DOWNLOAD Sony DSX-A40UE / DSX-A40UI / DSX-A42UI Service Manual ↓ Size: 2.34 MB | Pages: 32 in PDF or view online for FREE

Model
DSX-A40UE DSX-A40UI DSX-A42UI
Pages
32
Size
2.34 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Car Audio
File
dsx-a40ue-dsx-a40ui-dsx-a42ui.pdf
Date

Sony DSX-A40UE / DSX-A40UI / DSX-A42UI Service Manual ▷ View online

DSX-A40UE/A40UI/A42UI
DSX-A40UE/A40UI/A42UI
5
5
SECTION  2
GENERAL
This section is extracted 
from instruction manual.
(US and Canadian models)
A
*
B
C
English
Cautions
Be sure to install this unit in the dashboard of the 
car as the rear side of the unit becomes hot during 
use.
ˎ This unit is designed for negative ground (earth) 12 V 
DC operation only.
ˎ Do not get the leads under a screw, or caught in 
moving parts (e.g. seat railing).
ˎ Before making connections, turn the car ignition off 
to avoid short circuits.
ˎ Connect the yellow and red power supply leads 
only after all other leads have been connected.
ˎ Run all ground (earth) leads to a common ground 
(earth) point.
ˎ Be sure to insulate any loose unconnected leads 
with electrical tape for safety.
Notes on the power supply lead (yellow)
ˎ When connecting this unit in combination with other 
stereo components, the connected car circuit’s 
rating must be higher than the sum of each 
component’s fuse.
ˎ When no car circuits are rated high enough, connect 
the unit directly to the battery.
Equipment used in illustrations (not supplied)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Front speaker
Haut-parleur avant
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Rear speaker
Haut-parleur arrière
*
1
  RCA pin cord (not supplied).
*
2
 Separate adaptor may be required.
*
1
  Cordon à broche RCA (non fourni).
*
2
 L’utilisation d’un adaptateur pourrait être nécessaire.
REM OUT
Max. supply current 0.4 A
Courant max. fourni 0,4 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
ACC
BATTERY
ʔ
Red
Rouge
Yellow
Jaune
White
Blanc
Green
Vert
Purple
Violet
White/black striped
Rayé blanc/noir
Gray/black striped
Rayé gris/noir
Green/black striped
Rayé vert/noir
Gray
Gris
Left
Gauche
Right
Droit
Left
Gauche
Right
Droit
Purple/black striped
Rayé violet/noir
from car antenna (aerial) 
à partir de l’antenne  
du véhicule
Black
Noir
*
1
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
ˎ Le câble REM OUT (rayé bleu/blanc) fournit une alimentation de 
+12 V CC lorsque vous mettez l’appareil en marche.
ˎ Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée 
dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble REM OUT (rayé 
bleu/blanc) ou le câble d’alimentation des accessoires (rouge) à la 
borne d’alimentation de l’amplificateur d’antenne existant. Pour 
plus de détails, consultez votre détaillant.
ˎ Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être 
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la 
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est 
sur la position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
ˎ Avant de raccorder les haut-parleurs, éteignez l'appareil.
ˎ Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms avec 
une capacité électrique adéquate pour éviter de les endommager.
ˎ Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au 
châssis de la voiture et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur 
droit à celles du haut-parleur gauche.
ˎ Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la 
borne négative (–) du haut-parleur.
ˎ N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
ˎ Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement 
de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes 
des haut-parleurs peut endommager l’appareil.
ˎ Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les 
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si 
l’appareil possède un câble négatif commun (–) pour les 
haut-parleurs droit et gauche.
ˎ Ne raccordez pas entre eux les câbles des haut-parleurs de 
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si le haut-parleur et l’amplificateur ne sont pas raccordés 
correctement, le message « ERROR » s’affiche. Dans ce cas, 
assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur sont bien 
raccordés.
Connection diagram  (
)
ɞ 
To a metal surface of the car
First connect the black ground (earth) lead, then connect the 
yellow and red power supply leads.
ɟ 
To the power antenna (aerial) control lead or 
power supply lead of antenna (aerial) booster
Notes
ˎ It is not necessary to connect this lead if there is no power 
antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a 
manually-operated telescopic antenna (aerial).
ˎ When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the 
rear/side glass, see “Notes on the control and power supply 
leads.”
 
To AMP REMOTE IN of an optional power 
amplifier
This connection is only for amplifiers and a power antenna 
(aerial). Connecting any other system may damage the unit.
ɠ 
To the +12 V power terminal which is energized 
in the accessory position of the ignition switch
Notes
ˎ If there is no accessory position, connect to the +12 V power 
(battery) terminal which is energized at all times. 
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal 
surface of the car first.
ˎ When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the 
rear/side glass, see “Notes on the control and power supply 
leads.”
ɡ 
To the +12 V power terminal which is energized 
at all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal 
surface of the car first.
Notes on the control and power supply leads
ˎ REM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn 
on the unit.
ˎ When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side 
glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the accessory 
power supply lead (red) to the power terminal of the existing 
antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.
ˎ A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with 
this unit.
Connection example  (
)
Subwoofer Easy Connection (ǵ-C)
You can use a subwoofer without a power amplifier 
when it is connected to a rear speaker cord.
*  Do not connect a speaker in this connection.
Notes
ˎ Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the 
amplifier (ǵ-A).
ˎ The alarm will only sound if the built-in amplifier is used (ǵ-A).
ˎ Be sure to connect a 4 - 8 ohm subwoofer. Do not connect a 
speaker to the other rear speaker cord (ǵ-C).
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always 
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is 
turned off.
Notes on speaker connection
ˎ Before connecting the speakers, turn the unit off.
ˎ Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with 
adequate power handling capacities to avoid its damage.
ˎ Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect 
the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
ˎ Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative 
(–) terminal of the speaker.
ˎ Do not attempt to connect the speakers in parallel.
ˎ Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with 
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
ˎ To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads 
installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead 
for the right and left speakers.
ˎ Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “ERROR” appears 
in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are 
connected correctly.
Français
Mises en garde
Installez cet appareil sur le tableau de bord de la 
voiture, car l’arrière de l’appareil chauffe en cours 
d’utilisation.
ˎ Cet appareil est exclusivement conçu pour 
fonctionner sur une tension de 12 V CC avec masse 
négative.
ˎ Évitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer 
ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple, 
armature de siège).
ˎ Avant d’effectuer les raccordements, coupez le 
moteur pour éviter un court-circuit.
ˎ Raccordez les câbles d’alimentation jaune et rouge 
seulement après avoir terminé tous les autres 
raccordements.
ˎ Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en 
un point de masse commun.
ˎ Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du 
ruban isolant tout câble libre non raccordé.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
ˎ Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres 
éléments stéréo, la valeur nominale du circuit de la 
voiture raccordé doit être supérieure à la somme des 
fusibles de chaque élément.
ˎ Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant, 
raccordez directement l’appareil à la batterie.
Exemple de raccordement  (
)
Raccordement facile d’un caisson de graves (ǵ-C)
Vous pouvez utiliser un caisson de graves sans 
amplificateur de puissance lorsque vous effectuez le 
raccordement à un cordon de haut-parleur arrière.
*  Ne raccordez pas un haut-parleur avec cette connexion.
Remarques
ˎ Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de raccorder 
l’amplificateur (ǵ-A).
ˎ L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré est 
utilisé (ǵ-A).
ˎ Assurez-vous de raccorder un caisson de graves de 4 - 8 ohms. Ne 
raccordez pas de haut-parleur à l’autre cordon de haut-parleur 
arrière (ǵ-C).
Schéma de raccordement  (
)
ɞ 
À un point métallique de la voiture
Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et, ensuite, les 
câbles d’alimentation jaune et rouge.
ɟ 
Au câble de commande d’antenne électrique ou 
au câble d’alimentation de l’amplificateur 
d’antenne
Remarques
ˎ Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n’y a pas 
d’antenne électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec une 
antenne télescopique manuelle.
ˎ Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée 
dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de 
commande et d’alimentation ».
 
Au niveau de AMP REMOTE IN de l’amplificateur 
de puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs et à 
une antenne électrique. Le branchement de tout autre système 
risque d’endommager l’appareil.
ɠ 
À la borne d’alimentation +12 V qui est 
alimentée quand la clé de contact est sur la 
position accessoires
Remarques
ˎ S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne 
d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en 
permanence. 
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point 
métallique du véhicule.
ˎ Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée 
dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de 
commande et d’alimentation ».
ɡ 
À la borne d’alimentation +12 V qui est 
alimentée en permanence
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point 
métallique du véhicule.
1
2
ʖ
q
q
q
ʕ
ʓ
Face the hook inwards.
Tournez le crochet vers 
l’intérieur.
ʖ
ʓ
Dashboard
Tableau de bord
Claws 
Griffes
2
3
1
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
ʓ
Catch
Loquet
182 (7 
1
/
4
)
53 (2 
1
/
8
)
A
TOYOTA
B
NISSAN
Bracket
Support
Bracket
Support
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
ʗ
ʗ
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
size  
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
 × max. 
5
/
16
 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
 × 
5
/
16
 po max.)
size  
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
 × max. 
5
/
16
 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
 × 
5
/
16
 po max.)
Bracket
Support
Bracket
Support
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
ʗ
ʗ
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
size  
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
 × max. 
5
/
16
 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
 × 
5
/
16
 po max.)
size  
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
 × max. 
5
/
16
 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
 × 
5
/
16
 po max.)
A
B
q
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
OFF
Montage de l’appareil dans une 
voiture japonaise  (
)
Cet appareil ne peut pas être installé dans certaines 
voitures japonaises. Consultez, dans ce cas, votre 
détaillant Sony.
Remarque
Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez uniquement 
les vis ʗ fournies pour le montage.
Retrait et fixation de la façade   
(
)
Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.
Ǻ-A  Pour la retirer
Avant de retirer la façade, n’oubliez pas de maintenir 
enfoncée la touche OFF. Appuyez ensuite sur  , puis 
faites glisser la façade vers vous.
Ǻ-B  Pour la fixer
Engagez la partie ʭ de la façade dans la partie ʮ de 
l’appareil, comme illustré, puis appuyez sur le côté 
gauche jusqu’au déclic indiquant que la façade est en 
position.
Avertissement si le contact de 
votre véhicule ne comporte pas 
de position ACC
Veillez à régler la fonction Auto Off. Pour obtenir 
davantage d’informations, reportez-vous au mode 
d’emploi fourni.
L’appareil s’éteint complètement et automatiquement 
après le laps de temps choisi une fois l’appareil arrêté 
afin d’éviter que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction Auto Off, appuyez sur 
la touche OFF et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce 
que l’affichage disparaisse à chaque fois que vous 
coupez le contact.
English
Precautions
ˎ Choose the installation location carefully so that the 
unit will not interfere with normal driving operations.
ˎ Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, 
excessive vibration, or high temperatures, such as in 
direct sunlight or near heater ducts.
ˎ Use only the supplied mounting hardware for a safe 
and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection collar 
and the bracket  (
)
Before installing the unit, remove the protection 
collar 
ʖ and the bracket ʓ from the unit.
Remove the protection collar ʖ.
Pinch both edges of the protection collar ʖ, then 
pull it out.
Remove the bracket ʓ.
ɞ   Insert both release keys ʕ together between 
the unit and the bracket ʓ until they click.
ɟ   Pull down the bracket ʓ, then pull up the unit 
to separate.
Mounting example  (
)
Installation in the dashboard
Notes 
ˎ Before installing, make sure that the catches on both sides of the 
bracket ʓ are bent inwards 2 mm (
3
/
32
 in). If the catches are straight 
or bent outwards, the unit will not be installed securely and may 
spring out (Ǹ-1).
ˎ Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (Ǹ-2).
ˎ Make sure that the 4 catches on the protection collar ʖ are 
properly engaged in the slots of the unit (Ǹ-3).
Mounting the unit in a Japanese 
car  (
)
You may not be able to install this unit in some makes 
of Japanese cars. In such a case, consult your Sony 
dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws ʗ.
How to detach and attach the 
front panel  (
)
Before installing the unit, detach the front panel.
Ǻ-A  To detach
Before detaching the front panel, be sure to press and 
hold OFF. Press   and pull it off towards you.
Ǻ-B  To attach
Engage part ʭ of the front panel with part ʮ of the 
unit, as illustrated, and push the left side into position 
until it clicks.
Warning if your car’s ignition has 
no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see 
the supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in 
the set time after the unit is turned off, which prevents 
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold 
OFF until the display disappears each time you turn 
the ignition off.
Fuse replacement  (
)
When replacing the fuse, be sure to use one matching 
the amperage rating stated on the original fuse. If the 
fuse blows, check the power connection and replace 
the fuse. If the fuse blows again after replacement, 
there may be an internal malfunction. In such a case, 
consult your nearest Sony dealer.
Français
Précautions
ˎ Choisissez soigneusement l’emplacement 
d’installation pour que l’appareil ne gêne pas le 
conducteur pendant la conduite.
ˎ Évitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à 
la poussière, à la saleté, à des vibrations excessives 
ou à des températures élevées comme en plein 
soleil ou à proximité de conduits de chauffage.
ˎ Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le 
matériel fourni.
Réglage de l’angle de montage
Réglez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Retrait du tour de protection et 
du support  (
)
Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de 
protection 
ʖ et le support ʓ de l’appareil.
Retirez le tour de protection ʖ.
Pincez les deux bords du tour de protection ʖ, puis 
sortez-le.
Retirez le support ʓ.
ɞ   Insérez les clés de déblocage ʕ en même 
temps entre l’appareil et le support ʓ jusqu’au 
déclic.
ɟ   Tirez le support ʓ vers le bas, puis tirez sur 
l’appareil vers le haut pour les séparer.
Exemple de montage  (
)
Installation dans le tableau de bord
Remarques
ˎ Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du 
support ʓ sont bien pliés de 2 mm (
3
/
32
 po) vers l’intérieur. Si les 
loquets sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas 
être fixé solidement et peut se détacher (Ǹ-1).
ˎ Si nécessaire, pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise 
correcte (Ǹ-2).
ˎ Assurez-vous que les 4 loquets situés sur le tour de protection ʖ 
sont correctement engagés dans les fentes de l’appareil (Ǹ-3).
Remplacement du fusible  (
)
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un 
fusible dont l’intensité, en ampères, correspond à la 
valeur indiquée sur le fusible usagé. Si le fusible grille, 
vérifiez le branchement de l’alimentation et remplacez 
le fusible. Si le nouveau fusible grille également, il est 
possible que l’appareil soit défectueux. Dans ce cas, 
consultez votre détaillant Sony le plus proche.
Ver. 1.1
DSX-A40UE/A40UI/A42UI
7
(Russian model)
A
C
*
B
Необходимо подготовить провода задних 
громкоговорителей.
Необхідно підготувати проводи задніх динаміків.
от разъема электропитания 
автомобиля
від роз’єму живлення автомобіля
Предохранитель (10 А)
Запобіжник (10 A)
AMP REM
С сине-белыми полосками
У синьо-білу смужку
Макс. сила тока 0,3 А
Макс. сила струму – 0,3 A
ʔ
Подpобнee cм. в paздeлe “Cxeмa подключeния питaния (ǻ)” 
нa обpaтной cтоpонe.
Для отримання детальної інформації див. розділ «Схема 
підключення живлення (
ǻ)» на зворотній стороні.
от разъема громкоговорителей  
автомобиля
від роз’єму динаміків автомобіля
*
2
*
4
от автомобильной 
антенны
від автомобільної 
радіоантени
*
1
1
Фиолетовый
Фіолетовий
+
Громкоговоритель, задний, правый
Динамік: задній, правий
2
Громкоговоритель, задний, правый
Динамік: задній, правий
3
Серый
Сірий
+
Громкоговоритель, передний, правый
Динамік: передній, правий
4
Громкоговоритель, передний, правый
Динамік: передній, правий
5
Белый
Білий
+
Громкоговоритель, передний, левый
Динамік: передній, лівий
6
Громкоговоритель, передний, левый
Динамік: передній, лівий
7
Зеленый
Зелений
+
Громкоговоритель, задний, левый
Динамік: задній, лівий
8
Громкоговоритель, задний, левый
Динамік: задній, лівий
Позиции отрицательной полярности 2, 4, 6 и 8 имеют провода с полосками.
Проводка до позицій із від’ємною полярністю 2, 4, 6 і 8 – смугаста.
Позиции 1, 2, 3 и 6 не имеют контактных штырьков.
Для позицій 1, 2, 3 і 6 немає контактних штирків.
4
Желтый
Жовтий
непрерывное питание
неперервне постачання живлення
5
Синий
Синій
управление антенной с электрическим 
приводом
керування антеною з електроприводом
7
Красный
Червоний
импульсный источник питания
імпульсне постачання живлення
8
Черный
Чорний
земля
заземлення
*
1
  В зависимости от типа автомобиля используйте адаптер (приобретается 
отдельно), если разъем антенны не подходит.
*
2
 Кабель с разъемами RCA (не входит в комплект)
*
3
 Может потребоваться отдельный адаптер.
*
4
 Полное сопротивление громкоговорителей: 4–8 Ом × 4
*
1
  Використовуйте адаптер (не входить до комплекту постачання), якщо роз’єм 
антени не підходить – це залежить від автомобіля.
*
2
 Шнур RCA з контактними штирками (не надається в комплекті)
*
3
 Може знадобитися окремий адаптер.
*
4
 Повний опір динаміків: 4–8 Ом × 4
Передний громкоговоритель
Передній динамік
Оборудование, фигурирующее в иллюстрациях (не входит в комплект)
Обладнання, зображене на малюнках (не надається в комплекті)
Усилитель мощности
Підсилювач потужності
Задний громкоговоритель
Задній динамік
Pyccкий
Внимание
Обязательно устанавливайте это устройство на 
приборной панели автомобиля, так как его 
задняя часть нагревается во время работы.
ˎ Данный аппарат предназначен для подключения 
только к аккумулятору 12 В постоянного тока с 
отpицaтeльным заземлением.
ˎ He допycкaйтe попaдaния пpоводов под винты 
или мeждy подвижными дeтaлями (нaпpимep, 
мeждy нaпpaвляющими cидeний).
ˎ Пepeд выполнeниeм cоeдинeния выключитe 
зaжигaниe aвтомобиля во избeжaниe коpоткого 
зaмыкaния.
ˎ Сначала подсоедините соединительный кабель 
питания ʔ к аппарату и громкоговорителям, а 
затем к контактам внешнего источника питания.
ˎ Подведите все провода заземления к одной точке 
заземления.
ˎ B цeляx бeзопacноcти обязaтeльно изолиpyйтe 
вce cвободныe нeподcоeдинeнныe пpоводa 
изоляционной лeнтой.
Пpимeчaния отноcитeльно провода питания 
(жeлтого)
ˎ Пpи подключeнии этого аппарата вмecтe c 
дpyгими cтepeокомпонeнтaми номинaльноe 
знaчeниe cилы токa в контype питaния 
aвтомобиля должно пpeвышaть cyммapноe 
знaчeниe cилы токa, yкaзaнноe нa 
пpeдоxpaнитeляx вcex компонeнтов.
ˎ Ecли номинaльноe знaчeниe cилы токa в контype 
питaния aвтомобиля недостаточно выcокоe, 
подcоeдинитe аппарат нaпpямyю к aккyмyлятоpy.
Підключення запам’ятовувальної системи
Якщо підключено жовтий кабель постачання живлення, 
живлення завжди постачатиметься до запам’ятовувальної схеми 
навіть за вимкненого запалення.
Примітка щодо підключення динаміка
ˎ Перед підключенням динаміків вимкніть пристрій.
ˎ Використовуйте динаміки з повним опором від 4 до 8 Ом і з 
відповідною припустимою вхідною потужністю, щоб уникнути їх 
пошкодження.
ˎ Не підключайте роз’єми динаміків до корпусу автомобіля і не 
з’єднуйте роз’єми правого і лівого динаміків.
ˎ Не підключайте заземлений кабель цього пристрою до 
від’ємного (–) роз’єму динаміка.
ˎ Не намагайтеся підключити динаміки паралельно.
ˎ Підключайте лише пасивні динаміки. Підключення активних 
динаміків (із вбудованим підсилювачем) до роз’ємів динаміків 
може пошкодити пристрій.
ˎ Щоб уникнути несправної роботи пристрою, не використовуйте 
вбудований кабель динаміка, встановлений в автомобілі, якщо 
пристрій використовує спільний негативний (–) кабель для 
правого та лівого динаміків.
ˎ Не підключайте кабелі динаміків пристрою один до одного.
Примітка щодо підключення
Якщо динамік і підсилювач не підключено належним чином, на 
дисплеї відобразиться «ERROR» (помилка). У такому випадку 
переконайтеся, що динамік і підсилювач підключено належним 
чином.
Схема подсоединения  (
)
ɸПодключeниe к вxодy AMP REMOTE IN 
дополнитeльного ycилитeля мощноcти
Этот вapиaнт подключeния иcпользyeтcя только 
для ycилитeлeй. Подключeниe любой дpyгой 
cиcтeмы можeт пpивecти к повpeждeнию 
аппарата.
Предостережение
Если используется антенна с электрическим 
приводом без релейного блока, подсоединение 
этого аппарата посредством прилагаемого 
провода питания ʔ может привести к 
повреждению антенны.
О проводах управления и питания
ˎ При включении тюнера, а также использовании функции AF 
(Альтернативные частоты) или TA (Сообщения о текущей 
ситуации на дорогах) по проводу питания приемной антенны 
(синий) подается +12 В постоянного тока.
ˎ Ecли нa зaднeм/боковом cтeклe aвтомобиля ycтaновлeнa 
вcтpоeннaя aнтeннa диaпaзонa FM/MW/LW, подcоeдинитe 
пpовод управления антенной с электрическим приводом 
(cиний) или пpовод питaния аппарата (кpacный) к клeммe 
питaния cyщecтвyющeго ycилитeля aнтeнны. Чтобы полyчить 
дополнитeльныe cвeдeния, обpaтитecь к cвоeмy дилepy.
ˎ Антенна с электрическим приводом, не снабженная релейным 
блоком, с этим аппаратом использоваться не может.
Пример подсоединения  (
)
Простое подключение сабвуфера (ǵ-C)
Вы можете использовать сабвуфер без усилителя 
мощности, если он подключен к кабелю заднего 
громкоговорителя.
* Не подключайте громкоговоритель к этому разъему.
Примечания
ˎ Прежде чем подключать аппарат к усилителю, обязательно 
подсоедините провод заземления (ǵ-A).
ˎ Звуковой сигнал будет воспроизводиться только в том случае, 
если используется встроенный усилитель (ǵ-A).
ˎ Подключайте сабвуфер с сопротивлением 4–8 Ом. Не 
подключайте громкоговоритель к кабелю другого заднего 
громкоговорителя (ǵ-C).
Подсоединение для поддержки памяти
Когда к аппарату подсоединен желтый электрический провод, 
блок памяти будет постоянно получать питание даже при 
выключенном зажигании.
Примечания относительно подсоединения 
громкоговорителей
ˎ Прежде чем подсоединять громкоговорители, выключите 
аппарат.
ˎ Используйте громкоговорители с полным сопротивлением  
4 - 8 Ом, обладающие способностью принимать достаточно 
мощный сигнал. В противном случае они могут быть 
повреждены.
ˎ Не подсоединяйте контактные гнезда громкоговорителей к 
шасси автомобиля и не соединяйте гнезда правого 
громкоговорителя с гнездами левого.
ˎ He подключaйтe пpовод зaзeмлeния аппарата к 
отpицaтeльномy (–) контaктy гpомкоговоpитeля.
ˎ Не пытайтесь подсоединить громкоговорители параллельно.
ˎ Подсоединять можно только пассивные громкоговорители. 
Подсоединение активных громкоговорителей (со встроенным 
усилителем) к гнездам для громкоговорителей может привести 
к повреждению аппарата.
ˎ Bо избeжaниe нeпpaвильной paботы аппарата нe иcпользyйтe 
вcтpоeнныe в aвтомобиль пpоводa гpомкоговоpитeлeй, ecли 
используется общий отpицaтeльный пpовод (–) для пpaвого и 
лeвого гpомкоговоpитeлeй.
ˎ He подсоединяйте друг к другу пpоводa гpомокоговоpитeлeй 
аппарата.
Пpимeчaниe отноcитeльно подcоeдинeния
Ecли гpомкоговоpитeль и ycилитeль подcоeдинeны нeпpaвильно, 
нa диcплee отобpaзитcя нaдпиcь “ERROR”. B этом cлyчae 
пpовepьтe пpaвильноcть подcоeдинeния гpомкоговоpитeля и 
ycилитeля
Укpaїнcькa
Увага!
Обов’язково встановлюйте цей пристрій на 
панелі приладів автомобіля, оскільки задня 
сторона пристрою нагрівається у процесі 
експлуатації.
ˎ Цей пристрій розроблено лише для роботи із 
джерелом постійної напруги 12 В із заземленням 
від’ємного полюса.
ˎ Запобігайте попаданню проводки під гвинти або 
між рухомих деталей (наприклад, між 
напрямними сидіння).
ˎ Перед створенням підключень вимкніть 
запалювання автомобіля, щоб запобігти 
короткому замиканню.
ˎ Підключіть кабель живлення ʔ до пристрою та 
динаміків перед його підключенням до 
додаткового роз’єму живлення.
ˎ Підключіть всі заземлені кабелі до однієї точки 
заземлення.
ˎ Переконайтеся в тому, що будь-які вільні 
непідключені кабелі ізольовано відповідною 
ізолюючою стрічкою для забезпечення безпеки.
Примітки щодо кабелю підключення живлення 
(жовтий)
ˎ За підключення пристрою разом з іншими 
стереокомпонентами сила струму в контурі 
автомобіля має бути вищою суми значень сили 
струму, вказаної на плавких запобіжниках 
кожного компонента.
ˎ Якщо сила струму в контурі автомобіля 
недостатньо висока, підключіть пристрій 
безпосередньо до акумулятора.
Схема підключення  (
)
ɸДля AMP REMOTE IN додаткового підсилювача 
потужності
Це підключення використовується лише для 
підсилювачів. Підключення будь-якої іншої 
системи може пошкодити пристрій.
Увага!
Якщо антена з електроприводом не має релейної 
стійки, підключення цього пристрою за допомогою 
кабелю живлення з комплекту ʔ може пошкодити 
антену.
Примітка щодо кабелю керування та кабелю постачання 
живлення
ˎ Кабель керування антеною з електроприводом (синій) постачає 
+12 В постійної напруги за ввімкнення тюнера або під час 
активації функції AF (Alternative Frequency) (альтернативна 
частота) або TA (Traffic Announcement) (повідомлення про 
ситуацію на дорогах).
ˎ Якщо ваш автомобіль оснащено вбудованою антеною FM/MW/
LW на задньому/боковому склі, підключіть кабель керування 
антеною (синій) або додатковий кабель підключення живлення 
(червоний) до роз’єму живлення наявного антенного 
підсилювача. Для отримання детальної інформації зверніться 
до свого дилера з продажу.
ˎ Антену з електроприводом без релейної стійки не можна 
використовувати з цим пристроєм.
Приклад підключення  (
)
Легке підключення низькочастотного динаміка 
(
ǵ-C)
Можна використовувати низькочастотний динамік 
без підсилювача потужності, якщо він підключений 
до кабелю заднього динаміка.
* Не підключайте динамік до цього роз’єму.
Примітка
ˎ Перед підключенням підсилювача переконайтеся, що 
підключено заземлений кабель (ǵ-A).
ˎ Сигнал сповіщення спрацює, лише якщо використовується 
вбудований підсилювач (ǵ-A).
ˎ Підключайте лише низькочастотний динамік з опором 4–8 Ом. 
Не підключайте динамік до іншого кабелю заднього динаміка 
(ǵ-C).
DSX-A40UE/A40UI/A42UI
8
1
2
ʖ
q
q
q
ʕ
ʓ
Haпpaвьтe кpючок внyтpь.
Гачком усередину.
2
3
Bыcтyпы
Фіксатори
1
ʓ
Фикcaтоp
Фіксатор
182 mm
53 mm
ʖ
ʓ
Приборная пaнeль
Панель приладів
Pyccкий
Меры предосторожности
ˎ Место для установки аппарата выбирайте 
тщательно, чтобы он не мешал управлению 
автомобилем.
ˎ Не устанавливайте аппарат там, где он будет 
подвержен воздействию пыли, грязи, 
чрезмерной вибрации или высоких температур 
например в местах, куда попадают прямые 
солнечные лучи, или вблизи вентиляционных 
решеток обогревателей. 
ˎ В целях обеспечения надежной и безопасной 
установки используйте лишь входящие в 
комплект монтажные детали. 
Допустимый угол установки
Установите аппарат под углом не более 45°.
Cнятиe зaщитной мaнжeты и 
кpонштeйнa  (
)
Пepeд ycтaновкой аппарата снимите с него 
зaщитнyю мaнжeтy 
ʖ и кpонштeйн ʓ.
Cнятиe зaщитной мaнжeты ʖ.
Снимите защитную манжету ʖ, зацепив ее за 
края.
Cнятиe кpонштeйнa ʓ.
ɞ   Bcтaвьтe одновpeмeнно до щeлчкa обa 
ключa для дeмонтaжa ʕ мeждy аппаратом и 
кpонштeйном ʓ.
ɟ   Потянитe кpонштeйн ʓ вниз, a аппарат 
– ввepx, чтобы отдeлить одно от дpyгого.
Пpимep ycтaновки  (
)
Установка аппарата в приборной пaнeли
Пpимeчaния
ˎ Пepeд ycтaновкой yбeдитecь, что фикcaтоpы по обeим 
cтоpонaм кpонштeйнa ʓ зaгнyты внyтpь нa 2 мм. Ecли 
фикcaтоpы нaxодятcя в пpямом положeнии или выгнyты 
наружу, аппарат не удастся надежно установить и он может 
выпасть (Ǹ-1).
ˎ Пpи нeобxодимоcти отогнитe эти выcтyпы нapyжy, чтобы 
обecпeчить плотнyю подгонкy (Ǹ-2).
ˎ Убeдитecь, что 4 фикcaтоpa, имeющиecя нa зaщитной мaнжeтe 
ʖ, нaдeжно вcтaвлeны в отвepcтия нa аппарате (Ǹ-3).
OFF
A
B
q
Предохранитель (10 А)
Запобіжник (10 A)
автомобиль не имеет положения АСС
автомобіль не має положення ACC
Дополнительный разъем питания
Додатковий роз’єм живлення
4
Желтый
Жовтий
непрерывное питание
неперервне постачання живлення
7
Красный
Червоний
импульсный источник питания
імпульсне постачання живлення
Красный
Червоний
Красный
Червоний
Желтый
Жовтий
Желтый
Жовтий
4
Желтый
Жовтий
импульсный источник питания
імпульсне постачання живлення
7
Красный
Червоний
непрерывное питание
неперервне постачання живлення
Красный
Червоний
Желтый
Жовтий
Желтый
Жовтий
Красный
Червоний
Красный
Червоний
Красный
Червоний
Желтый
Жовтий
Желтый
Жовтий
1
3
2
Заміна запобіжника  (
)
Замінюючи запобіжник, переконайтеся, що новий 
запобіжник розрахований на таку саму силу 
струму, як і оригінальний. Якщо запобіжник 
перегорає, перевірте підключення живлення та 
замініть запобіжник. Якщо запобіжник перегорає 
знову після заміни, причиною цього може бути 
внутрішня неполадка. У такому разі зверніться до 
найближчого дилера Sony.
Схема підключення живлення   
(
)
Допоміжний роз’єм живлення може різнитися 
залежно від автомобіля. Перевірте схему 
допоміжного роз’єму живлення у своєму 
автомобілі, щоб впевнитися у правильності 
з’єднань. Існує три основні типи (˲-1, ˲-2, ˲-3). 
Може знадобитися поміняти місцями положення 
червоного і жовтого дротів у кабелі живлення 
автомобільної стереосистеми.
Перевіривши правильність підключення в роз’ємах, 
підключіть пристрій до електроживлення 
автомобіля. Якщо виникли запитання або 
проблеми з пристроєм, не описані в цій інструкції, 
зверніться за допомогою до дилера автомобільної 
компанії.
Порядок снятия и установки 
передней панели  (
)
Перед установкой аппарата снимите с него 
переднюю панель.
ǹ-A  Снятие панели
Прежде чем снимать переднюю панель, 
обязательно нажмите и удерживайте OFF. Нажмите 
кнопку  , затем снимите панель, потянув ее на 
себя.
ǹ-B  Установка панели
Сначала присоедините часть ʭ передней панели к 
части ʮ аппарата, как это показано на 
иллюстрации, а затем вдвиньте в паз левую часть 
панели до легкого щелчка.
Внимание. Если в замке 
зажигания нет положения ACC
Задайте функцию автоматического выключения. 
Для получения дополнительной информации см. 
прилагаемые инструкции по эксплуатации.
После выключения аппарата его питание будет 
автоматически отключено в установленное время, 
что предотвращает разрядку аккумулятора.
Если функция автоматического выключения не 
задана, то при каждом выключении зажигания 
нажмите и удерживайте кнопку OFF до тех пор, 
пока дисплей не погаснет.
Замена предохранителя  (
)
При замене предохранителей обязательно 
используйте только те, которые соответствуют силе 
тока, указанной на оригинальном предохранителе. 
Если перегорел предохранитель, проверьте 
подключение питания и замените предохранитель. 
Если после замены предохранитель снова 
перегорел, это может означать неисправность 
устройства. В этом случае обратитесь к 
ближайшему дилеру Sony.
Схема подключения питания   
(
)
В разных автомобилях могут использоваться 
разные дополнительные разъемы питания. Чтобы 
убедиться в правильности подсоединения, 
обpaтитecь к cxeмe подключения дополнительного 
разъема питания Вашего автомобиля. Есть три 
основных типа (˲-1, ˲-2, ˲-3). Возможно, 
придется поменять местами подключение 
красного и желтого проводов в соединительном 
кабеле питания стереосистемы.
После проверки пpaвильноcти подключeния в 
paзъeмax подключите аппарат к электропитанию 
автомобиля. Если возникли какие-либо вопросы 
или проблемы, связанные с подключением 
аппарата, которые не рассматриваются в 
настоящем руководстве, обратитесь за советом к 
дилеру автомобильной фирмы.
Укpaїнcькa
Заходи безпеки
ˎ Уважно виберіть місце для встановлення, щоб 
пристрій не перешкоджав нормальному 
керуванню автомобілем.
ˎ Уникайте встановлення пристрою у місцях, що 
піддаються впливу пилу, бруду, надмірної вібрації 
або високої температури, наприклад у місцях, на 
які падає пряме сонячне проміння, або біля 
вентиляційних отворів обігрівача.
ˎ Для безпечного та надійного встановлення 
використовуйте монтажне обладнання тільки з 
комплекту поставки.
Регулювання кута встановлення
Відрегулюйте кут встановлення так, щоб він був не 
більше 45°.
Від’єднання захисної манжети 
та кронштейна  (
)
Перед встановленням апарата від’єднайте 
захисну манжету 
ʖ та кронштейн ʓ від апарата.
Від’єднання захисної манжети ʖ.
Захопіть обидва краї захисної манжети ʖ, а 
потім витягніть її.
Від’єднання кронштейна ʓ.
ɞ   Вставте обидва демонтажні ключі ʕ разом 
між апаратом і кронштейном ʓ, доки не 
пролунає клацання.
ɟ   Потягніть кронштейн ʓ донизу, а потім 
потягніть виріб догори, щоб роз’єднати їх.
Приклад встановлення  (
)
Встановлення в панелі приладів
Примітка
ˎ Перед встановленням переконайтеся, що фіксатори з обох 
сторін кронштейна ʓ зігнуто всередину на 2 мм. Якщо 
фіксатори не зігнуто або вони знаходяться зовні, пристрій не 
буде встановлено належним чином і він може випасти (Ǹ-1).
ˎ Якщо потрібно, вигніть ці виступи назовні, щоб забезпечити 
щільну фіксацію (Ǹ-2).
ˎ Переконайтеся, що 4 фіксатори на захисній манжеті ʖ 
належним чином встановлені в отвори, наявні в апараті (Ǹ-3).
Порядок від’єднання і 
приєднання передньої панелі   
(
)
Перед встановленням апарата від’єднайте 
передню панель.
ǹ-A  Для від’єднання
Перш  ніж від’єднати передню панель, обов’язково 
натисніть і утримуйте кнопку OFF. Натисніть кнопку 
 і потягніть панель до себе.
ǹ-B  Для приєднання
З’єднайте частину ʭ передньої панелі з частиною 
ʮ пристрою, як показано на ілюстрації, і 
натискайте на ліву сторону, доки панель, 
клацнувши, не стане на місце.
Увага. Якщо у замку 
запалювання автомобіля немає 
положення ACC
Обов’язково налаштуйте функцію автоматичного 
вимкнення. Для отримання детальної інформації 
див. інструкції з експлуатації, які постачаються в 
комплекті. Після вимкнення пристрою він 
автоматично вимкне живлення у встановлений час, 
що запобігає витраті заряду акумулятора. Якщо 
функцію автоматичного вимкнення не встановлено, 
після кожного вимикання запалювання натискайте 
та утримуйте OFF, доки не зникне зображення на 
дисплеї.
Page of 32
Display

Click on the first or last page to see other DSX-A40UE / DSX-A40UI / DSX-A42UI service manuals if exist.