DOWNLOAD Sony CDX-G1000U / CDX-G1000UE / CDX-G1001U / CDX-G1002U / CDX-G1050U / CDX-G1050UE / CDX-G1051U / CDX-G1070U / CDX-G1071U / CDX-G1080UM Service Manual ↓ Size: 4.6 MB | Pages: 41 in PDF or view online for FREE

Model
CDX-G1000U CDX-G1000UE CDX-G1001U CDX-G1002U CDX-G1050U CDX-G1050UE CDX-G1051U CDX-G1070U CDX-G1071U CDX-G1080UM
Pages
41
Size
4.6 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Car Audio
File
cdx-g1000u-cdx-g1000ue-cdx-g1001u-cdx-g1002u-cdx-g.pdf
Date

Sony CDX-G1000U / CDX-G1000UE / CDX-G1001U / CDX-G1002U / CDX-G1050U / CDX-G1050UE / CDX-G1051U / CDX-G1070U / CDX-G1071U / CDX-G1080UM Service Manual ▷ View online

CDX-G1000U/G1000UE/G1001U/G1002U/G1050U/G1050UE/G1051U/G1070U/G1071U/G1080UM
9
(Russian model)
Pyccкий
Внимание
ˎ Данный аппарат предназначен для подключения 
только к аккумулятору 12 В постоянного тока с 
отpицaтeльным заземлением.
ˎ He допycкaйтe попaдaния пpоводов под винты 
или мeждy подвижными дeтaлями (нaпpимep, 
мeждy нaпpaвляющими cидeний).
ˎ Пepeд выполнeниeм cоeдинeния выключитe 
зaжигaниe aвтомобиля во избeжaниe коpоткого 
зaмыкaния.
ˎ Сначала подсоедините соединительный кабель 
питания ʔ к аппарату и громкоговорителям, а 
затем к контактам внешнего источника питания.
ˎ Подведите все провода заземления к одной точке 
заземления.
ˎ B цeляx бeзопacноcти обязaтeльно изолиpyйтe 
вce cвободныe нeподcоeдинeнныe пpоводa 
изоляционной лeнтой.
Пpимeчaния отноcитeльно провода питания 
(жeлтого)
ˎ Пpи подключeнии этого аппарата вмecтe c 
дpyгими cтepeокомпонeнтaми номинaльноe 
знaчeниe cилы токa в контype питaния 
aвтомобиля должно пpeвышaть cyммapноe 
знaчeниe cилы токa, yкaзaнноe нa 
пpeдоxpaнитeляx вcex компонeнтов.
ˎ Ecли номинaльноe знaчeниe cилы токa в контype 
питaния aвтомобиля недостаточно выcокоe, 
подcоeдинитe аппарат нaпpямyю к aккyмyлятоpy.
от разъема электропитания 
автомобиля
від роз’єму живлення автомобіля
Предохранитель (10 А)
Запобіжник (10 A)
ʔ
Подpобнee cм. в paздeлe “Cxeмa подключeния питaния (ǻ)” 
нa обpaтной cтоpонe.
Для отримання детальної інформації див. розділ «Схема 
підключення живлення (
ǻ)» на зворотній стороні.
от разъема громкоговорителей  
автомобиля
від роз’єму динаміків автомобіля
*
2
*
2
*
4
от автомобильной 
антенны
від автомобільної 
радіоантени
*
1
1
Фиолетовый
Фіолетовий
+
Громкоговоритель, задний, правый
Динамік: задній, правий
2
Громкоговоритель, задний, правый
Динамік: задній, правий
3
Серый
Сірий
+
Громкоговоритель, передний, правый
Динамік: передній, правий
4
Громкоговоритель, передний, правый
Динамік: передній, правий
5
Белый
Білий
+
Громкоговоритель, передний, левый
Динамік: передній, лівий
6
Громкоговоритель, передний, левый
Динамік: передній, лівий
7
Зеленый
Зелений
+
Громкоговоритель, задний, левый
Динамік: задній, лівий
8
Громкоговоритель, задний, левый
Динамік: задній, лівий
Позиции отрицательной полярности 2, 4, 6 и 8 имеют провода с полосками.
Проводка до позицій із від’ємною полярністю 2, 4, 6 і 8 – смугаста.
Позиции 1, 2, 3 и 6 не имеют контактных штырьков.
Для позицій 1, 2, 3 і 6 немає контактних штирків.
4
Желтый
Жовтий
непрерывное питание
неперервне постачання живлення
5
С сине-белыми 
полосками
У синьо-білу 
смужку
управление антенной или усилителем 
мощности (REM OUT)
керування антеною або підсилювачем 
(REM OUT)
7
Красный
Червоний
импульсный источник питания
імпульсне постачання живлення
8
Черный
Чорний
земля
заземлення
*
1
  В зависимости от типа автомобиля используйте адаптер (приобретается 
отдельно), если разъем антенны не подходит.
*
2
 Кабель с разъемами RCA (не входит в комплект)
*
3
 Может потребоваться отдельный адаптер.
*
4
 Полное сопротивление громкоговорителей: 4–8 Ом × 4
*
1
  Використовуйте адаптер (не входить до комплекту постачання), якщо роз’єм 
антени не підходить – це залежить від автомобіля.
*
2
 Шнур RCA з контактними штирками (не надається в комплекті)
*
3
 Може знадобитися окремий адаптер.
*
4
 Повний опір динаміків: 4–8 Ом × 4
Передний громкоговоритель
Передній динамік
Сабвуфер
Низькочастотний динамік
Оборудование, фигурирующее в иллюстрациях (не входит в комплект)
Обладнання, зображене на малюнках (не надається в комплекті)
Усилитель мощности
Підсилювач потужності
Задний громкоговоритель
Задній динамік
A
C
*
B
Необходимо подготовить провода задних 
громкоговорителей.
Необхідно підготувати проводи задніх динаміків.
Підключення запам’ятовувальної системи
Якщо підключено жовтий кабель постачання живлення, 
живлення завжди постачатиметься до запам’ятовувальної схеми 
навіть за вимкненого запалення.
Примітка щодо підключення динаміка
ˎ Перед підключенням динаміків вимкніть пристрій.
ˎ Використовуйте динаміки з повним опором від 4 до 8 Ом і з 
відповідною припустимою вхідною потужністю, щоб уникнути їх 
пошкодження.
ˎ Не підключайте роз’єми динаміків до корпусу автомобіля і не 
з’єднуйте роз’єми правого і лівого динаміків.
ˎ Не підключайте заземлений кабель цього пристрою до 
від’ємного (–) роз’єму динаміка.
ˎ Не намагайтеся підключити динаміки паралельно.
ˎ Підключайте лише пасивні динаміки. Підключення активних 
динаміків (із вбудованим підсилювачем) до роз’ємів динаміків 
може пошкодити пристрій.
ˎ Щоб уникнути несправної роботи пристрою, не використовуйте 
вбудований кабель динаміка, встановлений в автомобілі, якщо 
пристрій використовує спільний негативний (–) кабель для 
правого та лівого динаміків.
ˎ Не підключайте кабелі динаміків пристрою один до одного.
Пример подсоединения  (
)
Простое подключение сабвуфера (ǵ-C)
Вы можете использовать сабвуфер без усилителя 
мощности, если он подключен к кабелю заднего 
громкоговорителя.
Примечание
Подключайте сабвуфер с сопротивлением 4–8 Ом. Не 
подключайте громкоговоритель к кабелю другого заднего 
громкоговорителя.
* Не подключайте громкоговоритель к этому разъему.
Примечания
ˎ Прежде чем подключать аппарат к усилителю, обязательно 
подсоедините провод заземления.
ˎ Звуковой сигнал будет воспроизводиться только в том случае, 
если используется встроенный усилитель.
Схема подсоединения  (
)
Предостережение
Если используется антенна с электрическим 
приводом без релейного блока, подсоединение 
этого аппарата посредством прилагаемого 
провода питания ʔ может привести к 
повреждению антенны.
О проводах управления и питания
ˎ При включении устройства через провод REM OUT (в 
сине-белую полоску) поступает постоянный ток напряжением 
+12 В.
ˎ При использовании дополнительного усилителя мощности 
подключите провод REM OUT (в сине-белую полоску) или 
дополнительный провод питания (красный) к разъему AMP 
REMOTE IN.
ˎ Если машина оснащена радиоантенной FM/MW/LW, 
встроенной в заднее или боковое стекло, подсоедините провод 
REM OUT (в сине-белую полоску) или дополнительный провод 
питания (красный) к разъему питания усилителя антенны. Для 
получения подробных сведений обратитесь к своему продавцу.
ˎ Антенна с электрическим приводом, не снабженная релейным 
блоком, с этим аппаратом использоваться не может.
Подсоединение для поддержки памяти
Когда к аппарату подсоединен желтый электрический провод, 
блок памяти будет постоянно получать питание даже при 
выключенном зажигании.
Примечания относительно подсоединения 
громкоговорителей
ˎ Прежде чем подсоединять громкоговорители, выключите 
аппарат.
ˎ Используйте громкоговорители с полным сопротивлением  
4 - 8 Ом, обладающие способностью принимать достаточно 
мощный сигнал. В противном случае они могут быть 
повреждены.
ˎ Не подсоединяйте контактные гнезда громкоговорителей к 
шасси автомобиля и не соединяйте гнезда правого 
громкоговорителя с гнездами левого.
ˎ He подключaйтe пpовод зaзeмлeния аппарата к 
отpицaтeльномy (–) контaктy гpомкоговоpитeля.
ˎ Не пытайтесь подсоединить громкоговорители параллельно.
ˎ Подсоединять можно только пассивные громкоговорители. 
Подсоединение активных громкоговорителей (со встроенным 
усилителем) к гнездам для громкоговорителей может привести 
к повреждению аппарата.
ˎ Bо избeжaниe нeпpaвильной paботы аппарата нe иcпользyйтe 
вcтpоeнныe в aвтомобиль пpоводa гpомкоговоpитeлeй, ecли 
используется общий отpицaтeльный пpовод (–) для пpaвого и 
лeвого гpомкоговоpитeлeй.
ˎ He подсоединяйте друг к другу пpоводa гpомокоговоpитeлeй 
аппарата.
Укpaїнcькa
Увага!
ˎ Цей пристрій розроблено лише для роботи із 
джерелом постійної напруги 12 В із заземленням 
від’ємного полюса.
ˎ Запобігайте попаданню проводки під гвинти або 
між рухомих деталей (наприклад, між 
напрямними сидіння).
ˎ Перед створенням підключень вимкніть 
запалювання автомобіля, щоб запобігти 
короткому замиканню.
ˎ Підключіть кабель живлення ʔ до пристрою та 
динаміків перед його підключенням до 
додаткового роз’єму живлення.
ˎ Підключіть всі заземлені кабелі до однієї точки 
заземлення.
ˎ Переконайтеся в тому, що будь-які вільні 
непідключені кабелі ізольовано відповідною 
ізолюючою стрічкою для забезпечення безпеки.
Примітки щодо кабелю підключення живлення 
(жовтий)
ˎ За підключення пристрою разом з іншими 
стереокомпонентами сила струму в контурі 
автомобіля має бути вищою суми значень сили 
струму, вказаної на плавких запобіжниках 
кожного компонента.
ˎ Якщо сила струму в контурі автомобіля 
недостатньо висока, підключіть пристрій 
безпосередньо до акумулятора.
Схема підключення  (
)
Увага!
Якщо антена з електроприводом не має релейної 
стійки, підключення цього пристрою за допомогою 
кабелю живлення з комплекту ʔ може пошкодити 
антену.
Примітка щодо кабелю керування та кабелю постачання 
живлення
ˎ Через провід REM OUT (у синьо-білу смугу) подається постійний 
струм +12 В під час ввімкнення пристрою.
ˎ У разі використання підсилювача під’єднайте провід REM OUT (у 
синьо-білу смугу) або додатковий шнур живлення (червоний) 
до роз’єму AMP REMOTE IN.
ˎ Якщо машину обладнано радіоантеною FM/MW/LW, 
вбудованою в заднє або бокове скло, підключіть провід REM 
OUT (у синьо-білу смугу) або додатковий шнур живлення 
(червоний) до роз’єму живлення антенного підсилювача. Для 
отримання докладніших відомостей зверніться до свого 
продавця.
ˎ Антену з електроприводом без релейної стійки не можна 
використовувати з цим пристроєм.
Приклад підключення  (
)
Легке підключення низькочастотного динаміка 
(
ǵ-C)
Можна використовувати низькочастотний динамік 
без підсилювача потужності, якщо він підключений 
до кабелю заднього динаміка.
Примітка
Підключайте лише низькочастотний динамік з опором 4–8 Ом. Не 
підключайте динамік до іншого кабелю заднього динаміка.
* Не підключайте динамік до цього роз’єму.
Примітка
ˎ Перед підключенням підсилювача переконайтеся, що 
підключено заземлений кабель.
ˎ Сигнал сповіщення спрацює, лише якщо використовується 
вбудований підсилювач.
CDX-G1000U/G1000UE/G1001U/G1002U/G1050U/G1050UE/G1051U/G1070U/G1071U/G1080UM
10
1
2
ʖ
q
q
q
ʕ
ʓ
Haпpaвьтe кpючок внyтpь.
Гачком усередину.
2
3
Bыcтyпы
Фіксатори
1
182 mm
ʓ
Фикcaтоp
Фіксатор
53 mm
ʖ
ʘ
ʓ
ʗ
Приборная пaнeль
Панель приладів
Огнеупорная 
перегородка
Вогнетривке 
загородження
Кнопка снятия передней панели
Кнопка розблокування 
передньої панелі
OFF
A
B
q
Предохранитель (10 А)
Запобіжник (10 A)
автомобиль не имеет положения АСС
автомобіль не має положення ACC
Дополнительный разъем питания
Додатковий роз’єм живлення
4
Желтый
Жовтий
непрерывное питание
неперервне постачання живлення
7
Красный
Червоний
импульсный источник питания
імпульсне постачання живлення
Красный
Червоний
Красный
Червоний
Желтый
Жовтий
Желтый
Жовтий
4
Желтый
Жовтий
импульсный источник питания
імпульсне постачання живлення
7
Красный
Червоний
непрерывное питание
неперервне постачання живлення
Красный
Червоний
Желтый
Жовтий
Желтый
Жовтий
Красный
Червоний
Красный
Червоний
Красный
Червоний
Желтый
Жовтий
Желтый
Жовтий
1
3
2
Pyccкий
Меры предосторожности
ˎ Место для установки аппарата выбирайте 
тщательно, чтобы он не мешал управлению 
автомобилем.
ˎ Не устанавливайте аппарат там, где он будет 
подвержен воздействию пыли, грязи, 
чрезмерной вибрации или высоких температур 
например в местах, куда попадают прямые 
солнечные лучи, или вблизи вентиляционных 
решеток обогревателей. 
ˎ В целях обеспечения надежной и безопасной 
установки используйте лишь входящие в 
комплект монтажные детали. 
Допустимый угол установки
Установите аппарат под углом не более 45°.
Cнятиe зaщитной мaнжeты и 
кpонштeйнa  (
)
Пepeд ycтaновкой аппарата снимите с него 
зaщитнyю мaнжeтy 
ʖ и кpонштeйн ʓ.
Cнятиe зaщитной мaнжeты ʖ.
Снимите защитную манжету ʖ, зацепив ее за 
края.
Cнятиe кpонштeйнa ʓ.
ɞ   Bcтaвьтe одновpeмeнно до щeлчкa обa 
ключa для дeмонтaжa ʕ мeждy аппаратом и 
кpонштeйном ʓ.
ɟ   Потянитe кpонштeйн ʓ вниз, a аппарат 
– ввepx, чтобы отдeлить одно от дpyгого.
Пpимep ycтaновки  (
)
Установка аппарата в приборной пaнeли
Пpимeчaния
ˎ Пepeд ycтaновкой yбeдитecь, что фикcaтоpы по обeим 
cтоpонaм кpонштeйнa ʓ зaгнyты внyтpь нa 2 мм. Ecли 
фикcaтоpы нaxодятcя в пpямом положeнии или выгнyты 
наружу, аппарат не удастся надежно установить и он может 
выпасть (Ǹ-1).
ˎ Пpи нeобxодимоcти отогнитe эти выcтyпы нapyжy, чтобы 
обecпeчить плотнyю подгонкy (Ǹ-2).
ˎ Убeдитecь, что 4 фикcaтоpa, имeющиecя нa зaщитной мaнжeтe 
ʖ, нaдeжно вcтaвлeны в отвepcтия нa аппарате (Ǹ-3).
Порядок снятия и установки 
передней панели  (
)
Перед установкой аппарата снимите с него 
переднюю панель.
ǹ-A  Снятие панели
Прежде чем снимать переднюю панель, 
обязательно нажмите и удерживайте OFF. Нажмите 
кнопку снятия передней панели, затем снимите 
панель, потянув ее на себя.
ǹ-B  Установка панели
Сначала присоедините часть ʭ передней панели к 
части ʮ аппарата, как это показано на 
иллюстрации, а затем вдвиньте в паз левую часть 
панели до легкого щелчка.
Внимание. Если в замке 
зажигания нет положения ACC
Задайте функцию автоматического выключения. 
Для получения дополнительной информации см. 
прилагаемые инструкции по эксплуатации.
После выключения аппарата его питание будет 
автоматически отключено в установленное время, 
что предотвращает разрядку аккумулятора.
Если функция автоматического выключения не 
задана, то при каждом выключении зажигания 
нажмите и удерживайте кнопку OFF до тех пор, 
пока дисплей не погаснет.
Замена предохранителя  (
)
При замене предохранителей обязательно 
используйте только те, которые соответствуют силе 
тока, указанной на оригинальном предохранителе. 
Если перегорел предохранитель, проверьте 
подключение питания и замените предохранитель. 
Если после замены предохранитель снова 
перегорел, это может означать неисправность 
устройства. В этом случае обратитесь к 
ближайшему дилеру Sony.
Схема подключения питания   
(
)
В разных автомобилях могут использоваться 
разные дополнительные разъемы питания. Чтобы 
убедиться в правильности подсоединения, 
обpaтитecь к cxeмe подключения дополнительного 
разъема питания Вашего автомобиля. Есть три 
основных типа (˲-1, ˲-2, ˲-3). Возможно, 
придется поменять местами подключение 
красного и желтого проводов в соединительном 
кабеле питания стереосистемы.
После проверки пpaвильноcти подключeния в 
paзъeмax подключите аппарат к электропитанию 
автомобиля. Если возникли какие-либо вопросы 
или проблемы, связанные с подключением 
аппарата, которые не рассматриваются в 
настоящем руководстве, обратитесь за советом к 
дилеру автомобильной фирмы.
Укpaїнcькa
Заходи безпеки
ˎ Уважно виберіть місце для встановлення, щоб 
пристрій не перешкоджав нормальному 
керуванню автомобілем.
ˎ Уникайте встановлення пристрою у місцях, що 
піддаються впливу пилу, бруду, надмірної вібрації 
або високої температури, наприклад у місцях, на 
які падає пряме сонячне проміння, або біля 
вентиляційних отворів обігрівача.
ˎ Для безпечного та надійного встановлення 
використовуйте монтажне обладнання тільки з 
комплекту поставки.
Регулювання кута встановлення
Відрегулюйте кут встановлення так, щоб він був не 
більше 45°.
Від’єднання захисної манжети 
та кронштейна  (
)
Перед встановленням апарата від’єднайте 
захисну манжету 
ʖ та кронштейн ʓ від апарата.
Від’єднання захисної манжети ʖ.
Захопіть обидва краї захисної манжети ʖ, а 
потім витягніть її.
Від’єднання кронштейна ʓ.
ɞ   Вставте обидва демонтажні ключі ʕ разом 
між апаратом і кронштейном ʓ, доки не 
пролунає клацання.
ɟ   Потягніть кронштейн ʓ донизу, а потім 
потягніть виріб догори, щоб роз’єднати їх.
Приклад встановлення  (
)
Встановлення в панелі приладів
Примітка
ˎ Перед встановленням переконайтеся, що фіксатори з обох 
сторін кронштейна ʓ зігнуто всередину на 2 мм. Якщо 
фіксатори не зігнуто або вони знаходяться зовні, пристрій не 
буде встановлено належним чином і він може випасти (Ǹ-1).
ˎ Якщо потрібно, вигніть ці виступи назовні, щоб забезпечити 
щільну фіксацію (Ǹ-2).
ˎ Переконайтеся, що 4 фіксатори на захисній манжеті ʖ 
належним чином встановлені в отвори, наявні в апараті (Ǹ-3).
Порядок від’єднання і 
приєднання передньої панелі   
(
)
Перед встановленням апарата від’єднайте 
передню панель.
ǹ-A  Для від’єднання
Перш  ніж від’єднати передню панель, обов’язково 
натисніть і утримуйте кнопку OFF. Натисніть кнопку 
розблокування передньої панелі та потягніть 
панель до себе.
ǹ-B  Для приєднання
З’єднайте частину ʭ передньої панелі з частиною 
ʮ пристрою, як показано на ілюстрації, і 
натискайте на ліву сторону, доки панель, 
клацнувши, не стане на місце.
Увага. Якщо у замку 
запалювання автомобіля немає 
положення ACC
Обов’язково налаштуйте функцію автоматичного 
вимкнення. Для отримання детальної інформації 
див. інструкції з експлуатації, які постачаються в 
комплекті. Після вимкнення пристрою він 
автоматично вимкне живлення у встановлений час, 
що запобігає витраті заряду акумулятора. Якщо 
функцію автоматичного вимкнення не встановлено, 
після кожного вимикання запалювання натискайте 
та утримуйте OFF, доки не зникне зображення на 
дисплеї.
Заміна запобіжника  (
)
Замінюючи запобіжник, переконайтеся, що новий 
запобіжник розрахований на таку саму силу 
струму, як і оригінальний. Якщо запобіжник 
перегорає, перевірте підключення живлення та 
замініть запобіжник. Якщо запобіжник перегорає 
знову після заміни, причиною цього може бути 
внутрішня неполадка. У такому разі зверніться до 
найближчого дилера Sony.
Схема підключення живлення   
(
)
Допоміжний роз’єм живлення може різнитися 
залежно від автомобіля. Перевірте схему 
допоміжного роз’єму живлення у своєму 
автомобілі, щоб впевнитися у правильності 
з’єднань. Існує три основні типи (˲-1, ˲-2, ˲-3). 
Може знадобитися поміняти місцями положення 
червоного і жовтого дротів у кабелі живлення 
автомобільної стереосистеми.
Перевіривши правильність підключення в роз’ємах, 
підключіть пристрій до електроживлення 
автомобіля. Якщо виникли запитання або 
проблеми з пристроєм, не описані в цій інструкції, 
зверніться за допомогою до дилера автомобільної 
компанії.
CDX-G1000U/G1000UE/G1001U/G1002U/G1050U/G1050UE/G1051U/G1070U/G1071U/G1080UM
11
(E, Mexican and Indian models)
English
Cautions
ˎ This unit is designed for negative ground (earth) 12 V 
DC operation only.
ˎ Do not get the leads under a screw, or caught in 
moving parts (e.g. seat railing).
ˎ Before making connections, turn the car ignition off 
to avoid short circuits.
ˎ Connect the yellow and red power input leads only 
after all other leads have been connected.
ˎ Run all ground (earth) leads to a common ground 
(earth) point.
ˎ Be sure to insulate any loose unconnected leads 
with electrical tape for safety.
Notes on the power supply lead (yellow)
ˎ When connecting this unit in combination with other 
stereo components, the connected car circuit’s 
rating must be higher than the sum of each 
component’s fuse.
ˎ When no car circuits are rated high enough, connect 
the unit directly to the battery.
A
B
C
*
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no 
suministrado)
Front speaker
Altavoz frontal
Subwoofer
Altavoz potenciador de graves
Power amplifier
Amplificador de potencia
Rear speaker
Altavoz posterior
REM OUT
Max. supply current 0.4 A
Corriente máx. de alimentación de 0,4 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Blue/white striped
Con rayas azules y blancas
Red
Rojo
Yellow
Amarillo
White
Blanco
Green
Verde
Purple
Morado
White/black striped
Con rayas blancas y negras
Gray/black striped
Con rayas grises y negras
Green/black striped
Con rayas verdes y negras
Gray
Gris
Left
Izquierdo
Right
Derecho
ACC
BATTERY
Black
Negro
Purple/black striped
Con rayas moradas y negras
*
2
*
2
*
1
from car antenna (aerial) 
desde la antena del  
automóvil
Left
Izquierdo
Right
Derecho
*
1
  Impedancia de los altavoces: de 4 a 8 Ω × 4
*
2
 Cable con terminales RCA (no suministrado).
*
3
 Puede requerirse un adaptador independiente.
*
1
  Speaker impedance: 4 – 8 ohms × 4
*
2
 RCA pin cord (not supplied).
*
3
 Separate adaptor may be required.
ʔ
Notas sobre la conexión de los altavoces
ˎ Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la 
unidad.
ˎ Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad 
de potencia adecuada para evitar que se dañen.
ˎ No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni 
conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.
ˎ No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal 
negativo (–) del altavoz.
ˎ No intente conectar los altavoces en paralelo.
ˎ Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos 
(con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, 
puede dañar la unidad.
ˎ Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz 
incorporados instalados en el automóvil si la unidad comparte un 
cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.
ˎ No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Connection example  (
)
Subwoofer Easy Connection (ǵ-C)
You can use a subwoofer without a power amplifier 
when it is connected to a rear speaker cord.
Note
Be sure to connect a 4 - 8 ohm subwoofer. Do not connect a speaker 
to the other rear speaker cord.
* Do not connect a speaker in this connection.
Notes
ˎ Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the 
amplifier.
ˎ The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Connection diagram  (
)
ɞ 
To a metal surface of the car
First connect the black ground (earth) lead, then connect the 
yellow, and red power supply leads.
ɟ 
To the power antenna (aerial) control lead or 
power supply lead of antenna (aerial) booster
Notes
ˎ It is not necessary to connect this lead if there is no power 
antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a 
manually-operated telescopic antenna (aerial).
ˎ When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the 
rear/side glass, see “Notes on the control and power supply 
leads.”
 
To AMP REMOTE IN of an optional power 
amplifier
This connection is only for amplifiers and a power antenna 
(aerial). Connecting any other system may damage the unit.
ɠ 
To the +12 V power terminal which is energized 
in the accessory position of the ignition key 
switch
Notes
ˎ If there is no accessory position, connect to the +12 V power 
(battery) terminal which is energized at all times. 
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal 
surface of the car first.
ˎ When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the 
rear/side glass, see “Notes on the control and power supply 
leads.”
ɡ 
To the +12 V power terminal which is energized 
at all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal 
surface of the car first.
Notes on the control and power supply leads
ˎ REM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn 
on the unit.
ˎ When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side 
glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the accessory 
power supply lead (red) to the power terminal of the existing 
antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.
ˎ A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with 
this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always 
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is 
turned off.
Notes on speaker connection
ˎ Before connecting the speakers, turn the unit off.
ˎ Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with 
adequate power handling capacities to avoid its damage.
ˎ Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect 
the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
ˎ Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative 
(–) terminal of the speaker.
ˎ Do not attempt to connect the speakers in parallel.
ˎ Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with 
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
ˎ To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads 
installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead 
for the right and left speakers.
ˎ Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Ejemplo de conexiones  (
)
Conexión sencilla del altavoz potenciador de graves 
(
ǵ-C)
Cuando el altavoz potenciador de graves está 
conectado al cable de altavoz posterior, puede usarlo 
sin un amplificador de potencia.
Nota
Asegúrese de conectar un altavoz potenciador de graves de 4 a 8 Ω. 
No conecte un altavoz al otro cable de altavoz posterior.
* No conecte un altavoz a esta conexión.
Notas
ˎ Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes 
de realizar la conexión del amplificador.
ˎ La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador 
incorporado.
Español
Precauciones
ˎ Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo 
con cc de 12 V de masa negativa.
ˎ No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni 
los aprisione con partes móviles (p. ej. los rieles del 
asiento).
ˎ Antes de realizar las conexiones, apague el 
automóvil para evitar cortocircuitos.
ˎ Conecte los cables de fuente de alimentación 
amarillo
 y rojo solamente después de haber 
conectado los demás.
ˎ Conecte todos los cables de conexión a masa a un 
punto común.
ˎ Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con 
cinta aislante los cables sueltos que no estén 
conectados.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación 
(amarillo)
ˎ Cuando conecte esta unidad en combinación con 
otros componentes estéreo, la capacidad nominal 
del circuito conectado del automóvil debe ser 
superior a la suma del fusible de cada componente.
ˎ Si no hay circuitos del automóvil con capacidad 
nominal suficientemente alta, conecte la unidad 
directamente a la batería.
Diagrama de conexión  (
)
ɞ 
A una superficie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después 
los cables amarillo y rojo de fuente de alimentación.
ɟ 
Al cable de control de la antena motorizada o al 
cable de fuente de alimentación del 
amplificador de señal de la antena
Notas
ˎ Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador de 
señal de la antena, o se utiliza una antena telescópica 
accionada manualmente, no será necesario conectar este 
cable.
ˎ Si el automóvil tiene una antena de FM/AM incorporada en el 
cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de 
control y de fuente de alimentación”.
 
A AMP REMOTE IN de un amplificador de 
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores y una antena 
motorizada. La conexión de cualquier otro sistema puede dañar 
la unidad.
ɠ 
Al terminal de alimentación de +12 V que recibe 
energía en la posición de accesorio del 
interruptor de encendido
Notas
ˎ Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de 
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin 
interrupción. 
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa 
negro a una superficie metálica del automóvil.
ˎ Si el automóvil tiene una antena de FM/AM incorporada en el 
cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de 
control y de fuente de alimentación”.
ɡ 
Al terminal de alimentación de +12 V que recibe 
energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa 
negro a una superficie metálica del automóvil.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
ˎ El cable REM OUT (rayado azul y blanco) suministra cc de +12 V al 
encender la unidad.
ˎ Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el 
cristal trasero o lateral, conecte el cable REM OUT (rayado azul y 
blanco) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al 
terminal de alimentación del amplificador de señal de la antena 
existente. Para obtener más detalles, consulte a su distribuidor.
ˎ Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin 
caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de 
la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el 
interruptor de encendido.
CDX-G1000U/G1000UE/G1001U/G1002U/G1050U/G1050UE/G1051U/G1070U/G1071U/G1080UM
12
1
2
ʖ
q
q
q
ʕ
ʓ
Face the hook inwards.
El gancho debe encontrarse 
en la parte interior.
2
3
ʖ
ʘ
ʓ
ʗ
Dashboard
Salpicadero
Fire wall
Cortafuegos
Claws
Uñas
1
ʓ
Catch
Enganche
182 mm (7 
1
/
4
 in)
53 mm (2 
1
/
8
 in)
English
Precautions
ˎ Choose the installation location carefully so that the 
unit will not interfere with normal driving operations.
ˎ Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, 
excessive vibration, or high temperatures, such as in 
direct sunlight or near heater ducts.
ˎ Use only the supplied mounting hardware for a safe 
and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection collar 
and the bracket  (
)
Before installing the unit, remove the protection 
collar 
ʖ and the bracket ʓ from the unit.
Remove the protection collar ʖ.
Pinch both edges of the protection collar ʖ, then 
pull it out.
Remove the bracket ʓ.
ɞ   Insert both release keys ʕ together between 
the unit and the bracket ʓ until they click.
ɟ   Pull down the bracket ʓ, then pull up the unit 
to separate.
Mounting example  (
)
Installation in the dashboard
Notes 
ˎ Before installing, make sure that the catches on both sides of the 
bracket ʓ are bent inwards 2 mm (
3
/
32
 in). If the catches are straight 
or bent outwards, the unit will not be installed securely and may 
spring out (Ǹ-1).
ˎ Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (Ǹ-2).
ˎ Make sure that the 4 catches on the protection collar ʖ are 
properly engaged in the slots of the unit (Ǹ-3).
Bracket
Soporte
Bracket
Soporte
Bracket
Soporte
Bracket
Soporte
A
TOYOTA
B
NISSAN
to dashboard/center console
al salpicadero o consola central
to dashboard/center console
al salpicadero o consola central
ʙ
ʙ
ʙ
ʙ
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su 
automóvil
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su 
automóvil
size  
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
 × max. 
5
/
16
 in)
tamaño
5 × 8 mm máx.
size  
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
 × max. 
5
/
16
 in)
tamaño
5 × 8 mm máx.
size  
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
 × max. 
5
/
16
 in)
tamaño
5 × 8 mm máx.
size  
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
 × max. 
5
/
16
 in)
tamaño
5 × 8 mm máx.
A
B
q
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
OFF
Front panel release button
Botón de liberación del 
panel frontal
Sustitución del fusible  (
)
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo 
amperaje coincida con el especificado en el original. Si 
el fusible se funde, verifique la conexión de 
alimentación y sustitúyalo. Si el fusible vuelve a 
fundirse después de sustituirlo, es posible que exista 
alguna falla de funcionamiento interno. En tal caso, 
consulte con el distribuidor Sony más cercano.
Notas acerca de la sintonización
ˎ Para obtener información sobre cómo ajustar la 
sintonización, consulte el manual de instrucciones 
suministrado.
ˎ Si se reemplaza la batería del auto o se cambian las 
conexiones, la configuración de la sintonización se 
borrará.
Mounting the unit in a Japanese 
car  (
)
You may not be able to install this unit in some makes 
of Japanese cars. In such a case, consult your Sony 
dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws ʙ.
How to detach and attach the 
front panel  (
)
Before installing the unit, detach the front panel.
Ǻ-A  To detach
Before detaching the front panel, be sure to press and 
hold OFF. Press the front panel release button, and 
pull it off towards you.
Ǻ-B  To attach
Engage part ʭ of the front panel with part ʮ of the 
unit, as illustrated, and push the left side into position 
until it clicks.
Warning if your car’s ignition has 
no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see 
the supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in 
the set time after the unit is turned off, which prevents 
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold 
OFF until the display disappears each time you turn 
the ignition off.
Fuse replacement  (
)
When replacing the fuse, be sure to use one matching 
the amperage rating stated on the original fuse. If the 
fuse blows, check the power connection and replace 
the fuse. If the fuse blows again after replacement, 
there may be an internal malfunction. In such a case, 
consult your nearest Sony dealer.
Notes on the tuning step
ˎ For how to set the tuning step, see the supplied 
Operating Instructions.
ˎ If replacing the car battery or changing the 
connections, the tuning step setting will be erased.
Español
Precauciones
ˎ Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma 
que la unidad no interfiera con las funciones 
normales de conducción.
ˎ Evite instalar la unidad donde pueda quedar 
expuesta a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o 
altas temperaturas, por ejemplo, a la luz solar directa 
o cerca de conductos de calefacción.
ˎ Para realizar una instalación segura y firme, utilice 
solamente elementos de instalación suministrados.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Extracción del marco de 
protección y del soporte  (
)
Antes de instalar la unidad, retire el marco de 
protección 
ʖ y el soporte ʓ de la misma.
Retire el marco de protección ʖ.
Apriete ambos bordes del marco de protección ʖ y, 
a continuación, tire de él hacia fuera.
Retire el soporte ʓ.
ɞ   Inserte ambas llaves de liberación ʕ entre la 
unidad y el soporte ʓ hasta que encajen.
ɟ   Presione el soporte ʓ y, a continuación, levante 
la unidad para separar ambos elementos.
Ejemplo de montaje  (
)
Instalación en el salpicadero
Notas
ˎ Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de 
ambos lados del soporte ʓ estén doblados hacia adentro 2 mm. Si 
no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad no se instalará 
correctamente y puede saltar (Ǹ-1).
ˎ Si es necesario, doble las uñas hacia fuera para que encaje 
firmemente (Ǹ-2).
ˎ Compruebe que los 4 enganches del marco de protección ʖ estén 
bien fijados en las ranuras de la unidad (Ǹ-3).
Montaje de la unidad en un 
automóvil japonés  (
)
Es posible que no pueda instalar esta unidad en 
algunos automóviles japoneses. En tal caso, consulte 
a su distribuidor Sony.
Nota
Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la 
instalación solamente con los tornillos suministrados ʙ.
Forma de extraer e instalar el 
panel frontal  (
)
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel 
frontal.
Ǻ-A  Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de 
mantener presionado OFF. Presione el botón de 
liberación del panel frontal y extraiga el panel frontal 
hacia usted.
Ǻ-B  Para instalarlo
Coloque la parte ʭ del panel frontal en la parte ʮ de 
la unidad, como se muestra en la ilustración, y 
después presione la parte izquierda hasta que encaje.
Advertencia: si el encendido del 
automóvil no dispone de una 
posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de desconexión 
automática. Para obtener más información, consulte el 
manual de instrucciones suministrado.
La unidad se apagará completa y automáticamente en 
el tiempo establecido después de que se desconecte 
la unidad, lo que evita que se desgaste la batería.
Si no ha ajustado la función de desconexión 
automática, mantenga presionado OFF cada vez que 
apague el interruptor de encendido, hasta que la 
pantalla desaparezca.
Page of 41
Display

Click on the first or last page to see other CDX-G1000U / CDX-G1000UE / CDX-G1001U / CDX-G1002U / CDX-G1050U / CDX-G1050UE / CDX-G1051U / CDX-G1070U / CDX-G1071U / CDX-G1080UM service manuals if exist.