.
подсоедините провод заземления.
Звуковой сигнал будет воспроизводиться только в том случае,
если используется встроенный усилитель.
Схема подсоединения (
)
Предостережение
Если используется антенна с электрическим приводом
без релейного блока, подсоединение этого аппарата
посредством прилагаемого провода питания
без релейного блока, подсоединение этого аппарата
посредством прилагаемого провода питания
может
привести к повреждению антенны.
О проводах управления и питания
При включении устройства через провод REM OUT (в сине-белую
полоску) поступает постоянный ток напряжением +12 В.
При использовании дополнительного усилителя мощности
подключите провод REM OUT (в сине-белую полоску) или
дополнительный провод питания (красный) к разъему AMP
REMOTE IN.
Если машина оснащена радиоантенной FM/MW/LW, встроенной
в заднее или боковое стекло, подсоедините провод REM OUT (в
сине-белую полоску) или дополнительный провод питания
(красный) к разъему питания усилителя антенны. Для получения
подробных сведений обратитесь к своему продавцу.
Антенна с электрическим приводом, не снабженная релейным
блоком, с этим аппаратом использоваться не может.
полоску) поступает постоянный ток напряжением +12 В.
При использовании дополнительного усилителя мощности
подключите провод REM OUT (в сине-белую полоску) или
дополнительный провод питания (красный) к разъему AMP
REMOTE IN.
Если машина оснащена радиоантенной FM/MW/LW, встроенной
в заднее или боковое стекло, подсоедините провод REM OUT (в
сине-белую полоску) или дополнительный провод питания
(красный) к разъему питания усилителя антенны. Для получения
подробных сведений обратитесь к своему продавцу.
Антенна с электрическим приводом, не снабженная релейным
блоком, с этим аппаратом использоваться не может.
Приклад підключення (
)
Безпосереднє підключення сабвуфера (
-C)
Для отримання докладніших відомостей див.
інструкцію з експлуатації, що входить до комплекту
постачання.
інструкцію з експлуатації, що входить до комплекту
постачання.
* Не підключайте динамік до цього роз’єму.
Примітка
Перед підключенням підсилювача переконайтеся, що підключено
заземлений кабель.
Сигнал сповіщення спрацює, лише якщо використовується
вбудований підсилювач.
заземлений кабель.
Сигнал сповіщення спрацює, лише якщо використовується
вбудований підсилювач.
Схема підключення (
)
Увага!
Якщо антена з електроприводом не має релейної
стійки, підключення цього пристрою за допомогою
кабелю живлення з комплекту
стійки, підключення цього пристрою за допомогою
кабелю живлення з комплекту
може пошкодити
антену.
Примітка щодо кабелю керування та кабелю постачання
живлення
живлення
Через провід REM OUT (у синьо-білу смугу) подається постійний
струм +12 В під час ввімкнення пристрою.
У разі використання підсилювача під’єднайте провід REM OUT (у
синьо-білу смугу) або додатковий шнур живлення (червоний) до
роз’єму AMP REMOTE IN.
Якщо машину обладнано радіоантеною FM/MW/LW, вбудованою
в заднє або бокове скло, підключіть провід REM OUT (у синьо-білу
смугу) або додатковий шнур живлення (червоний) до роз’єму
живлення антенного підсилювача. Для отримання докладніших
відомостей зверніться до свого продавця.
Антену з електроприводом без релейної стійки не можна
використовувати з цим пристроєм.
струм +12 В під час ввімкнення пристрою.
У разі використання підсилювача під’єднайте провід REM OUT (у
синьо-білу смугу) або додатковий шнур живлення (червоний) до
роз’єму AMP REMOTE IN.
Якщо машину обладнано радіоантеною FM/MW/LW, вбудованою
в заднє або бокове скло, підключіть провід REM OUT (у синьо-білу
смугу) або додатковий шнур живлення (червоний) до роз’єму
живлення антенного підсилювача. Для отримання докладніших
відомостей зверніться до свого продавця.
Антену з електроприводом без релейної стійки не можна
використовувати з цим пристроєм.
Підключення запам’ятовувальної системи
Якщо підключено жовтий кабель постачання живлення, живлення
завжди постачатиметься до запам’ятовувальної схеми навіть за
вимкненого запалення.
Якщо підключено жовтий кабель постачання живлення, живлення
завжди постачатиметься до запам’ятовувальної схеми навіть за
вимкненого запалення.
Примітка щодо підключення динаміка
Перед підключенням динаміків вимкніть пристрій.
Використовуйте динаміки з повним опором від 4 до 8 Ом і з
відповідною припустимою вхідною потужністю, щоб уникнути
їх пошкодження.
Не підключайте роз’єми динаміків до корпусу автомобіля і не
з’єднуйте роз’єми правого і лівого динаміків.
Не підключайте заземлений кабель цього пристрою до
від’ємного (–) роз’єму динаміка.
Не намагайтеся підключити динаміки паралельно.
Підключайте лише пасивні динаміки. Підключення активних
динаміків (із вбудованим підсилювачем) до роз’ємів динаміків
може пошкодити пристрій.
Щоб уникнути несправної роботи пристрою, не
використовуйте вбудований кабель динаміка, встановлений в
автомобілі, якщо пристрій використовує спільний негативний
(–) кабель для правого та лівого динаміків.
Не підключайте кабелі динаміків пристрою один до одного.
Використовуйте динаміки з повним опором від 4 до 8 Ом і з
відповідною припустимою вхідною потужністю, щоб уникнути
їх пошкодження.
Не підключайте роз’єми динаміків до корпусу автомобіля і не
з’єднуйте роз’єми правого і лівого динаміків.
Не підключайте заземлений кабель цього пристрою до
від’ємного (–) роз’єму динаміка.
Не намагайтеся підключити динаміки паралельно.
Підключайте лише пасивні динаміки. Підключення активних
динаміків (із вбудованим підсилювачем) до роз’ємів динаміків
може пошкодити пристрій.
Щоб уникнути несправної роботи пристрою, не
використовуйте вбудований кабель динаміка, встановлений в
автомобілі, якщо пристрій використовує спільний негативний
(–) кабель для правого та лівого динаміків.
Не підключайте кабелі динаміків пристрою один до одного.
Примітка щодо підключення
Якщо динамік і підсилювач не підключено належним чином, на
дисплеї відобразиться «FAILURE» (помилка). У такому випадку
переконайтеся, що динамік і підсилювач підключено належним
чином.
Якщо динамік і підсилювач не підключено належним чином, на
дисплеї відобразиться «FAILURE» (помилка). У такому випадку
переконайтеся, що динамік і підсилювач підключено належним
чином.
Передний громкоговоритель
Передній динамік
Передній динамік
Сабвуфер
Низькочастотний динамік
Низькочастотний динамік
Оборудование, фигурирующее в иллюстрациях (не входит в комплект)
Обладнання, зображене на малюнках (не надається в комплекті)
Обладнання, зображене на малюнках (не надається в комплекті)
Усилитель мощности
Підсилювач потужності
Підсилювач потужності
Задний громкоговоритель
Задній динамік
Задній динамік
от разъема электропитания
автомобиля
від роз’єму живлення автомобіля
автомобиля
від роз’єму живлення автомобіля
Предохранитель (10 А)
Запобіжник (10 A)
Запобіжник (10 A)
Подpобнee cм. в paздeлe “Cxeмa подключeния
питaния (
питaния (
)” нa обpaтной cтоpонe.
Для отримання детальної інформації див. «Схема
підключення живлення (
підключення живлення (
)» на зворотній стороні.
от разъема громкоговорителей
автомобиля
від роз’єму динаміка автомобіля
автомобиля
від роз’єму динаміка автомобіля
*
2
*
2
*
5
от автомобильной
антенны
від автомобільної
радіоантени
антенны
від автомобільної
радіоантени
*
1
1
Фиолетовый
Фіолетовий
Фіолетовий
+
Громкоговоритель, задний, правый
Динамік: задній, правий
Динамік: задній, правий
2
–
Громкоговоритель, задний, правый
Динамік: задній, правий
Динамік: задній, правий
3
Серый
Сірий
Сірий
+
Громкоговоритель, передний, правый
Динамік: передній, правий
Динамік: передній, правий
4
–
Громкоговоритель, передний, правый
Динамік: передній, правий
Динамік: передній, правий
5
Белый
Білий
Білий
+
Громкоговоритель, передний, левый
Динамік: передній, лівий
Динамік: передній, лівий
6
–
Громкоговоритель, передний, левый
Динамік: передній, лівий
Динамік: передній, лівий
7
Зеленый
Зелений
Зелений
+
Громкоговоритель, задний, левый
Динамік: задній, лівий
Динамік: задній, лівий
8
–
Громкоговоритель, задний, левый
Динамік: задній, лівий
Динамік: задній, лівий
Позиции отрицательной полярности 2, 4, 6 и 8 имеют провода с полосками.
Проводка до позицій із від’ємною полярністю 2, 4, 6 і 8 – смугаста.
Проводка до позицій із від’ємною полярністю 2, 4, 6 і 8 – смугаста.
Позиции 1, 2, 3 и 6 не имеют контактных штырьков.
Позиції 1, 2, 3 та 6 не мають контактних штирків.
Позиції 1, 2, 3 та 6 не мають контактних штирків.
4
Желтый
Жовтий
Жовтий
непрерывное поступление питания
неперервне постачання живлення
неперервне постачання живлення
5
С сине-белыми
полосками
У синьо-білу
смужку
полосками
У синьо-білу
смужку
управление антенной или усилителем
мощности (REM OUT)
керування антеною або підсилювачем
(REM OUT)
мощности (REM OUT)
керування антеною або підсилювачем
(REM OUT)
6
Оранжевый/
белый
Жовтогарячий/
Білий
белый
Жовтогарячий/
Білий
включенное питание подсветки
імпульсне постачання живлення для
підсвічування
імпульсне постачання живлення для
підсвічування
7
Красный
Червоний
Червоний
импульсный источник питания
імпульсне постачання живлення
імпульсне постачання живлення
8
Черный
Чорний
Чорний
земля
заземлення
заземлення
*
1
В зависимости от типа автомобиля используйте адаптер
(приобретается отдельно), если разъем антенны не
подходит.
подходит.
*
2
Кабель с разъемами RCA (не входит в комплект)
*
3
Для AUDIO OUT можно выбpaть положeниe SUB или REAR. Для
полyчeния дополнитeльной инфоpмaции cм. пpилaгaeмыe
инcтpyкции по экcплyaтaции.
инcтpyкции по экcплyaтaции.
*
4
Может потребоваться отдельный адаптер.
*
5
Полное сопротивление громкоговорителей: 4–8 Ом × 4
*
1
Використовуйте адаптер (не входить до комплекту
постачання), якщо роз’єм антени не підходить - це залежить
від автомобіля.
від автомобіля.
*
2
Шнур RCA з контактними штирками (не надається в
комплекті)
*
3
AUDIO OUT можна переключити на SUB або REAR. Для
отримання докладнішої інформації див. інструкцію з
експлуатації.
експлуатації.
*
4
Може знадобитися окремий адаптер.
*
5
Повний опір динаміків: 4–8 Ом × 4
A
C
*
B
Замена предохранителя (
)
При замене предохранителей обязательно используйте
только те, которые соответствуют силе тока,
указанной на оригинальном предохранителе. Если
перегорел предохранитель, проверьте подключение
питания и замените предохранитель. Если после
замены предохранитель снова перегорел, это может
означать неисправность устройства. В этом случае
обратитесь к ближайшему дилеру Sony.
только те, которые соответствуют силе тока,
указанной на оригинальном предохранителе. Если
перегорел предохранитель, проверьте подключение
питания и замените предохранитель. Если после
замены предохранитель снова перегорел, это может
означать неисправность устройства. В этом случае
обратитесь к ближайшему дилеру Sony.
Схема подключения питания
(
(
)
В разных автомобилях могут использоваться разные
дополнительные разъемы питания. Чтобы убедиться в
правильности подсоединения, обpaтитecь к cxeмe
подключения дополнительного разъема питания
Вашего автомобиля. Есть три основных типа (
дополнительные разъемы питания. Чтобы убедиться в
правильности подсоединения, обpaтитecь к cxeмe
подключения дополнительного разъема питания
Вашего автомобиля. Есть три основных типа (
-1,
-2,
-3). Возможно, придется поменять местами
подключение красного и желтого проводов в
соединительном кабеле питания стереосистемы.
После проверки пpaвильноcти подключeния в
paзъeмax подключите аппарат к электропитанию
автомобиля. Если возникли какие-либо вопросы или
проблемы, связанные с подключением аппарата,
которые не рассматриваются в настоящем
руководстве, обратитесь за советом к дилеру
автомобильной фирмы.
соединительном кабеле питания стереосистемы.
После проверки пpaвильноcти подключeния в
paзъeмax подключите аппарат к электропитанию
автомобиля. Если возникли какие-либо вопросы или
проблемы, связанные с подключением аппарата,
которые не рассматриваются в настоящем
руководстве, обратитесь за советом к дилеру
автомобильной фирмы.
Заміна запобіжника (
)
Замінюючи запобіжник, переконайтеся, що новий
запобіжник розрахований на таку саму силу струму,
як і оригінальний. Якщо запобіжник перегорає,
перевірте підключення живлення та замініть
запобіжник. Якщо запобіжник перегорає знову після
заміни, причиною цього може бути внутрішня
неполадка. У такому разі зверніться до найближчого
дилера Sony.
запобіжник розрахований на таку саму силу струму,
як і оригінальний. Якщо запобіжник перегорає,
перевірте підключення живлення та замініть
запобіжник. Якщо запобіжник перегорає знову після
заміни, причиною цього може бути внутрішня
неполадка. У такому разі зверніться до найближчого
дилера Sony.
Схема підключення
живлення (
живлення (
)
Допоміжний роз’єм живлення може різнитися
залежно від автомобіля. Перевірте схему допоміжного
роз’єму живлення у своєму автомобілі, щоб
впевнитися у правильності з’єднань. Існує три основні
типи (
залежно від автомобіля. Перевірте схему допоміжного
роз’єму живлення у своєму автомобілі, щоб
впевнитися у правильності з’єднань. Існує три основні
типи (
-1,
-2,
-3). Може знадобитися поміняти
місцями положення червоного і жовтого дротів у
кабелі живлення автомобільної стереосистеми.
Перевіривши правильність підключення в роз’ємах,
підключіть пристрій до електроживлення автомобіля.
Якщо виникли запитання або проблеми з пристроєм,
не описані в цій інструкції, зверніться за допомогою
до дилера автомобільної компанії.
кабелі живлення автомобільної стереосистеми.
Перевіривши правильність підключення в роз’ємах,
підключіть пристрій до електроживлення автомобіля.
Якщо виникли запитання або проблеми з пристроєм,
не описані в цій інструкції, зверніться за допомогою
до дилера автомобільної компанії.
Порядок снятия и установки
передней панели (
передней панели (
)
Перед установкой аппарата снимите с него
переднюю панель.
переднюю панель.
-A Снятие панели
Прежде чем снимать переднюю панель, обязательно
нажмите и удерживайте
нажмите и удерживайте
. Нажмите
кнопку снятия передней панели, затем снимите
панель, потянув ее на себя.
панель, потянув ее на себя.
-B Установка панели
Сначала присоедините часть
передней панели к
части
аппарата, как это показано на иллюстрации,
а затем вдвиньте в паз левую часть панели до легкого
щелчка.
щелчка.
Внимание. Если в замке
зажигания нет положения
ACC
зажигания нет положения
ACC
Задайте функцию автоматического выключения. Для
получения дополнительной информации см.
прилагаемые инструкции по эксплуатации.
После выключения аппарата его питание будет
автоматически отключено в установленное время, что
предотвращает разрядку аккумулятора.
Если функция автоматического выключения не
задана, то при каждом выключении зажигания
нажмите и удерживайте кнопку
получения дополнительной информации см.
прилагаемые инструкции по эксплуатации.
После выключения аппарата его питание будет
автоматически отключено в установленное время, что
предотвращает разрядку аккумулятора.
Если функция автоматического выключения не
задана, то при каждом выключении зажигания
нажмите и удерживайте кнопку
до тех
пор, пока дисплей не погаснет.
Порядок від’єднання і
приєднання передньої
панелі (
приєднання передньої
панелі (
)
Перед встановленням апарата від’єднайте
передню панель.
передню панель.
-A Для від’єднання
Перш ніж від’єднати передню панель, обов’язково
натисніть і утримуйте кнопку
натисніть і утримуйте кнопку
.
Натисніть кнопку розблокування передньої панелі та
потягніть панель до себе.
потягніть панель до себе.
-B Для приєднання
З’єднайте частину
передньої панелі з частиною
пристрою, як показано на ілюстрації, і натискайте на
ліву сторону, доки панель, клацнувши, не стане на
місце.
ліву сторону, доки панель, клацнувши, не стане на
місце.
Увага. Якщо у замку
запалювання автомобіля
немає положення ACC
запалювання автомобіля
немає положення ACC
Обов’язково налаштуйте функцію автоматичного
вимкнення. Для отримання детальної інформації див.
інструкції з експлуатації, які постачаються в
комплекті. Після вимкнення пристрою він
автоматично вимкне живлення у встановлений час,
що запобігає витраті заряду акумулятора. Якщо
функцію автоматичного вимкнення не встановлено,
після кожного вимикання запалювання натискайте та
утримуйте
вимкнення. Для отримання детальної інформації див.
інструкції з експлуатації, які постачаються в
комплекті. Після вимкнення пристрою він
автоматично вимкне живлення у встановлений час,
що запобігає витраті заряду акумулятора. Якщо
функцію автоматичного вимкнення не встановлено,
після кожного вимикання запалювання натискайте та
утримуйте
, доки не зникне
зображення на дисплеї.
Укpaїнcькa
Заходи безпеки
Уважно виберіть місце для встановлення, щоб
пристрій не перешкоджав нормальному керуванню
автомобілем.
Уникайте встановлення пристрою у місцях, що
піддаються впливу пилу, бруду, надмірної вібрації
або високої температури, наприклад, у місцях, на які
падає пряме сонячне проміння, або біля
вентиляційних отворів обігрівача.
Для безпечного та надійного встановлення
використовуйте монтажне обладнання тільки з
комплекту поставки.
пристрій не перешкоджав нормальному керуванню
автомобілем.
Уникайте встановлення пристрою у місцях, що
піддаються впливу пилу, бруду, надмірної вібрації
або високої температури, наприклад, у місцях, на які
падає пряме сонячне проміння, або біля
вентиляційних отворів обігрівача.
Для безпечного та надійного встановлення
використовуйте монтажне обладнання тільки з
комплекту поставки.
Регулювання кута встановлення
Відрегулюйте кут встановлення так, щоб він був не
більше 45°.
більше 45°.
Від’єднання захисної
манжети та кронштейна (
манжети та кронштейна (
)
Перед встановленням апарата від’єднайте
захисну манжету
захисну манжету
та кронштейн
від апарата.
1
Від’єднання захисної манжети
.
Захопіть обидва краї захисної манжети
, а
потім витягніть її.
2
Від’єднання кронштейна
.
Вставте обидва демонтажні ключі
разом
між апаратом і кронштейном
, доки не
пролунає клацання.
Потягніть кронштейн
донизу, а потім
потягніть виріб догори, щоб роз’єднати їх.
Приклад встановлення (
)
Встановлення в панелі приладів
Примітка
Перед встановленням переконайтеся, що фіксатори з обох
сторін кронштейна
сторін кронштейна
зігнуто всередину на 2 мм. Якщо
фіксатори не зігнуто або вони знаходяться зовні, пристрій не
буде встановлено належним чином і він може випасти (
буде встановлено належним чином і він може випасти (
-1).
Якщо потрібно, вигніть ці виступи назовні, щоб забезпечити
щільну фіксацію (
щільну фіксацію (
-2).
Переконайтеся, що 4 фіксатори на захисній манжеті
належним чином встановлені в отвори, наявні в апараті (
-3).
Pyccкий
Меры предосторожности
Место для установки аппарата выбирайте
тщательно, чтобы он не мешал управлению
автомобилем.
Не устанавливайте аппарат там, где он будет
подвержен воздействию пыли, грязи, чрезмерной
вибрации или высоких температур, например в
местах, попадающих под прямые солнечные лучи
или находящихся вблизи вентиляционных решеток
обогревателей.
В целях обеспечения надежной и безопасной
установки используйте лишь входящие в комплект
монтажные детали.
тщательно, чтобы он не мешал управлению
автомобилем.
Не устанавливайте аппарат там, где он будет
подвержен воздействию пыли, грязи, чрезмерной
вибрации или высоких температур, например в
местах, попадающих под прямые солнечные лучи
или находящихся вблизи вентиляционных решеток
обогревателей.
В целях обеспечения надежной и безопасной
установки используйте лишь входящие в комплект
монтажные детали.
Допустимый угол установки
Установите аппарат под углом не более 45°.
Cнятиe зaщитной мaнжeты и
кpонштeйнa (
кpонштeйнa (
)
Пepeд ycтaновкой аппарата снимите с него
зaщитнyю мaнжeтy
зaщитнyю мaнжeтy
и кpонштeйн
.
1
Cнятиe зaщитной мaнжeты
.
Снимите защитную манжету
, зацепив ее за
края.
2
Cнятиe кpонштeйнa
.
Bcтaвьтe одновpeмeнно до щeлчкa обa
ключa для дeмонтaжa
мeждy аппаратом и
кpонштeйном
.
Потянитe кpонштeйн
вниз, a аппарат
- ввepx, чтобы отдeлить одно от дpyгого.
Пpимep ycтaновки (
)
Установка аппарата в приборной пaнeли
Пpимeчaния
Пepeд ycтaновкой yбeдитecь, что фикcaтоpы по обeим
cтоpонaм кpонштeйнa
cтоpонaм кpонштeйнa
зaгнyты внyтpь нa 2 мм. Ecли
фикcaтоpы нaxодятcя в пpямом положeнии или выгнyты
наружу, аппарат не удастся надежно установить, и он может
выпасть (
наружу, аппарат не удастся надежно установить, и он может
выпасть (
-1).
Пpи нeобxодимоcти отогнитe эти выcтyпы нapyжy, чтобы
обecпeчить плотнyю подгонкy (
обecпeчить плотнyю подгонкy (
-2).
Убeдитecь, что 4 фикcaтоpa, имeющиecя нa зaщитной
мaнжeтe
мaнжeтe
, нaдeжно вcтaвлeны в отвepcтия нa аппарате
(
-3).
1
2
Haпpaвьтe кpючок внyтpь.
Гачком усередину.
Гачком усередину.
2
3
Bыcтyпы
Фіксатори
Фіксатори
1
Фикcaтоp
Фіксатор
Фіксатор
182 mm
53 mm
Кнопка снятия передней
панели
Кнопка розблокування
передньої панелі
панели
Кнопка розблокування
передньої панелі
Приборная пaнeль
Панель приладів
Панель приладів
Огнеупорная
перегородка
Вогнетривке
загородження
перегородка
Вогнетривке
загородження
A
B
Предохранитель (10 А)
Запобіжник (10 A)
Запобіжник (10 A)
автомобиль не имеет положения АСС
автомобіль не має положення ACC
Дополнительный разъем питания
Додатковий роз’єм живлення
Додатковий роз’єм живлення
4
Желтый
Жовтий
Жовтий
непрерывное поступление питания
неперервне постачання живлення
неперервне постачання живлення
7
Красный
Червоний
Червоний
импульсный источник питания
імпульсне постачання живлення
імпульсне постачання живлення
Красный
Червоний
Червоний
Красный
Червоний
Червоний
Желтый
Жовтий
Жовтий
Желтый
Жовтий
Жовтий
4
Желтый
Жовтий
Жовтий
импульсный источник питания
імпульсне постачання живлення
імпульсне постачання живлення
7
Красный
Червоний
Червоний
непрерывное поступление питания
неперервне постачання живлення
неперервне постачання живлення
Красный
Червоний
Червоний
Желтый
Жовтий
Жовтий
Желтый
Жовтий
Жовтий
Красный
Червоний
Червоний
Красный
Червоний
Червоний
Красный
Червоний
Червоний
Желтый
Жовтий
Жовтий
Желтый
Жовтий
Жовтий
1
3
2
Click on the first or last page to see other CDX-GT575UE / CDX-GT575UI / CDX-GT575UP / CDX-GT625UI / CDX-GT627UV service manuals if exist.