DOWNLOAD Sony CDX-M10 / CDX-MR10 Service Manual ↓ Size: 3.95 MB | Pages: 38 in PDF or view online for FREE

Model
CDX-M10 CDX-MR10
Pages
38
Size
3.95 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Car Audio
File
cdx-m10-cdx-mr10.pdf
Date

Sony CDX-M10 / CDX-MR10 Service Manual ▷ View online

5
CDX-M10/MR10
SECTION  2
GENERAL
•  LOCATION  OF  CONTROLS
•  CONNECTIONS
This section is extracted
from instruction manual.
6
Location of controls and basic operations
Main unit
This section contains instructions on the location 
of controls and basic operations.
For details, see the respective pages.
OFF button
To power off; stop the source.
EQ3 (equalizer) button  page 11
To select an equalizer type (XPLOD, 
VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE, 
GRAVITY, CUSTOM or OFF).
Volume control dial/select button  
page 11
To adjust volume (rotate); select setup items 
(press and rotate).
SOURCE button
To power on; change the source (Radio/CD/
AUX).
Disc slot
Insert the disc (label side up), playback 
starts.
Display window
AUX input jack  page 12
To connect a portable audio device.
H Z (eject) button
To eject the disc.
I
 (front panel release) button  page 4
DSPL (display)/SCRL (scroll) button 
page 8
To change display items (press); scroll the 
display item (press and hold). 
SEEK –/+ buttons
CD:
To skip tracks (press); skip tracks 
continuously (press, then press again within 
about 1 second and hold); reverse/fast-
forward a track (press and hold).
Radio:
To tune in stations automatically (press); find 
a station manually (press and hold).
MODE button  page 8
To select the radio band.
BTM button (CDX-M10)  page 8
To start the BTM function (press and hold).
AF (Alternative Frequencies)/
TA (Traffic Announcement)/
PTY (Program Type) button (CDX-
MR10)  
page 10
To set AF and TA (press); select PTY (press 
and hold) in RDS.
Frequency select switch (CDX-M10 
only)
(located on the bottom of the unit)
See ìF requency select switchî i n the 
supplied installation/connections manual.
SEEK
SCRL
SEEK
PAUSE
REP
SHUF
EQ3
DSPL
OFF
PUSH SELECT
MODE
SOURCE
AUX
ALBUM
1
qa qs
q;
9
2
qd
qh
qg
4
5
8
6
7
3
qf
2
3
5
4
1
6
7
Number buttons
CD:
(1)
/(2): ALBUM –/+ (during MP3/WMA 
playback)
To skip albums (press); skip albums 
continuously (press and hold).
(3): REP  page 8
(4): SHUF  page 8
(6): PAUSE
To pause playback of a CD on this unit. 
To cancel, press again.
Radio:
To receive stored stations (press); store 
stations (press and hold).
Receptor for the card remote 
commander
About AUX cap
When not using the AUX input jack (7), use the 
supplied AUX cap to prevent water entering. Keep the 
AUX cap out of the reach of children to prevent 
accidental swallowing.
REAR/SUB
AUDIO OUT
REAR/SUB
AUDIO OUT
Voorbeeldaansluitingen  
Opmerkingen
  Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
  U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt 
gebruikt.
Exemple de raccordement  
Remarques
  Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de connecter 
l’amplificateur.
  L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré est 
utilisé.
Anschlussbeispiel  
Hinweise
  Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den 
Verstärker anschließen.
  Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte Verstärker 
verwendet wird.
Esempio di collegamento  
Note
  Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare 
l’apparecchio all’amplificatore.
  L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplificatore incorporato.
Connection example  
Notes
  Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the 
amplifier.
  The alarm will only sound if the built-in amplifier is used. 
Ejemplo de conexiones  
Notas
  Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes 
de realizar la conexión del amplificador.
  La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador 
incorporado.
6
CDX-M10/MR10
•  CDX-M10
L
R
REAR/SUB
AUDIO OUT
2
4
5
1
3
REAR/SUB
AUDIO OUT
*
2
REMOTE
IN
2
*
1
  RCA pin cord (not supplied)
*
2
  AUDIO OUT can be switched REAR 
or SUB. For details, see the Operating 
Instructions.
*
3
  Supplied with the marine remote 
commander.
*
1
  Cordon à broche RCA (non fourni)
*
2
  AUDIO OUT peut être commuté sur 
REAR ou SUB. Pour obtenir plus de 
détails, reportez-vous au mode d’emploi.
*
3
  Fourni avec la télécommande marine.
*
1
  Cable con terminales RCA (no 
suministrado)
*
2
  AUDIO OUT puede cambiarse a REAR o 
SUB. Para obtener información, consulte 
el manual de instrucciones suministrado.
*
3
  Suministrado con el mando a distancia 
subacuático.
*
1
  Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
2
  AUDIO OUT kann zwischen REAR 
und SUB umgeschaltet werden. 
Näheres hierzu finden Sie in der 
Bedienungsanleitung.
*
3
  Mit der bootstauglichen Fernbedienung 
mitgeliefert.
*
1
  Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
*
2
  AUDIO OUT kan worden ingesteld 
op REAR of SUB. Raadpleeg de 
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
*
3
  Geleverd bij de maritieme 
afstandsbediening.
*
1
  Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
2
  AUDIO OUT può essere impostato 
su REAR o su SUB. Per ulteriori 
informazioni, consultare il manuale di 
istruzioni per l’uso.
*
3
  In dotazione con il telecomando per uso 
in ambiente marino.
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
Sicherung (10 A)
Zekering (10 A)
Fusibile (10 A)
*
1
from boat antenna (aerial)
de l’antenne du bateau
desde la antena del barco
von Bootsantenne
van de antenne van de boot
dall’antenna dell’imbarcazione
AMP REM
Blue/white striped / Rayé bleu/blanc / 
Con rayas azules y blancas / Blauweiß gestreift / 
Blauw/wit gestreept / Rigato blu e bianco
Max. supply current 0.3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Front speaker (left)
Haut-parleur avant (gauche)
Altavoz frontal (izquierdo)
Frontlautsprecher (links)
Voorluidspreker (links)
Diffusore anteriore (sinistro)
Front speaker (right)
Haut-parleur avant (droit)
Altavoz frontal (derecho)
Frontlautsprecher (rechts)
Voorluidspreker (rechts)
Diffusore anteriore (destro)
Rear speaker (left)
Haut-parleur arrière (gauche)
Altavoz posterior (izquierdo)
Hecklautsprecher (links)
Achterluidspreker (links)
Diffusore posteriore (sinistro)
Rear speaker (right)
Haut-parleur arrière (droit)
Altavoz posterior (derecho)
Hecklautsprecher (rechts)
Achterluidspreker (rechts)
Diffusore posteriore (destro)
ANT REM
Red / Rouge / 
Rojo / Rot / 
Rood / Rosso
Yellow / Jaune / 
Amarillo / Gelb / 
Geel / Giallo
Black / Noir / 
Negro / Schwarz / 
Zwart / Nero
Blue / Bleu / 
Azul / Blau / 
Blauw / Blu
White / Blanc / 
Blanco / Weiß / 
Wit / Bianco
Green / Vert / 
Verde / Grün / 
Groen / Verde
Purple / Mauve / 
Morado / Violett / 
Paars / Viola
White/black striped / Rayé blanc/noir / 
Con rayas blancas y negras / Weißschwarz gestreift / 
Wit/zwart gestreept / Rigato bianco e nero
Gray/black striped / Rayé gris/noir / 
Con rayas grises y negras / Grauschwarz gestreift / 
Grijs/zwart gestreept / Rigato grigio e nero
Green/black striped / Rayé vert/noir / 
Con rayas verdes y negras / Grünschwarz gestreift / 
Groen/zwart gestreept / Rigato verde e nero
Gray / Gris / 
Gris / Grau / 
Grijs / Grigio
Purple/black striped / Rayé mauve/noir / 
Con rayas moradas y negras / Violettschwarz gestreift / 
Paars/zwart gestreept / Rigato viola e nero
Max. supply current 0.1 A
Courant d’alimentation maximum 0,1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
max. Versorgungsstrom 0,1 A
Max. voedingsstroom 0,1 A
Alimentazione massima fornita 0,1 A
*
3
Aansluitschema  
1
  Naar aarding van accu of verdeelkast
Sluit eerst de zwarte aardingskabel aan en vervolgens de gele en 
rode voedingskabels.
2
  Naar de bedieningskabel van de elektrische 
antenne of voedingskabel van de 
antenneversterker
Opmerkingen
  Het is niet nodig deze kabel aan te sluiten als er geen 
elektrische antenne of antenneversterker is, of bij een 
telescoopantenne die handmatig wordt bediend.
  Zie “Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels” als 
uw boot beschikt over een ingebouwde FM-/AM-antenne.
3
 Naar AMP REMOTE IN van een optionele 
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door 
een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden 
beschadigd.
4
  Naar de +12 V voedingsaansluiting die stroom 
ontvangt in de accessoirepositie (ACC) van de 
contactschakelaar
Opmerking
Als er geen accessoirepositie (ACC) is, moet u verbinding 
maken met de +12 V voedingsaansluiting (accu) die altijd stroom 
ontvangt.
Zorg ervoor dat u eerst de zwarte aardingskabel aansluit op de 
aarding van de accu of de verdeelkast.
5
  Naar de +12 V voedingsaansluiting die altijd 
stroom ontvangt
Zorg ervoor dat u eerst de zwarte aardingskabel aansluit op de 
aarding van de accu of de verdeelkast.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
  De bedieningskabel van de elektrische antenne (blauw) levert +12 V 
gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt.
  Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne zonder 
relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de stroomvoorziening 
van het geheugen intact, ook wanneer het contact wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
  Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan 
te sluiten.
  Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let op 
dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit 
niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
  Verbind de aansluitingen van de luidsprekers niet met de romp van 
de boot en sluit de aansluitingen van de rechter- en linkerluidspreker 
niet op elkaar aan.
  Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–) 
aansluiting van de luidspreker.
  Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
  Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan 
op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot 
beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend 
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
  Om defecten te vermijden mag u de ingebouwde 
luidsprekerbedrading in de boot niet gebruiken wanneer er een 
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en 
linkerluidsprekers.
  Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt 
"FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat 
de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
Schémas de raccordement  
1
 Vers la batterie ou le répartiteur de terre
Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et, ensuite, les 
câbles d’alimentation jaune et rouge.
2
  Vers le câble de commande d’antenne électrique 
ou le câble d’alimentation de l’amplificateur 
d’antenne
Remarques
  Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n’y a pas 
d’antenne électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec une 
antenne télescopique manuelle.
  Si votre bateau est équipé d’une antenne FM/AM intégrée dans 
la vitre arrière/latérale, reportez-vous à la section « Remarques 
sur les câbles de commande et d’alimentation ».
3
 Vers AMP REMOTE IN de l’amplificateur de 
puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs. 
Le raccordement de tout autre système risque d’endommager 
l’appareil.
4
  Vers la borne +12 V qui est alimentée quand la clé 
de contact est sur la position accessoires
Remarque
S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne 
d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en permanence.
Commencez par raccorder le câble de mise à la masse noir à la 
batterie ou au répartiteur de terre.
5
  Vers la borne +12 V qui est alimentée en 
permanence
Commencez par raccorder le câble de mise à la masse noir à la 
batterie ou au répartiteur de terre.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
  Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit une 
alimentation de +12 V CC lorsque vous mettez la radio sous tension.
  Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être 
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble de commande d’antenne jaune est connecté, le 
circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de 
contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
  Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors tension.
  Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et 
une capacité adéquate sous peine de les endommager.
  Ne raccordez pas les bornes des haut-parleurs au châssis du 
bateau, et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à celles 
du haut-parleur gauche.
  Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la 
borne négative (–) du haut-parleur.
•  Ne tentez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
•  Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement 
de haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux bornes 
des haut-parleurs pourrait endommager l’appareil.
  Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les 
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre bateau si 
l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les haut-
parleurs droit et gauche.
  Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de 
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l’amplificateur ne sont pas raccordés 
correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas, 
assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur sont raccordés 
correctement.
Anschlussdiagramm  
1
  An Batterie oder Verteilerblockmasse
Schließen Sie zuerst die schwarze Masseleitung und dann die 
gelbe und rote Stromversorgungsleitung an.
2
  An Motorantennen-Steuerleitung oder 
Stromversorgungskabel für Antennenverstärker
Hinweise
  Diese Leitung brauchen Sie nicht anzuschließen, wenn keine 
Motorantenne bzw. kein Antennenverstärker vorhanden ist 
oder wenn Sie eine manuell ausziehbare Teleskopantenne 
verwenden.
  Wenn das Boot mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe 
integrierten UKW/AM-Antenne ausgestattet ist, lesen Sie unter 
„Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen“ nach.
3
 An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen 
Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht. 
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das 
Gerät beschädigt werden.
4
  An den +12-V-Stromversorgungsanschluss,  
an dem Spannung anliegt, wenn sich das 
Zündschloss in der Zubehörposition befindet
Hinweis
Wenn das Zündschloss keine Zubehörposition (ACC oder I) 
aufweist, schließen Sie die Leitung an den +12-V-Stromver-
sorgungsanschluss (Batterie) an, an dem immer Spannung anliegt.
Achten Sie darauf, die schwarze Masseleitung zuerst an die 
Batterie oder die Verteilerblockmasse anzuschließen.
5
  An den +12-V-Stromversorgungsanschluss, an 
dem immer Spannung anliegt
Achten Sie darauf, die schwarze Masseleitung zuerst an die 
Batterie oder die Verteilerblockmasse anzuschließen.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
  Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 Volt Gleichstrom, 
wenn Sie den Tuner einschalten.
  Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen 
werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der 
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
  Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
  Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm 
und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher 
beschädigt werden.
  Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem 
Bootschassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des 
rechten mit denen des linken Lautsprechers.
  Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem 
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
  Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
  An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur 
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine 
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da 
das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
  Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im Boot 
installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine 
gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den linken 
Lautsprecher verwendet wird.
  Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind, 
erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall, 
dass Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
Schema di collegamento  
1
  Alla batteria o al ripartitore di messa a terra
Collegare innanzitutto il cavo di massa nero, quindi collegare i cavi 
di alimentazione giallo e rosso.
2
  Al cavo di controllo dell’antenna elettrica o 
al cavo di alimentazione dell’amplificatore di 
potenza dell’antenna
Note
  Non è necessario collegare questo cavo se non sono presenti 
un’antenna elettrica o un amplificatore di potenza dell’antenna 
oppure nel caso venga utilizzata un’antenna telescopica ad uso 
manuale.
  Se l’imbarcazione è dotata di un’antenna FM/AM incorporata sul 
vetro posteriore/laterale, consultare le “Note sui cavi di controllo 
e di alimentazione”.
3
 A AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza 
opzionale 
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli amplificatori. 
Non collegare un tipo di sistema diverso onde evitare di causare 
danni all’apparecchio.
4
  Al terminale di alimentazione da +12 V che 
viene alimentato nella posizione accessoria 
dell’interruttore di accensione dell’imbarcazione
Nota
Se l’imbarcazione è priva della posizione accessoria, collegare 
il terminale di alimentazione da +12 V (batteria) che viene 
costantemente alimentato.
Accertarsi di collegare innanzitutto il cavo di massa nero alla 
batteria o al ripartitore di messa a terra.
5
  Al terminale di alimentazione da +12 V che viene 
costantemente alimentato
Accertarsi di collegare innanzitutto il cavo di massa nero alla 
batteria o al ripartitore di messa a terra.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
  Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce alimentazione 
pari a +12 V CC quando viene attivato il sintonizzatore.
  Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè con 
questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene 
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando 
l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
  Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
  Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con 
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire 
danneggiati.
  Non collegare i terminali dei diffusori al telaio dell’imbarcazione e 
non collegare i terminali del diffusore destro con quelli del diffusore 
sinistro.
  Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale 
negativo (–) del diffusore.
  Non collegare i diffusori in parallelo.
  Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il 
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai 
terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.
  Onde evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei 
diffusori incorporati installati nell’imbarcazione se l’apparecchio 
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e sinistro.
  Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l’amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente, 
“FAILURE” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che 
l’amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
Connection diagram  
1
  To battery or distribution block ground
First connect the black ground (earth) lead, then connect the 
yellow and red power supply leads.
2
  To the power antenna (aerial) control lead or 
power supply lead of antenna (aerial) booster
Notes
  It is not necessary to connect this lead if there is no power 
antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a manually-
operated telescopic antenna (aerial).
  When your boat has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the 
rear/side glass, see “Notes on the control and power supply 
leads.”
3
  To AMP REMOTE IN of an optional power 
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other system 
may damage the unit.
4
  To the +12 V power terminal which is energized in 
the accessory position of the ignition switch
Note
If there is no accessory position, connect to the +12 V power 
(battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground (earth) lead to the battery or 
distribution block ground first.
5
  To the +12 V power terminal which is energized at 
all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to the battery or 
distribution block ground first.
Notes on the control and power supply leads
  The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC 
when you turn on the tuner.
  A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with 
this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always 
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is 
turned off.
Notes on speaker connection
  Before connecting the speakers, turn the unit off.
  Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate 
power handling capacities to avoid its damage.
  Do not connect the speaker terminals to the boat chassis, or connect 
the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
  Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–) 
terminal of the speaker.
  Do not attempt to connect the speakers in parallel.
  Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with 
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
  To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed 
in your boat if the unit shares a common negative (–) lead for the 
right and left speakers.
  Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE” 
appears in the display. In this case, make sure the speaker and 
amplifier are connected correctly.
Diagrama de conexión  
1
 A la conexión a masa de la batería o del bloque 
de distribución
Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después 
los cables amarillo y rojo de fuente de alimentación.
2
 Al cable de control de la antena motorizada o al 
cable de fuente de alimentación del amplificador 
de señal de la antena
Notas
  Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador 
de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada 
manualmente, no será necesario conectar este cable.
  Si el barco incorpora una antena FM/AM en el cristal posterior o 
lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente 
de alimentación”.
3
 A AMP REMOTE IN de un amplificador de 
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de 
cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
4
  Al terminal de alimentación de +12 V que 
recibe energía en la posición de accesorio del 
interruptor de encendido
Nota
Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de 
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin 
interrupción.
Conecte primero el cable de conexión a masa negro a la toma de 
masa de la batería o del bloque de distribución.
5
  Al terminal de alimentación de +12 V que recibe 
energía sin interrupción
Conecte primero el cable de conexión a masa negro a la toma de 
masa de la batería o del bloque de distribución.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
  El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc de 
+12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador.
  Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin 
caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la 
memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor 
de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
  Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la 
unidad.
  Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 
Ω con la capacidad 
de potencia adecuada para evitar que se dañen.
  No conecte los terminales de altavoz al chasis del barco, ni conecte 
los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.
  No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal 
negativo (–) del altavoz.
  No intente conectar los altavoces en paralelo.
  Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos 
(con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, 
puede dañar la unidad.
  Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz 
incorporados instalados en el barco si su unidad comparte un cable 
negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.
  No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz no está conectado correctamente, aparecerá “FAILURE” 
en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión del altavoz.
7
CDX-M10/MR10
•  CDX-MR10
L
R
REAR/SUB
AUDIO OUT
1
3
5
7
2
4
6
8
A
B
5
7
4
8
REAR/SUB
AUDIO OUT
*
3
REMOTE
IN
2
*
1
 from boat antenna (aerial)
 
de l’antenne du bateau
 
desde la antena del barco
 
von Bootsantenne
 
van de antenne van de boot
 
dall’antenna dell’imbarcazione
3
AMP REM
ATT
*
2
from the boat’s power connector
du connecteur d’alimentation du bateau
desde el conector de alimentación del barco
vom Stromanschluss des Boots
van de voedingsstekker van de boot
dal connettore di alimentazione dell’imbarcazione
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Las posiciones 1, 2, 3 y 6 no tienen pines.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
4
Yellow
Jaune
Amarillo
Gelb
Geel
Giallo
continuous power supply
alimentation continue
fuente de alimentación continua
permanente Stromversorgung
continu voeding
alimentazione continua
5
Blue
Bleu
Azul
Blau
Blauw
Blu
power antenna (aerial) control
antenne électrique
control de la antena motorizada
Motorantennensteuerung
elektrische antenne
comando dell’antenna elettrica
7
Red
Rouge
Rojo
Rot
Rood
Rosso
switched power supply
alimentation commutée
fuente de alimentación conmutada
geschaltete Stromversorgung
geschakelde voeding
alimentazione commutata
8
Black
Noir
Negro
Schwarz
Zwart
Nero
earth
masse
masa
Masse
aarding
terra
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Los cables de las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 son rayados.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
1
Purple
Mauve
Morado
Violett
Paars
Viola
+
Speaker, Rear, Right
Haut-parleur, arrière, droit
Altavoz, posterior, derecho
Lautsprecher hinten rechts
Luidspreker, achter, rechts
Diffusore, posteriore, destro
5
White
Blanc
Blanco
Weiß
Wit
Bianco
+
Speaker, Front, Left
Haut-parleur, avant, gauche
Altavoz, frontal, izquierdo
Lautsprecher vorne links
Luidspreker, voor, links
Diffusore, anteriore, sinistro
2
Speaker, Rear, Right
Haut-parleur, arrière, droit
Altavoz, posterior, derecho
Lautsprecher hinten rechts
Luidspreker, achter, rechts
Diffusore, posteriore, destro
6
Speaker, Front, Left
Haut-parleur, avant, gauche
Altavoz, frontal, izquierdo
Lautsprecher vorne links
Luidspreker, voor, links
Diffusore, anteriore, sinistro
3
Gray
Gris
Gris
Grau
Grijs
Grigio
+
Speaker, Front, Right
Haut-parleur, avant, droit
Altavoz, frontal, derecho
Lautsprecher vorne rechts
Luidspreker, voor, rechts
Diffusore, anteriore, destro
7
Green
Vert
Verde
Grün
Groen
Verde
+
Speaker, Rear, Left
Haut-parleur, arrière, gauche
Altavoz, posterior, izquierdo
Lautsprecher hinten links
Luidspreker, achter, links
Diffusore, posteriore, sinistro
4
Speaker, Front, Right
Haut-parleur, avant, droit
Altavoz, frontal, derecho
Lautsprecher vorne rechts
Luidspreker, voor, rechts
Diffusore, anteriore, destro
8
Speaker, Rear, Left
Haut-parleur, arrière, gauche
Altavoz, posterior, izquierdo
Lautsprecher hinten links
Luidspreker, achter, links
Diffusore, posteriore, sinistro
from the boat’s speaker connector
du connecteur du haut-parleur du bateau
desde el conector de los altavoces del barco
vom Lautsprecheranschluss des Boots
van de luidsprekerstekker van de boot
dal connettore del diffusore dell’imbarcazione
See “Power connection diagram” on the reverse side for details.
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour 
plus de détails.
Para obtener más información, consulte el “Diagrama de conexión 
de la alimentación” que encontrará al dorso.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern 
Sie dazu bitte um.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di 
alimentazione” che si trova sul retro.
Max. supply current 0.3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
Sicherung (10 A)
Zekering (10 A)
Fusibile (10 A)
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
Con rayas azules y blancas
Blauweiß gestreift
Blauw/wit gestreept
Rigato blu e bianco
Light blue
Bleu ciel
Azul celeste
Hellblau
Lichtblauw
Azzurro
*
1
  Note for the antenna (aerial) connecting 
If your boat antenna (aerial) is an 
ISO (International Organization for 
Standardization) type, use the supplied 
adaptor 2 to connect it. First connect 
the boat antenna (aerial) to the supplied 
adaptor, then connect it to the antenna 
(aerial) jack of the master unit.
*
2
  RCA pin cord (not supplied)
*
3
  AUDIO OUT can be switched REAR 
or SUB. For details, see the Operating 
Instructions.
*
4
  Supplied with the marine remote 
commander.
*
1
  Remarque sur le raccordement de 
l’antenne 
Si l’antenne de votre bateau est de 
type ISO (Organisation internationale 
de normalisation), raccordez-la à l’aide 
de l’adaptateur fourni 2. Raccordez 
tout d’abord l’antenne du bateau à 
l’adaptateur fourni, puis raccordez-la à la 
prise d’antenne de l’appareil principal.
*
2
  Cordon à broche RCA (non fourni)
*
3
  AUDIO OUT peut être commuté sur 
REAR ou SUB. Pour obtenir plus de 
détails, reportez-vous au mode d’emploi.
*
4
  Fourni avec la télécommande marine.
*
1
  Nota para la conexión de la antena 
Si la antena del barco cumple con la 
norma ISO (Organización internacional 
de normalización), utilice el adaptador 
suministrado 2 para conectarla. Primero 
conecte la antena del barco al adaptador 
suministrado y, a continuación, conecte 
éste a la toma de la antena de la unidad 
principal.
*
2
  Cable con terminales RCA (no 
suministrado)
*
3
  AUDIO OUT puede cambiarse a REAR o 
SUB. Para obtener información, consulte 
el manual de instrucciones suministrado.
*
4
  Suministrado con el mando a distancia 
subacuático.
*
1
  Hinweis zum Anschließen der Antenne 
Wenn Ihre Bootsantenne der ISO-Norm 
(Internationale Normungsgemeinschaft) 
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des 
mitgelieferten Adapters 2 an. Verbinden 
Sie zuerst die Bootsantenne mit dem 
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie 
diesen dann mit der Antennenbuchse des 
Hauptgeräts.
*
2
  Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
3
  AUDIO OUT kann zwischen REAR und 
SUB umgeschaltet werden. Näheres hierzu 
finden Sie in der Bedienungsanleitung.
*
4
  Mit der bootstauglichen Fernbedienung 
mitgeliefert.
*
1
  Opmerking bij de antenne-aansluiting 
Als uw boot is uitgerust met een 
antenne van het type ISO (International 
Organization for Standardization), moet 
u deze aansluiten met de bijgeleverde 
adapter 2. Sluit eerst de antenne van 
de boot aan op de bijgeleverde adapter 
en vervolgens de antennestekker op de 
hoofdeenheid.
*
2
  Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
*
3
  AUDIO OUT kan worden ingesteld 
op REAR of SUB. Raadpleeg de 
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
*
4
  Geleverd bij de maritieme 
afstandsbediening.
*
1
  Nota per il collegamento dell’antenna 
Se l’antenna dell’imbarcazione è di 
tipo ISO (International Organization for 
Standardization), utilizzare l’adattatore 2 
in dotazione per collegarla. Collegare prima 
l’antenna dell’imbarcazione all’adattatore 
in dotazione, quindi collegarla alla presa 
dell’antenna dell’apparecchio principale.
*
2
  Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
3
  AUDIO OUT può essere impostato 
su REAR o su SUB. Per ulteriori 
informazioni, consultare il manuale di 
istruzioni per l’uso.
*
4
  In dotazione con il telecomando per uso 
in ambiente marino.
*
4
Aansluitschema  
A
  Naar AMP REMOTE IN van een optionele 
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door 
een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden 
beschadigd.
B
  Naar het interface-snoer van een telefoon
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast, kan 
het aansluiten van dit apparaat met het bijgeleverde netsnoer 
3
 de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
  De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom 
wanneer u de tuner inschakelt of de AF (Alternative Frequency) of 
TA (Traffic Announcement) functie activeert.
  Wanneer uw boot is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de 
achterruit/zijruit, moet u de antennevoedingskabel (blauw) of de 
hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de voedingsingang van 
de bestaande antenneversterker. Raadpleeg de handelaar voor 
meer informatie.
  Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne 
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de 
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het 
contact wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
  Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers 
aan te sluiten.
  Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let 
op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als 
u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
  Verbind de aansluitingen van de luidsprekers niet met de 
romp van de boot en sluit de aansluitingen van de rechter- en 
linkerluidspreker niet op elkaar aan.
  Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–) 
aansluiting van de luidspreker.
  Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
  Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) 
aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden 
tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd 
uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
  Om defecten te vermijden mag u de ingebouwde 
luidsprekerbedrading in de boot niet gebruiken wanneer er een 
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en 
linkerluidsprekers.
  Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt 
"FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen 
dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
Schémas de raccordement  
A
  Au niveau du AMP REMOTE IN d’un 
amplificateur de puissance facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. Le 
raccordement à tout autre système peut endommager l’appareil.
B
  Vers le cordon d’interface d’un téléphone
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier de 
relais, le branchement de cet appareil au moyen du cordon 
d’alimentation fourni 3 risque d’endommager l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
  Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de +12 V 
lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque vous activez 
la fonction AF (Fréquences alternatives) ou TA (Messages de 
radioguidage).
  Lorsque votre bateau est équipé d’une antenne FM/MW (PO)/LW 
(GO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de 
commande d’antenne électrique (bleu) ou le câble d’alimentation 
des accessoires (rouge) à la borne d’alimentation de 
l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez 
votre revendeur.
  Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être 
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble de commande d’antenne jaune est connecté, le 
circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de 
contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
  Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors 
tension.
  Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et 
une capacité adéquate sous peine de les endommager.
  Ne raccordez pas les bornes des haut-parleurs au châssis du 
bateau, et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à 
celles du haut-parleur gauche.
  Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la 
borne négative (–) du haut-parleur.
•  Ne tentez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
•  Connectez uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion 
de haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux 
bornes des haut-parleurs pourrait endommager l’appareil.
  Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les 
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre bateau si 
l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les haut-
parleurs droit et gauche.
  Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de 
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l’amplificateur ne sont pas raccordés 
correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas, 
assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur sont raccordés 
correctement.
Anschlussdiagramm  
A
  An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen 
Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht. 
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das 
Gerät beschädigt werden.
B
  An das Schnittstellenkabel eines Telefons
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden, 
kann durch Anschließen dieses Geräts mit dem mitgelieferten 
Stromversorgungskabel 3 die Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
  Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V Gleichstrom, 
wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- (Alternativ-
frequenzsuche) oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen) 
aktivieren.
  Wenn das Boot mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe 
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, 
schließen Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die 
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den Stromversorgungs 
anschluss des vorhandenen Antennenverstärkers an. Näheres 
dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
  Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen 
angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, 
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit 
Stromversorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
  Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher 
anschließen.
  Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die 
Lautsprecher beschädigt werden.
  Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem 
Bootschassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des 
rechten mit denen des linken Lautsprechers.
  Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem 
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
  Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
  An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur 
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine 
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, 
da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
  Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im 
Boot installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am 
Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und 
den linken Lautsprecher verwendet wird.
  Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind, 
erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich in diesem 
Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
Schema di collegamento  
A
  A AMP REMOTE IN di un amplificatore di 
potenza opzionale 
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli 
amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde 
evitare di causare danni all’apparecchio.
B
  Al cavo di interfaccia di un telefono
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di 
alimentazione in dotazione 3, si potrebbe danneggiare 
l’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
  Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce 
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore 
oppure la funzione TA (notiziario sul traffico) o AF (frequenza 
alternativa).
  Se l’imbarcazione dispone di un’antenna FM/MW/LW incorporata 
sul vetro laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell’antenna 
elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell’alimentazione accessoria 
al terminale di alimentazione del preamplificatore dell’antenna 
esistente. Per ulteriori informazioni, consultare il proprio fornitore.
  Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè 
con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene 
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando 
l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
  Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
  Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con 
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero 
venire danneggiati.
  Non collegare i terminali dei diffusori al telaio dell’imbarcazione 
e non collegare i terminali del diffusore destro con quelli del 
diffusore sinistro.
  Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale 
negativo (–) del diffusore.
  Non collegare i diffusori in parallelo.
  Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il 
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai 
terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.
  Onde evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei 
diffusori incorporati installati nell’imbarcazione se l’apparecchio 
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e 
sinistro.
  Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l’amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente, 
“FAILURE” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che 
l’amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
Connection diagram  
A
  To AMP REMOTE IN of an optional power 
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other 
system may damage the unit.
B
  To the interface cable of a telephone
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box, 
connecting this unit with the supplied power connecting 
lead 3 may damage the antenna (aerial).
Notes on the control and power supply leads
  The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V 
DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF 
(Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
  When your boat has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the 
rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control lead 
(blue) or the accessory power supply lead (red) to the power 
terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details, 
consult your dealer.
  A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with 
this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always 
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is 
turned off.
Notes on speaker connection
  Before connecting the speakers, turn the unit off.
  Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with 
adequate power handling capacities to avoid its damage.
  Do not connect the speaker terminals to the boat chassis, or 
connect the terminals of the right speakers with those of the left 
speaker.
  Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative 
(–) terminal of the speaker.
  Do not attempt to connect the speakers in parallel.
  Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with 
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
  To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads 
installed in your boat if the unit shares a common negative (–) 
lead for the right and left speakers.
  Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE” 
appears in the display. In this case, make sure the speaker and 
amplifier are connected correctly.
Diagrama de conexión  
A
  A AMP REMOTE IN de un amplificador de 
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de 
cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
B
  Al cable de interfaz de un teléfono
Advertencia
Si la antena motorizada no dispone de caja de relé, es 
posible que la conexión de esta unidad mediante el cable de 
alimentación suministrado 3 provoque daños en la antena.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
  El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc 
de +12 V cuando encienda el sintonizador o active la función AF 
(Frecuencias alternativas) o TA (Notificación de tráfico).
  Si el barco tiene una antena de FM/MW/LW incorporada en el 
cristal trasero/lateral, conecte el cable de control de la antena 
motorizada (azul) o el cable de fuente de alimentación auxiliar 
(rojo) al terminal de alimentación del amplificador de señal de la 
antena existente. Para obtener más información, consulte a su 
distribuidor.
  Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin 
caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito 
de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el 
interruptor de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
  Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la 
unidad.
  Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 
Ω con la capacidad 
de potencia adecuada para evitar que se dañen.
  No conecte los terminales de altavoz al chasis del barco, ni 
conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.
  No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al 
terminal negativo (–) del altavoz.
  No intente conectar los altavoces en paralelo.
  Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces 
activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de 
altavoz, puede dañar la unidad.
  Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de 
altavoz incorporados instalados en el barco si su unidad comparte 
un cable negativo común (–) para los altavoces derecho e 
izquierdo.
  No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz no está conectado correctamente, aparecerá 
“FAILURE” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión del 
altavoz.
8
CDX-M10/MR10
SECTION  3
DISASSEMBLY
Note: This set can be disassemble according to the following sequence.
3-1.
SUB PANEL ASSY
(Page 9)
3-2.
CD MECHANISM BLOCK
(Page 9)
SET
3-3.
MAIN BOARD
(Page 10)
3-5.
CHASSIS (T) SUB ASSY
(Page 11)
3-6.
ROLLER ARM ASSY
(Page 11)
3-7.
CHASSIS (OP) ASSY
(Page 12)
3-8.
CHUCKING ARM SUB ASSY
(Page 12)
3-9.
SLED MOTOR ASSY
(Page 13)
3-10. OPTICAL PICK-UP SECTION
(Page 14)
3-11. OPTICAL PICK-UP
(Page 14)
3-4.
SERVO BOARD
(Page 10)
Page of 38
Display

Click on the first or last page to see other CDX-M10 / CDX-MR10 service manuals if exist.