Sony XM-2100GTX Service Manual ▷ View online
5
XM-2100GTX
OFF
LPF
OFF
LPF
OFF
LPF
OFF
LPF
Four output channels
Quatre canaux de sortie
Quatre canaux de sortie
Full range speakers (min. 2
Ω)
Haut-parleurs à large bande (min. 2
Ω)
Subwoofers (min. 2
Ω)
Haut-parleur d’extrêmes graves
(min. 2
(min. 2
Ω)
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
« Emplacement et fonction des commandes ».
commutateurs et commandes, reportez-vous à
« Emplacement et fonction des commandes ».
Remarque
Dans ce système, le volume des haut-parleurs
d’extrêmes graves est contrôlé par la
commande de balance avant/arrière de
l’autoradio.
Dans ce système, le volume des haut-parleurs
d’extrêmes graves est contrôlé par la
commande de balance avant/arrière de
l’autoradio.
For details on the settings of switches and
controls, refer to “Location and Function of
Controls.”
controls, refer to “Location and Function of
Controls.”
Note
In this system, the volume of the subwoofers
will be controlled by the car audio fader
control.
In this system, the volume of the subwoofers
will be controlled by the car audio fader
control.
Car audio
Autoradio
LINE OUT
2-way System
Système 2 voies
Système 2 voies
Two output channels
Deux canaux de sortie
Deux canaux de sortie
Full range speakers (min. 2
Ω)
Haut-parleurs à large bande (min. 2
Ω)
Subwoofers (min. 2
Ω)
Haut-parleur d’extrêmes graves
(min. 2
(min. 2
Ω)
Utilisez la borne THROUGH OUTPUT
lorsque vous installez plusieurs
amplificateurs. Les signaux sont sortis
comme ils sont entrés. (LOW BOOST, LPF
ne fonctionnent pas.)
lorsque vous installez plusieurs
amplificateurs. Les signaux sont sortis
comme ils sont entrés. (LOW BOOST, LPF
ne fonctionnent pas.)
Remarques
• Vous pouvez raccorder un maximum de 3
• Vous pouvez raccorder un maximum de 3
amplificateurs à la borne THROUGH
OUTPUT.
Si vous raccordez plus de trois amplificateurs,
cela peut provoquer des problèmes comme
des baisses du son.
cela peut provoquer des problèmes comme
des baisses du son.
• Avec une connexion d’entrée de haut niveau,
vous ne pouvez pas utiliser THROUGH
OUTPUT.
OUTPUT.
Use the THROUGH OUTPUT terminal
when you install more amplifiers. The
signals are output as they were input.
(LOW BOOST, LPF do not work.)
when you install more amplifiers. The
signals are output as they were input.
(LOW BOOST, LPF do not work.)
Notes
• A maximum 3 amplifiers can be connected to
• A maximum 3 amplifiers can be connected to
the THROUGH OUTPUT terminal. If you
connect more than three amplifiers, it may
cause problems such as sound dropout.
connect more than three amplifiers, it may
cause problems such as sound dropout.
• High level input connection cannot use
THROUGH OUTPUT.
Car audio
Autoradio
LINE OUT
THROUGH OUTPUT
INPUT
INPUT
BTL
BTL
OFF
LPF
Dual Mode System
(With a Bridged Subwoofer)
Double mode de connexion
(avec un haut-parleur d’extrêmes graves en pont)
Notes
• When using passive crossover networks in a multi-
speaker system, care must be taken as the speaker
system’s impedance should not be lower than that of
the suitable impedance for this unit.
system’s impedance should not be lower than that of
the suitable impedance for this unit.
• When you are installing a 12 decibels/octave system in
your car, the following points must be considered. In
a 12 decibels/octave system where both a choke and
capacitor are used in series to form a circuit, a great
care must be taken when they are connected. In such
a circuit, there is going to be an increase in the
current which by-passes the speaker with frequencies
at around the crossover frequency. If audio signals are
continued to be fed into the crossover frequency
area, it may cause the amplifier to become
abnormally hot or the fuse will be blown. Also if the
speaker is disconnected, a series-resonant circuit will
be formed by the choke and the capacitor. In this
case, the impedance in the resonance area will
decrease dramatically resulting in a short circuit like
situation causing a damage to the amplifier.
Therefore, make sure that a speaker is connected to
such a circuit at all times.
a 12 decibels/octave system where both a choke and
capacitor are used in series to form a circuit, a great
care must be taken when they are connected. In such
a circuit, there is going to be an increase in the
current which by-passes the speaker with frequencies
at around the crossover frequency. If audio signals are
continued to be fed into the crossover frequency
area, it may cause the amplifier to become
abnormally hot or the fuse will be blown. Also if the
speaker is disconnected, a series-resonant circuit will
be formed by the choke and the capacitor. In this
case, the impedance in the resonance area will
decrease dramatically resulting in a short circuit like
situation causing a damage to the amplifier.
Therefore, make sure that a speaker is connected to
such a circuit at all times.
Remarques
• Lorsque vous utilisez des circuits de recoupement de
fréquence passifs dans un système à plusieurs haut-
parleurs, assurez-vous que l’impédance du système
n’est pas inférieure à celle prévue pour cet appareil.
parleurs, assurez-vous que l’impédance du système
n’est pas inférieure à celle prévue pour cet appareil.
• Lorsque vous installez un système à 12 décibels/octave
dans votre voiture, vous devez respecter les points
suivants. Dans un système à 12 décibels/octave où la
bobine d’arrêt et le condensateur sont utilisés en série
pour former un circuit, vous devez réaliser les
branchements avec beaucoup de précaution. Dans ce
type de circuit, une augmentation du courant
contournant le haut-parleur se
suivants. Dans un système à 12 décibels/octave où la
bobine d’arrêt et le condensateur sont utilisés en série
pour former un circuit, vous devez réaliser les
branchements avec beaucoup de précaution. Dans ce
type de circuit, une augmentation du courant
contournant le haut-parleur se
produit dans
les
fréquences se situant autour de la fréquence de
coupure. Si des signaux audio continuent d’être
fournis dans la zone de la fréquence de recoupement,
une surchauffe risque de se produire dans
l’amplificateur et
coupure. Si des signaux audio continuent d’être
fournis dans la zone de la fréquence de recoupement,
une surchauffe risque de se produire dans
l’amplificateur et
le
fusible risque
de
griller. Si
le
haut-parleur n’est pas raccordé, un circuit de
résonance série sera créé par la bobine et le
condensateur. Dans ce cas,
résonance série sera créé par la bobine et le
condensateur. Dans ce cas,
l’impédance dans la zone
de résonance sera considérablement réduite, et
comme dans le cas d’un court-circuit, l’amplificateur
peut être endommagé. Par conséquent, veillez à ce
qu’un haut-parleur soit toujours raccordé au circuit.
comme dans le cas d’un court-circuit, l’amplificateur
peut être endommagé. Par conséquent, veillez à ce
qu’un haut-parleur soit toujours raccordé au circuit.
C1/C2
(capacitor)
*
unit:
µ
F
800
500
400
300
270
200
150
100
68
50
39
Table of crossover values for 6 dB/
octave (4
octave (4
Ω
)
*
(not supplied)
Crossover
Frequency
unit: Hz
50
80
100
130
150
200
260
400
600
800
1000
L
(coil)
*
unit: mH
12.7
8.2
6.2
4.7
4.2
3.3
2.4
1.6
1.0
0.8
0.6
Fréquence de
recoupement
recoupement
unité : Hz
50
80
100
130
150
200
260
400
600
800
1000
L
(bobine)
*
unité : mH
12,7
8,2
6,2
4,7
4,2
3,3
2,4
1,6
1,0
0,8
0,6
C1/C2
(condensateur)
*
unité :
µ
F
800
500
400
300
270
200
150
100
68
50
39
Tableau des valeurs de recoupement
pour 6 dB/octave (4
pour 6 dB/octave (4
Ω
)
*
(non fournis)
High Level Input Connection
(As a Monaural Amplifier for a Subwoofer)
Connexion d’entrée à haut niveau
(Comme amplificateur monaural pour un haut-parleur d’extrêmes graves)
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
« Emplacement et fonction des commandes ».
commutateurs et commandes, reportez-vous à
« Emplacement et fonction des commandes ».
Remarque
Si vous désirez utiliser un haut-parleur d’extrêmes
graves comme haut-parleur monaural, raccordez
le haut-parleur comme illustré ci-dessus. Les
signaux de sortie vers le haut-parleur d’extrêmes
graves seront une combinaison des signaux de
sortie droit et gauche.
Si vous désirez utiliser un haut-parleur d’extrêmes
graves comme haut-parleur monaural, raccordez
le haut-parleur comme illustré ci-dessus. Les
signaux de sortie vers le haut-parleur d’extrêmes
graves seront une combinaison des signaux de
sortie droit et gauche.
For details on the settings of switches and
controls, refer to “Location and Function of
Controls.”
controls, refer to “Location and Function of
Controls.”
Note
If you wish to use a subwoofer as a monaural
speaker, connect the speaker as illustrated
above. The output signals to the subwoofer
will be the combination of both the right and
left output signals.
If you wish to use a subwoofer as a monaural
speaker, connect the speaker as illustrated
above. The output signals to the subwoofer
will be the combination of both the right and
left output signals.
Car audio
Autoradio
Left speaker
Haut-parleur gauche
Haut-parleur gauche
Right speaker
Haut-parleur droit
Haut-parleur droit
Subwoofer (min. 4
Ω)
Haut-parleur d’extrêmes graves
(min. 4
(min. 4
Ω)
2
*
OFF
LPF
Car audio
Autoradio
Left speaker
Haut-parleur gauche
Haut-parleur gauche
Right speaker
Haut-parleur droit
Haut-parleur droit
Subwoofer
Haut-parleur d’extrêmes graves
Haut-parleur d’extrêmes graves
LINE OUT
C2
C1
L
6
XM-2100GTX
BTL
BTL
BTL
BTL
*
High Level Input Connector
*
Connecteur d’entrée à haut niveau
High Level Input Connection
(As a Monaural Amplifier)
Connexion d’entrée à haut niveau
(Comme amplificateur monaural)
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
« Emplacement et fonction des commandes ».
commutateurs et commandes, reportez-vous à
« Emplacement et fonction des commandes ».
For details on the settings of switches and
controls, refer to “Location and Function of
Controls.”
controls, refer to “Location and Function of
Controls.”
Car audio
Autoradio
Right speaker output
Sortie haut-parleur droit
Sortie haut-parleur droit
Left speaker output
Sortie haut-parleur gauche
Sortie haut-parleur gauche
Left speaker (min. 4
Ω)
Haut-parleur gauche (min. 4
Ω)
Right speaker (min. 4
Ω)
Haut-parleur droit (min. 4
Ω)
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cordon rayé noir
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cordon rayé noir
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cordon rayé noir
High Level Input Connection
(2-Speaker System)
Connexion d’entrée à haut niveau
(Système à 2 haut-parleurs)
Left speaker (min. 2
Ω)
Haut-parleur gauche (min. 2
Ω)
Right speaker (min. 2
Ω)
Haut-parleur droit (min. 2
Ω)
Gray
Gris
Gris
White
Blanc
Blanc
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cordon rayé noir
Car audio
Autoradio
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
« Emplacement et fonction des commandes ».
commutateurs et commandes, reportez-vous à
« Emplacement et fonction des commandes ».
For details on the settings of switches and
controls, refer to “Location and Function of
Controls.”
controls, refer to “Location and Function of
Controls.”
Right speaker output
Sortie haut-parleur droit
Sortie haut-parleur droit
Left speaker output
Sortie haut-parleur gauche
Sortie haut-parleur gauche
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cordon rayé noir
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cordon rayé noir
Gray
Gris
Gris
Gray striped
Rayé gris
Rayé gris
White
Blanc
Blanc
White striped
Rayé blanc
Rayé blanc
2
*
2
*
*
2
• This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.
•
Use speakers with suitable impedance.
— 2 – 8
— 2 – 8
Ω
(stereo), 4 – 8
Ω
(when used as a
bridging amplifier).
• Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the amplifier and active
speakers.
Doing so may damage the amplifier and active
speakers.
• Avoid installing the unit in areas
subject to:
— high temperatures such as from direct
sunlight or hot air from the heater
— rain or moisture
— dust or dirt
— dust or dirt
• If your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.
car, allow the unit to cool down before use.
• When installing the unit horizontally, be sure not
to cover the fins with the floor carpet etc.
• If this unit is placed too close to the car radio or
antenna, interference may occur. In this case,
relocate the amplifier away from the car radio or
antenna.
relocate the amplifier away from the car radio or
antenna.
• If no power is being supplied to the master unit,
check the connections.
• This power amplifier employs a protection
circuit
*
to protect the transistors and speakers if
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test
the protection circuits by covering the heat sink
or connecting improper loads.
the protection circuits by covering the heat sink
or connecting improper loads.
• Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
supply.
• For safety reasons, keep your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds
outside your car.
outside your car.
Precaution
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace both the fuses. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
In such a case, consult your nearest Sony dealer.
replace both the fuses. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage stated above the fuse
holder. Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as this
could damage the unit.
matching the amperage stated above the fuse
holder. Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as this
could damage the unit.
*
Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit
that operates in the following cases:
— when the unit is overheated
— when a DC current is generated
— when the speaker terminals are short-circuited
The POWER/PROTECTOR indicator lights up in red
and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected
equipment, take out the cassette
that operates in the following cases:
— when the unit is overheated
— when a DC current is generated
— when the speaker terminals are short-circuited
The POWER/PROTECTOR indicator lights up in red
and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected
equipment, take out the cassette
tape or disc,
and
determine the cause of the malfunction. If the
amplifier has
amplifier has
overheated, wait until the unit cools
down before use.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.
Remplacement du fusible
Si le fusible grille, vérifiez le branchement de
l’alimentation et remplacez les deux fusibles. Si le
fusible grille de nouveau après avoir été remplacé,
il est possible qu’il y ait un dysfonctionnement
interne. Dans ce cas, adressez-vous à votre
distributeur Sony le plus proche.
l’alimentation et remplacez les deux fusibles. Si le
fusible grille de nouveau après avoir été remplacé,
il est possible qu’il y ait un dysfonctionnement
interne. Dans ce cas, adressez-vous à votre
distributeur Sony le plus proche.
Avertissement
Lors du remplacement du fusible, veillez à
respecter l’ampérage indiqué au-dessus du
logement du fusible. N’utilisez jamais un fusible
d’ampérage supérieur à celui fourni avec
l’appareil, car cela pourrait endommager
l’appareil.
respecter l’ampérage indiqué au-dessus du
logement du fusible. N’utilisez jamais un fusible
d’ampérage supérieur à celui fourni avec
l’appareil, car cela pourrait endommager
l’appareil.
*
Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de
protection qui s’active dans
protection qui s’active dans
les
cas
suivants :
— en cas de surchauffe de l’appareil
— en cas de génération d’un courant continu
— lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-
— en cas de génération d’un courant continu
— lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-
circuitées
L’indicateur POWER/PROTECTOR s’allume en
rouge et l’appareil s’arrête.
Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé,
retirez la cassette ou le disque et déterminez la
cause du dysfonctionnement. Si l’amplificateur a
surchauffé, attendez que l’appareil refroidisse
avant de le réutiliser.
rouge et l’appareil s’arrête.
Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé,
retirez la cassette ou le disque et déterminez la
cause du dysfonctionnement. Si l’amplificateur a
surchauffé, attendez que l’appareil refroidisse
avant de le réutiliser.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre
distributeur Sony le plus proche.
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre
distributeur Sony le plus proche.
Précautions
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur du
courant continu 12 V à masse négative.
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance
appropriée.
—
—
2 – 8
Ω
(stéréo) , 4 – 8
Ω
(en cas d’utilisation
comme amplificateur en pont).
• Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-
parleurs de cet appareil. Cela risquerait en effet
d’endommager l’amplificateur et les haut-
parleurs actifs.
parleurs de cet appareil. Cela risquerait en effet
d’endommager l’amplificateur et les haut-
parleurs actifs.
• N’installez pas l’appareil à un endroit exposé à :
— des températures élevées, par exemple soumis
au rayonnement direct du soleil ou près d’un
conduit de chauffage
conduit de chauffage
— la pluie ou à l’humidité
— de la poussière ou à des saletés
— de la poussière ou à des saletés
• Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
température à l’intérieur de l’habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l’appareil avant de l’utiliser.
considérablement augmenté, laissez refroidir
l’appareil avant de l’utiliser.
• Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale,
veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec
le tapis, etc.
le tapis, etc.
• Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio
ou de l’antenne, il se peut que des interférences
se produisent. Dans ce cas, éloignez
l’amplificateur de l’autoradio ou de l’antenne.
se produisent. Dans ce cas, éloignez
l’amplificateur de l’autoradio ou de l’antenne.
• Si l’appareil principal n’est pas alimenté, vérifiez
les connexions.
• Cet amplificateur de puissance utilise un circuit
de protection
*
visant à protéger les transistors et
les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de
l’amplificateur. Ne tentez
l’amplificateur. Ne tentez
pas
de
tester
les
circuits de protection en couvrant l’accumulateur
de chaleur ou en branchant des charges
inadéquates.
de chaleur ou en branchant des charges
inadéquates.
• N’utilisez pas cet appareil avec une batterie faible
car les performances optimales de l’appareil
dépendent d’une bonne alimentation électrique.
dépendent d’une bonne alimentation électrique.
• Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de
votre installation audio de voiture à un niveau
permettant la perception des bruits extérieurs.
permettant la perception des bruits extérieurs.
7
XM-2100GTX
SECTION 2
DISASSEMBLY
Note : Follow the disassembly procedure in the numerical order given.
2-1. BOTTOM PLATE
Note : This set can be disassemble according to the following sequence.
2-1.
BOTTOM PLATE
(Page 7)
(Page 7)
2-2.
MAIN BOARD SECTION
(Page 8)
(Page 8)
SET
2-3.
MAIN BOARD
(Page 8)
(Page 8)
3
bottom plate
1
three screws
(+BTP 3
x 8)
2
three screws
(+BTP 3
x 8)
8
XM-2100GTX
2-3. MAIN BOARD
2-2. MAIN BOARD SECTION
1
three screws
(+BTP 3
x 8)
2
three screws
(+BTP 3
x 8)
4
two screws
(+BTP 3
x 8)
3
three screws
(+BTP 3
x 8)
5
MAIN board
heat sink (MAIN)
after unfastening the screw,
taping with the screw inserted
facilitates the wark.
taping with the screw inserted
facilitates the wark.
4
panel (front)
5
MAIN board
3
two screws
(+BTP 3
x 8)
1
screw
(+BTP 3
x 8)
2
screw
(+BTP 3
x 8)
Click on the first or last page to see other XM-2100GTX service manuals if exist.