DOWNLOAD Sony DSX-M50BT Service Manual ↓ Size: 2.32 MB | Pages: 34 in PDF or view online for FREE

Model
DSX-M50BT
Pages
34
Size
2.32 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Car Audio
File
dsx-m50bt.pdf
Date

Sony DSX-M50BT Service Manual ▷ View online

DSX-M50BT
5
6.  Bluetooth Phone (Hands Free) Function Check
1.  Search for this unit from the Bluetooth device (cellular phone), 
and confi rm whether this unit (“Sony Automotive”) is dis-
played.
2.  Search for the distance of this unit and the Bluetooth device 
(cellular phone) about 5 m apart.
 Confi rm whether the Bluetooth device (or this unit) is dis-
played after it searches.
3.  Do the pairing of the cellular phone and this unit (input of pass 
key).
4.  Connect the cellular phone with this unit, and confi rm  the 
“HF” icon ( ) lights.
5. Confi rm the connection continues even if the distance of the 
cellular phone and this unit is separated by about 5 m.
6.  Set this unit besides the “BT PHONE” source, and call the cel-
lular phone connected with this unit.
 Confi rm the automatic change of this unit into “BT PHONE” 
source, and the change into the screen for incoming calls.
 Confi rm the ring tone is heard from the speaker.
7.  Take a phone call (press the [CALL] button), and start a con-
versation.
 Confi rm the other person voice is heard from the front speaker.
 
Speak toward the microphone of this unit, and confi rm whether 
the other party hears its voice.
 
Compare the sound quality with a normal set. Confi rm  that 
there is no big difference.
8.  Turn on ACC from off, and confi rm whether this unit connects 
Bluetooth with the cellular phone again.
Note: Depending on the cellular phone, it might not reconnect automati-
cally when ACC is turned on.
7.  Bluetooth Audio Function Check
Note: Depending on the connecting BT Audio device, track information 
(e.g. track name, playback time) can be on display.
 
If the device doesn’t support AVRCP1.3, or, if AVRCP1.3 feature of 
the device has not been validated with DSX-M50BT;   
 
the track information won’t be shown.
 
Even if there is no track information on display during playback of 
an AVRCP1.3 device, it is not a failure of DSX-M50BT.
1.  Connect the Bluetooth audio device (or cellular phone with 
Bluetooth audio function) with this unit, and confi rm the “Au-
dio Streaming” icon ( )lights.
2.  Playback Bluetooth audio. Confi rm the sound is emitted from 
this unit when this unit is switched to “Bluetooth Audio” 
source.
3. Confi rm whether Bluetooth audio can be controlled by oper-
ating this unit (the [SEEK+ 
M >
], [SEEK–
  .
 
m
] and 
[PAUSE 3] buttons operation).
Note: Varies depending on the connected Bluetooth audio device.
8.  What to Do after Checking
•  After checking, select “BT INIT” from the menu list of this 
unit to execute initialization.
 
(Connected device information is deleted)
BLUETOOTH  FUNCTION  CHECKING  METHOD  USING  
A  CELLULAR  PHONE
1. Required 
Equipment
• 
Set to be tested (DSX-M50BT)
• 
Cellular phone (Recommended SEMC W880 or W910i, or se-
lect from connectable cellular phones list)
•  Bluetooth audio devices (SONY NWZ-A826, or select from 
connectable cellular phones/audio devices list)
• 
Speaker connection (at least Front L/R ch)
• 
DC power supply (12 V)
2. Preparation
• Confi rm the setting of the DSX-M50BT, and note down it.
•  Press the [CALL] button and rotate the control dial until 
“PAIRING” appears, then press it, confi rm that the Bluetooth 
signal icon (
) is fl ashing.
• 
Turn on the Bluetooth function of the cellular phone.
3. Test 
Environment
• 
No other Bluetooth device is making a communication in the 
periphery (within 20 m).
• 
No other DSX-M50BT are supplied with electric power.
•  There are no two or more wireless LAN access points in the 
periphery (with 50 m) (one is OK).
• 
The set should be tested in a place such as a meeting room, free 
from ambient noise.
• 
The speaker at the far end should be in a place such as another 
meeting room separated acoustically.
4. Setting
Install the DSX-M50BT on the desktop.
Speaker
Approx. 50 cm
DSX-M50BT
Tester
Approx. 80 cm
5. Precautions
Beware of the following points when conducting the 
talking test:
• 
There is no fault if a talking can be made by adjusting appro-
priately the volume of the telephone of the other party and the 
cellular phone connected through the Bluetooth, besides the 
setup of DSX-M50BT.
• 
The speaker’s voice will become loud naturally if the periph-
ery is noisy, or become low if quiet (even though the speaker 
intents to talk on the same volume level).
•  The speaker’s voice will become loud naturally if the other 
party’s voice is loud.
DSX-M50BT
6
SECTION  2
GENERAL
This section is extracted 
from instruction manual.
English
Cautions
Be sure to install this unit in the dashboard of the 
boat as the rear side of the unit becomes hot 
during use.
ˎ This unit is designed for negative ground (earth) 12 V 
DC operation only.
ˎ Do not get the leads under a screw, or caught in 
moving parts (e.g. seat railing).
ˎ Before making connections, turn the boat’s ignition 
off to avoid short circuits.
ˎ Connect the yellow and red power supply leads 
only after all other leads have been connected.
ˎ Run all ground (earth) leads to a common ground 
(earth) point.
ˎ Be sure to insulate any loose unconnected leads 
with electrical tape for safety.
ˎ Under the environment of potential water splash, 
Sony highly recommends to protect the unit with 
Waterproof Car Stereo Cover (not supplied). 
While an iPod or USB device is connected, the 
Waterproof Car Stereo Cover cannot be fully closed. 
Avoid splashing water on the unit.
Notes on the power supply lead (yellow)
ˎ When connecting this unit in combination with other 
stereo components, the connected boat circuit’s 
rating must be higher than the sum of each 
component’s fuse.
ˎ When no boat circuits are rated high enough, 
connect the unit directly to the battery.
A
*
B
C
Equipment used in illustrations (not supplied)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
*
4
  Front speaker 
Haut-parleur avant 
Altavoz frontal
*
4
  Power amplifier 
Amplificateur de puissance 
Amplificador de potencia
*
4
  Rear speaker 
Haut-parleur arrière 
Altavoz posterior
*
1
  RCA pin cord (not supplied).
*
2
 Separate adaptor may be required.
*
3
 Supplied with the marine remote commander.
*
4
 not waterproof
*
1
  Cordon à broche RCA (non fourni).
*
2
 L’utilisation d’un adaptateur pourrait être nécessaire.
*
3
 Fourni avec la télécommande marine.
*
4
 non étanche
*
1
  Cable con terminales RCA (no suministrado).
*
2
 Puede requerirse un adaptador independiente.
*
3
 Suministrado con el mando a distancia subacuático.
*
4
 no es resistente al agua
REM OUT
Max. supply current 0.4 A
Courant max. fourni 0,4 A
Corriente máx. de alimentación de 0,4 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
Con rayas azules y blancas
ACC
BATTERY
ʔ
Red
Rouge
Rojo
Yellow
Jaune
Amarillo
White
Blanc
Blanco
Green
Vert
Verde
Purple
Violet
Morado
White/black striped
Rayé blanc/noir
Con rayas blancas y negras
Gray/black striped
Rayé gris/noir
Con rayas grises y negras
Green/black striped
Rayé vert/noir
Con rayas verdes y negras
Gray
Gris
Gris
Left
Gauche
Izquierdo
Right
Droit
Derecho
Left
Gauche
Izquierdo
Right
Droit
Derecho
Purple/black striped
Rayé violet/noir
Con rayas moradas y negras
from boat antenna (aerial) 
à partir de l’antenne  
du bateau
desde la antena del barco
Black
Noir
Negro
*
1
*
3
RM-X11M
Marine remote commander
Télécommande marine
Mando a distancia subacuático
Connection diagram  (
)
ɞ 
To battery or distribution block ground
First connect the black ground (earth) lead, then connect the 
yellow and red power supply leads.
ɟ 
To the power antenna (aerial) control lead or 
power supply lead of antenna (aerial) booster
Notes
ˎ It is not necessary to connect this lead if there is no power 
antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a 
manually-operated telescopic antenna (aerial).
ˎ When your boat has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the 
rear/side glass, see “Notes on the control and power supply 
leads.”
 
To AMP REMOTE IN of an optional power 
amplifier
This connection is only for amplifiers and a power antenna 
(aerial). Connecting any other system may damage the unit.
ɠ 
To the +12 V power terminal which is energized 
in the accessory position of the ignition switch
Notes
ˎ If there is no accessory position, connect to the +12 V power 
(battery) terminal which is energized at all times. 
Be sure to connect the black ground (earth) lead to the battery 
or distribution block ground first.
ˎ When your boat has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the 
rear/side glass, see “Notes on the control and power supply 
leads.”
ɡ 
To the +12 V power terminal which is energized 
at all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to the battery 
or distribution block ground first.
Notes on the control and power supply leads
ˎ REM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn 
on the unit.
ˎ When your boat has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/
side glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the 
accessory power supply lead (red) to the power terminal of the 
existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.
ˎ A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with 
this unit.
Connection example  (
)
Subwoofer Easy Connection (ǵ-C)
You can use a subwoofer without a power amplifier 
when it is connected to a rear speaker cord.
*  Do not connect a speaker in this connection.
Notes
ˎ Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the 
amplifier (ǵ-A).
ˎ The alarm will only sound if the built-in amplifier is used (ǵ-A).
ˎ Be sure to connect a 4 - 8 ohm subwoofer. Do not connect a 
speaker to the other rear speaker cord (ǵ-C).
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always 
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is 
turned off.
Notes on speaker connection
ˎ Before connecting the speakers, turn the unit off.
ˎ Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with 
adequate power handling capacities to avoid its damage.
ˎ Do not connect the speaker terminals to the boat chassis, or 
connect the terminals of the right speakers with those of the left 
speaker.
ˎ Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative 
(–) terminal of the speaker.
ˎ Do not attempt to connect the speakers in parallel.
ˎ Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with 
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
ˎ To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads 
installed in your boat if the unit shares a common negative (–) lead 
for the right and left speakers.
ˎ Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “ERROR” appears 
in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are 
connected correctly.
Diagrama de conexión  (
)
ɞ 
A la conexión a masa de la batería o del bloque 
de distribución
Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después 
los cables amarillo y rojo de fuente de alimentación.
ɟ 
Al cable de control de la antena motorizada o al 
cable de fuente de alimentación del 
amplificador de señal de la antena
Notas
ˎ Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador de 
señal de la antena, o se utiliza una antena telescópica 
accionada manualmente, no será necesario conectar este 
cable.
ˎ Si el barco tiene una antena de FM/AM incorporada en el 
cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de 
control y de fuente de alimentación”.
 A 
AMP REMOTE IN de un amplificador de 
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores y una antena 
motorizada. La conexión de cualquier otro sistema puede dañar 
la unidad.
ɠ 
Al terminal de alimentación de +12 V que recibe 
energía en la posición de accesorio del 
interruptor de encendido
Notas
ˎ Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de 
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin 
interrupción. 
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa 
negro a la batería o a la toma a masa del bloque de 
distribución.
ˎ Si el barco tiene una antena de FM/AM incorporada en el 
cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de 
control y de fuente de alimentación”.
ɡ 
Al terminal de alimentación de +12 V que recibe 
energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa 
negro a la batería o a la toma a masa del bloque de distribución.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
ˎ El cable REM OUT (rayado azul y blanco) suministra cc de +12 V al 
encender la unidad.
ˎ Si el barco tiene una antena FM/AM integrada en el cristal posterior 
o lateral, conecte el cable REM OUT (rayado azul y blanco) o el cable 
de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación 
del amplificador de señal de la antena existente. Para obtener más 
detalles, consulte a su distribuidor.
ˎ Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin 
caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de 
la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el 
interruptor de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
ˎ Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la 
unidad.
ˎ Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω, con la capacidad 
de potencia adecuada para evitar que se dañen.
ˎ No conecte los terminales de altavoz al chasis del barco, ni conecte 
los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.
ˎ No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal 
negativo (–) del altavoz.
ˎ No intente conectar los altavoces en paralelo.
ˎ Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos 
(con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, 
puede dañar la unidad.
ˎ Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz 
incorporados instalados en el barco si la unidad comparte un cable 
negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.
ˎ No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz y el amplificador no están conectados correctamente, 
aparecerá “ERROR” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión 
de ambos dispositivos.
Français
Mises en garde
Installez cet appareil sur le tableau de bord du 
bateau, car l’arrière de l’appareil chauffe en cours 
d’utilisation.
ˎ Cet appareil est exclusivement conçu pour 
fonctionner sur une tension de 12 V CC avec masse 
négative.
ˎ Évitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer 
ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple, 
armature de siège).
ˎ Avant d’effectuer les raccordements, coupez le 
contact du bateau pour éviter les courts-circuits.
ˎ Raccordez les câbles d’alimentation jaune et rouge 
seulement après avoir terminé tous les autres 
raccordements.
ˎ Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en 
un point de masse commun.
ˎ Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du 
ruban isolant tout câble libre non raccordé.
ˎ Si l’appareil risque d’être exposé à des 
éclaboussures d’eau, Sony recommande fortement 
de le protéger avec une housse imperméable pour 
chaîne stéréo de voiture (non fournie). 
Lorsqu’un iPod ou un périphérique USB est raccordé, 
la housse imperméable pour chaîne stéréo de 
voiture ne peut pas se fermer complètement. Évitez 
d’exposer l’appareil à des éclaboussures d’eau.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
ˎ Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres 
éléments stéréo, la valeur nominale du circuit du 
bateau raccordé doit être supérieure à la somme des 
fusibles de chaque élément.
ˎ Si aucun circuit du bateau n’est assez puissant, 
raccordez directement l’appareil à la batterie.
Exemple de raccordement  (
)
Raccordement facile d’un caisson de graves (ǵ-C)
Vous pouvez utiliser un caisson de graves sans 
amplificateur de puissance lorsque vous effectuez le 
raccordement à un cordon de haut-parleur arrière.
*  Ne raccordez pas un haut-parleur avec cette connexion.
Remarques
ˎ Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de raccorder 
l’amplificateur (ǵ-A).
ˎ L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré est 
utilisé (ǵ-A).
ˎ Assurez-vous de raccorder un caisson de graves de 4 - 8 ohms. Ne 
raccordez pas de haut-parleur à l’autre cordon de haut-parleur 
arrière (ǵ-C).
Remarques
ˎ Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n’y a pas 
d’antenne électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec une 
antenne télescopique manuelle.
ˎ Si votre bateau est équipé d’une antenne FM/AM intégrée 
dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de 
commande et d’alimentation ».
 
Au niveau de AMP REMOTE IN de l’amplificateur 
de puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs et à 
une antenne électrique. Le branchement de tout autre système 
risque d’endommager l’appareil.
ɠ 
À la borne d’alimentation +12 V qui est 
alimentée quand la clé de contact est sur la 
position accessoires
Remarques
ˎ S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne 
d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en 
permanence. 
Commencez par raccorder le câble de mise à la masse noir à la 
batterie ou au répartiteur de terre.
ˎ Si votre bateau est équipé d’une antenne FM/AM intégrée 
dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de 
commande et d’alimentation ».
ɡ 
À la borne d’alimentation +12 V qui est 
alimentée en permanence
Commencez par raccorder le câble de mise à la masse noir à la 
batterie ou au répartiteur de terre.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
ˎ Le câble REM OUT (rayé bleu/blanc) fournit une alimentation de 
+12 V CC lorsque vous mettez l’appareil en marche.
ˎ Lorsque votre bateau est équipé d’une antenne FM/AM intégrée 
dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble REM OUT (rayé 
bleu/blanc) ou le câble d’alimentation des accessoires (rouge) à la 
borne d’alimentation de l’amplificateur d’antenne existant. Pour 
plus de détails, consultez votre détaillant.
ˎ Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être 
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la 
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est 
sur la position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
ˎ Avant de raccorder les haut-parleurs, éteignez l'appareil.
ˎ Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms avec 
une capacité électrique adéquate pour éviter de les endommager.
ˎ Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au 
châssis du bateau et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur 
droit à celles du haut-parleur gauche.
ˎ Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la 
borne négative (–) du haut-parleur.
ˎ N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
ˎ Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement 
de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes 
des haut-parleurs peut endommager l’appareil.
ˎ Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les 
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre bateau si 
l’appareil possède un câble négatif commun (–) pour les 
haut-parleurs droit et gauche.
ˎ Ne raccordez pas entre eux les câbles des haut-parleurs de 
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si le haut-parleur et l’amplificateur ne sont pas raccordés 
correctement, le message « ERROR » s’affiche. Dans ce cas, 
assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur sont bien 
raccordés.
Español
Precauciones
Asegúrese de instalar la unidad en el tablero del 
barco, ya que la parte posterior de la unidad se 
calienta durante el uso.
ˎ Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo 
con cc de 12 V de masa negativa.
ˎ No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni 
los aprisione con partes móviles (p. ej. los rieles del 
asiento).
ˎ Antes de realizar las conexiones, desactive el 
encendido del barco para evitar cortocircuitos.
ˎ Conecte los cables de fuente de alimentación 
amarillo
 y rojo solamente después de haber 
conectado los demás.
ˎ Conecte todos los cables de conexión a masa a un 
punto común.
ˎ Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con 
cinta aislante los cables sueltos que no estén 
conectados.
ˎ En caso de riesgo accidental de salpicaduras de 
agua, Sony recomienda encarecidamente proteger 
la unidad con una Cubierta resistente al agua para el 
reproductor estéreo (no suministrado). 
Mientras el iPod o el dispositivo USB está conectado, 
la Cubierta resistente al agua para el reproductor 
estéreo no puede cerrarse por completo. Evite tirar 
agua sobre la unidad.
Ejemplo de conexiones  (
)
Conexión sencilla del altavoz potenciador de graves  
(
ǵ-C)
Cuando el altavoz potenciador de graves está 
conectado al cable de altavoz posterior, puede usarlo 
sin un amplificador de potencia.
* No conecte un altavoz a esta conexión.
Notas
ˎ Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes 
de realizar la conexión del amplificador (ǵ-A).
ˎ La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador 
incorporado (ǵ-A).
ˎ Asegúrese de conectar un altavoz potenciador de graves de 4 a 
8 Ω. No conecte un altavoz al otro cable de altavoz posterior (ǵ-C).
Notas sobre el cable de fuente de alimentación 
(amarillo)
ˎ Cuando conecte esta unidad en combinación con 
otros componentes estéreo, la capacidad nominal 
del circuito conectado del barco debe ser superior a 
la suma del fusible de cada componente.
ˎ Si no hay circuitos del barco con capacidad nominal 
suficientemente alta, conecte la unidad 
directamente a la batería.
Schéma de raccordement  (
)
ɞ 
Vers la batterie ou le répartiteur de terre
Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et, ensuite, les 
câbles d’alimentation jaune et rouge.
ɟ 
Au câble de commande d’antenne électrique ou 
au câble d’alimentation de l’amplificateur 
d’antenne
Remarques
é
â
DSX-M50BT
7
A
TOYOTA
B
NISSAN
Bracket
Support
Soporte
Bracket
Support
Soporte
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
al salpicadero o consola central
ʗ
ʗ
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Piezas existentes suministradas con su automóvil
size  
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
 × max. 
5
/
16
 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
 × 
5
/
16
 po max.)
tamaño
5 × 8 mm máx.
size  
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
 × max. 
5
/
16
 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
 × 
5
/
16
 po max.)
tamaño
5 × 8 mm máx.
Bracket
Support
Soporte
Bracket
Support
Soporte
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
al salpicadero o consola central
ʗ
ʗ
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Piezas existentes suministradas con su automóvil
size  
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
 × max. 
5
/
16
 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
 × 
5
/
16
 po max.)
tamaño
5 × 8 mm máx.
size  
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
 × max. 
5
/
16
 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
 × 
5
/
16
 po max.)
tamaño
5 × 8 mm máx.
A
B
q
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
OFF
1
2
ʖ
q
q
q
ʕ
ʓ
Face the hook inwards.
Tournez le crochet vers 
l’intérieur.
Gire el gancho hacia la parte 
interior
Claws 
Griffes
Uñas
2
1
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
Unidad: mm
ʓ
Catch
Loquet
Enganche
182 (7 
1
/
4
)
53 (2 
1
/
8
)
ʖ
ʓ
Console
Console
Consola
3
Forma de extraer e instalar el 
panel frontal  (
)
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel 
frontal.
Ǻ-A  Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de 
mantener presionado OFF. Presione   y luego 
extráigalo hacia usted.
Ǻ-B  Para instalarlo
Coloque la parte ʭ del panel frontal en la parte ʮ de 
la unidad, como se muestra en la ilustración, y 
después presione la parte izquierda hasta que encaje.
Advertencia: si el encendido del 
barco no dispone de una posición 
ACC
Asegúrese de ajustar la función de desconexión 
automática. Para obtener más información, consulte el 
manual de instrucciones suministrado.
La unidad se apagará completa y automáticamente en 
el tiempo establecido después de que se desconecte 
la unidad, lo que evita que se desgaste la batería.
Si no ha ajustado la función de desconexión 
automática, mantenga presionado OFF cada vez que 
apague el interruptor de encendido, hasta que la 
pantalla desaparezca.
Sustitución del fusible  (
)
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo 
amperaje coincida con el especificado en el original. Si 
el fusible se funde, verifique la conexión de 
alimentación y sustitúyalo. Si el fusible vuelve a 
fundirse después de sustituirlo, es posible que exista 
alguna falla de funcionamiento interno. En tal caso, 
consulte con el distribuidor Sony más cercano.
Notas acerca de la sintonización
ˎ Para obtener información sobre cómo ajustar la 
sintonización, consulte el manual de instrucciones 
suministrado.
ˎ Si se reemplaza la batería del barco o se cambian las 
conexiones, la configuración de la sintonización se 
borrará.
English
Precautions
ˎ Choose the installation location carefully so that the 
unit will not interfere with normal boating or car 
driving operations.
ˎ Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, 
excessive vibration, or high temperatures, such as in 
direct sunlight or near heater ducts.
ˎ Select carefully the mounting location to avoid 
internal damage by water entering the unit. Areas 
subject to water splashes should be avoided. The 
Waterproof Car Stereo Cover (not supplied) is 
recommended.
ˎ Use only the supplied mounting hardware for a safe 
and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection collar 
and the bracket  (
)
Before installing the unit, remove the protection 
collar 
ʖ and the bracket ʓ from the unit.
Remove the protection collar ʖ.
Pinch both edges of the protection collar ʖ, then 
pull it out.
Remove the bracket ʓ.
ɞ   Insert both release keys ʕ together between 
the unit and the bracket ʓ until they click.
ɟ   Pull down the bracket ʓ, then pull up the unit 
to separate.
Mounting example  (
)
Installation in the cutout hole on boat
Notes 
ˎ Before installing, make sure that the catches on both sides of the 
bracket ʓ are bent inwards 2 mm (
3
/
32
 in). If the catches are straight 
or bent outwards, the unit will not be installed securely and may 
spring out (Ǹ-1).
ˎ Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (Ǹ-2).
ˎ Make sure that the 4 catches on the protection collar ʖ are 
properly engaged in the slots of the unit (Ǹ-3).
Mounting the unit in a Japanese 
car  (
)
You may not be able to install this unit in some makes 
of Japanese cars. In such a case, consult your Sony 
dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws ʗ.
How to detach and attach the 
front panel  (
)
Before installing the unit, detach the front panel.
Ǻ-A  To detach
Before detaching the front panel, be sure to press and 
hold OFF. Press   and pull it off towards you.
Ǻ-B  To attach
Engage part ʭ of the front panel with part ʮ of the 
unit, as illustrated, and push the left side into position 
until it clicks.
Warning if your boat’s ignition 
has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see 
the supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in 
the set time after the unit is turned off, which prevents 
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold 
OFF until the display disappears each time you turn 
the ignition off.
Fuse replacement  (
)
When replacing the fuse, be sure to use one matching 
the amperage rating stated on the original fuse. If the 
fuse blows, check the power connection and replace 
the fuse. If the fuse blows again after replacement, 
there may be an internal malfunction. In such a case, 
consult your nearest Sony dealer.
Notes on the tuning step
ˎ For how to set the tuning step, see the supplied 
Operating Instructions.
ˎ If replacing the boat battery or changing the 
connections, the tuning step setting will be erased.
Français
Précautions
ˎ Choisissez soigneusement l’emplacement 
d’installation pour que l’appareil ne gêne pas la 
conduite du bateau ou de la voiture.
ˎ Évitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à 
la poussière, à la saleté, à des vibrations excessives 
ou à des températures élevées comme en plein 
soleil ou à proximité de conduits de chauffage.
ˎ Sélectionnez soigneusement l’emplacement 
d’installation afin d’éviter que l’eau ne pénètre à 
l’intérieur de l’appareil et n’entraîne des problèmes 
de fonctionnement. Évitez les zones sujettes aux 
projections d’eau. L’utilisation de la housse 
imperméable pour chaîne stéréo de voiture (non 
fournie) est recommandée.
ˎ Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le 
matériel fourni.
Réglage de l’angle de montage
Réglez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Retrait du tour de protection et 
du support  (
)
Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de 
protection 
ʖ et le support ʓ de l’appareil.
Retirez le tour de protection ʖ.
Pincez les deux bords du tour de protection ʖ, puis 
sortez-le.
Retirez le support ʓ.
ɞ   Insérez les clés de déblocage ʕ en même 
temps entre l’appareil et le support ʓ jusqu’au 
déclic.
ɟ   Tirez le support ʓ vers le bas, puis tirez sur 
l’appareil vers le haut pour les séparer.
Exemple de montage  (
)
Installation dans l’orifice prédécoupé sur le bateau
Remarques
ˎ Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du 
support ʓ sont bien pliés de 2 mm (
3
/
32
 po) vers l’intérieur. Si les 
loquets sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas 
être fixé solidement et peut se détacher (Ǹ-1).
ˎ Si nécessaire, pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise 
correcte (Ǹ-2).
ˎ Assurez-vous que les 4 loquets situés sur le tour de protection ʖ 
sont correctement engagés dans les fentes de l’appareil (Ǹ-3).
Montage de l’appareil dans une 
voiture japonaise  (
)
Cet appareil ne peut pas être installé dans certaines 
voitures japonaises. Consultez, dans ce cas, votre 
détaillant Sony.
Remarque
Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez uniquement 
les vis ʗ fournies pour le montage.
Retrait et fixation de la façade   
(
)
Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.
Ǻ-A  Pour la retirer
Avant de retirer la façade, n’oubliez pas de maintenir 
enfoncée la touche OFF. Appuyez ensuite sur  , puis 
faites glisser la façade vers vous.
Ǻ-B  Pour la fixer
Engagez la partie ʭ de la façade dans la partie ʮ de 
l’appareil, comme illustré, puis appuyez sur le côté 
gauche jusqu’au déclic indiquant que la façade est en 
position.
Avertissement si le contact de 
votre bateau ne comporte pas de 
position ACC
Veillez à régler la fonction Auto Off. Pour obtenir 
davantage d’informations, reportez-vous au mode 
d’emploi fourni.
L’appareil s’éteint complètement et automatiquement 
après le laps de temps choisi une fois l’appareil arrêté 
afin d’éviter que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction Auto Off, appuyez sur 
la touche OFF et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce 
que l’affichage disparaisse à chaque fois que vous 
coupez le contact.
Remplacement du fusible  (
)
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un 
fusible dont l’intensité, en ampères, correspond à la 
valeur indiquée sur le fusible usagé. Si le fusible grille, 
vérifiez le branchement de l’alimentation et remplacez 
le fusible. Si le nouveau fusible grille également, il est 
possible que l’appareil soit défectueux. Dans ce cas, 
consultez votre détaillant Sony le plus proche.
Remarque sur l’intervalle de 
syntonisation
ˎ Pour savoir comment régler l’intervalle de 
syntonisation, consultez le mode d’emploi fourni.
ˎ Si vous remplacez la batterie du bateau ou modifiez 
les raccordements, le réglage de l’intervalle de 
syntonisation sera effacé.
Español
Precauciones
ˎ Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma 
que la unidad no interfiera con las funciones 
normales de conducción del automóvil o del barco.
ˎ Evite instalar la unidad donde pueda quedar 
expuesta a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o 
altas temperaturas, por ejemplo, a la luz solar directa 
o cerca de conductos de calefacción.
ˎ Seleccione cuidadosamente el lugar de montaje 
para evitar que el agua provoque daños internos. 
Deben evitarse las zonas expuestas a salpicaduras 
de agua. Se recomienda utilizar la cubierta resistente 
al agua para el reproductor estéreo para 
automóviles (no suministrada).
ˎ Para realizar una instalación segura y firme, utilice 
solamente elementos de instalación suministrados.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Extracción del marco de 
protección y del soporte  (
)
Antes de instalar la unidad, retire el marco de 
protección 
ʖ y el soporte ʓ de la misma.
Retire el marco de protección ʖ.
Apriete ambos bordes del marco de protección ʖ y, 
a continuación, tire de él hacia fuera.
Retire el soporte ʓ.
ɞ   Inserte ambas llaves de liberación ʕ entre la 
unidad y el soporte ʓ hasta que encajen.
ɟ   Presione el soporte ʓ y, a continuación, levante 
la unidad para separar ambos elementos.
Ejemplo de montaje  (
)
Instalación en el orificio de corte del barco
Notas
ˎ Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de 
ambos lados del soporte ʓ estén doblados hacia adentro 2 mm. Si 
no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad no se instalará 
correctamente y puede saltar (Ǹ-1).
ˎ Si es necesario, doble las uñas hacia fuera para que encaje 
firmemente (Ǹ-2).
ˎ Compruebe que los 4 enganches del marco de protección ʖ estén 
bien fijados en las ranuras de la unidad (Ǹ-3).
Montaje de la unidad en un 
automóvil japonés  (
)
Es posible que no pueda instalar esta unidad en 
algunos automóviles japoneses. En tal caso, consulte 
a su distribuidor Sony.
Nota
Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la 
instalación solamente con los tornillos suministrados ʗ.
DSX-M50BT
8
SECTION  3
DISASSEMBLY
• 
This set can be disassembled in the order shown below.
3-1.  DISASSEMBLY  FLOW
3-2.  FUSE (BLADE TYPE) (AUTO FUSE) (10A/32V) (FU101), COVER
 (Page 
8)
3-3.  SUB PANEL BLOCK
 (Page 
9)
3-4.  MAIN BOARD (WITH BT BOARD)
 (Page 
10)
SET
FRONT PANEL ASSY
Note: Illustration of disassembly is omitted.
3-5. ANTENNA 
BT
 (Page 
10)
2 Insert a flathead screwdriver between the 
  cover and the chassis and raise the cover.
2 Insert a flathead screwdriver between the 
  cover and the chassis and raise the cover.
5 cover
4 five claws
3 two bosses
3 two bosses
1 fuse (blade type) (auto fuse)
 (10A/32V) 
(FU101)
Note: Follow the disassembly procedure in the numerical order given.
3-2.  FUSE (BLADE  TYPE)  (AUTO  FUSE)  (10A/32V)  (FU101),  COVER
Page of 34
Display

Click on the first or last page to see other DSX-M50BT service manuals if exist.