DOWNLOAD Sony CDX-H905IP / CDX-HR905IP Service Manual ↓ Size: 4.08 MB | Pages: 46 in PDF or view online for FREE

Model
CDX-H905IP CDX-HR905IP
Pages
46
Size
4.08 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Car Audio
File
cdx-h905ip-cdx-hr905ip.pdf
Date

Sony CDX-H905IP / CDX-HR905IP Service Manual ▷ View online

CDX-H905IP/HR905IP
5
SECTION  2
GENERAL
This section is extracted 
from instruction manual.
•  LOCATION  OF  CONTROLS
8
Location of controls and basic operations
Main unit
Front panel opened
SELECT
S
E
E
K
S
E
E
K
OFF
DSPL
MODE
GP/ALBM
REP
SHUF
PAUSE
SOURCE
RESET
9
This section contains instructions on the location
of controls and basic operations. For details, see
the respective pages.
For iPod operation, see “iPod” on page 14, or for
optional device (CD/MD changer, etc.,)
operation, see “Using optional equipment” on
page 17.
The corresponding buttons on the card remote
commander control the same functions as those
on the unit.
DSO button page 6
To select the DSO mode (1, 2, 3 or OFF).
The larger the number, the more enhanced
the effect.
OFF button
To power off; stop the source.
SCRL (scroll) button (CDX-H905IP)
To scroll the display item.
AF (Alternative Frequencies)/TA
(Traffic Announcement) button (CDX-
HR905IP) page 12
To set AF and TA in RDS.
Volume control dial page 15
To adjust volume.
Number buttons
CD/PD:
/ : GP/ALBM –/+
To skip albums (press); skip albums
continuously (press and hold).
REP page 11
SHUF page 11
PAUSE
To pause playback of a CD on this unit.
To cancel, press again.
Radio:
To receive stored stations (press); store
stations (press and hold).
OPEN switch page 7
Display window
DSPL (display) button page 11, 12
To change display items.
EQ3 (equalizer) button page 15
To select an equalizer type (XPLOD,
VOCAL, EDGE, CRUISE, SPACE,
GRAVITY, CUSTOM or OFF).
Receptor for the card remote
commander
BTM/CAT button (CDX-H905IP)
page 11
To start the BTM function (press and hold).
PTY (Program Type) button (CDX-
HR905IP) page 13
To select PTY in RDS.
SEEK –/+ buttons
CD/PD:
To skip tracks (press); skip tracks
continuously (press, then press again within 
about 1 second and hold); reverse/fast-
forward a track (press and hold).
Radio:
To tune in stations automatically (press); find
a station manually (press and hold).
SELECT button
To select setup items.
SOURCE button
To power on; change the source (Radio/CD/
AUX/PD)*.
Frequency select switch (CDX-
H905IP) (located on the bottom of the unit)
See “Frequency select switch” in the
supplied installation/connections manual.
MODE button page 11
To select the radio band*; select the play 
mode of iPod.
RESET button page 7
Disc slot page 7
To insert the disc.
4 ;(eject) button page 7
To eject the disc.
continue to next page U
10
Card remote commander
RM-X151
The following buttons on the card remote
commander have also different buttons/functions
from the unit. Remove the insulation film before
use (page 7).
X  ()/  () buttons
To control CD/radio/PD, the same as
4&&,  –/+ on the unit.
Setup, sound setting, etc., can be operated by
  .
XB VOL (volume) +/– button
To adjust volume.
XT ATT (attenuate) button
To attenuate the sound. To cancel, press
again.
XE . (+)/(–) buttons
To control CD/PD, the same as
(1"-#.
–/+ on the unit.
Setup, sound setting, etc., can be operated by
. N.
XG SCRL (scroll) button
To scroll the display item.
XH Number buttons
To receive stored stations (press); store
stations (press and hold).
In the case of a CD/MD changer, HD radio tuner or
SAT tuner being connected; when  4063$&  is
pressed, the connected device (“MD,” “HD,” “XM” or
“SR”) will appear in the display, depending on which
device is connected. Furthermore, if 
.0%&  is
pressed, you can switch the changer, HD radio tuner
band or SAT tuner band.
 
(A HD radio tuner or SAT tuner can only be
connected to the CDX-H905IP.)
Note
If the unit is turned off and the display disappears, it
cannot be operated with the card remote commander
unless 
4063$&  on the unit is pressed, or a disc is
inserted to activate the unit first.
CDX-H905IP/HR905IP
6
•  CONNECTION  EXAMPLE  (CDX-H905IP)
•  CONNECTION  EXAMPLE  (CDX-HR905IP)
A
B
REAR/SUB
AUDIO OUT
FRONT
AUDIO OUT
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
REMOTE IN
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
not supplied
non fourni
no suministrado
nicht mitgeliefert
niet bijgeleverd
non in dotazione
Source selector*
Sélecteur de source*
Selector de fuente*
Signalquellenwähler*
Geluidsbronkiezer*
Selettore di fonte*
XA-C40
A
B
REAR/SUB
AUDIO OUT
FRONT
AUDIO OUT
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
REMOTE IN
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
not supplied
non fourni
no suministrado
nicht mitgeliefert
niet bijgeleverd
non in dotazione
Source selector*
Sélecteur de source*
Selector de fuente*
Signalquellenwähler*
Geluidsbronkiezer*
Selettore di fonte*
XA-C40
Esempio di collegamento
Note
(-A)
• Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare 
l’apparecchio all’amplificatore.
• L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplificatore 
incorporato.
Suggerimenti
(-B- )
• Se si collega unicamente  un singolo cambia CD/MD o un altro 
dispositivo opzionale, effettuare il collegamento direttamente 
alla presente unità.
• Per effettuare il collegamento di due o più cambia CD/MD o 
altri dispositivi opzionali, è necessario utilizzare il selettore di 
sorgente XA-C40 (non in dotazione).
Connection example
Notes
(-A)
• Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting 
the amplifier.
• The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Tips
(-B- )
• When connecting only a single CD/MD changer or other 
optional device, connect directly to this unit.
• For connecting two or more CD/MD changers or other 
optional devices, the source selector XA-C40 (not supplied) is 
necessary.
Exemple de raccordement
Remarques
(-A)
• Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de 
connecter l’amplificateur.
• L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré
est utilisé.
Conseils
(-B- )
• En cas de raccordement d’un seul changeur CD/MD 
uniquement ou d’autres appareils en option, raccordez-le/les
directement à cet appareil.
• Le sélecteur de source XA-C40 (non fourni) est nécessaire 
pour raccorder deux changeurs CD/MD ou plus ou d’autres 
appareils en option.
Ejemplo de conexiones
Notas
(-A)
• Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa 
antes de realizar la conexión del amplificador.
• La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador 
incorporado.
Sugerencias
(-B- )
• Al conectar únicamente un solo cambiador de CD/MD u 
otros dispositivos opcionales, conéctelos directamente a esta 
unidad.
• Para conectar dos o más cambiadores de CD/MD u otros 
dispositivos opcionales, se precisa el selector de fuente XA-
C40 (no suministrado).
Anschlussbeispiel
Hinweise
(-A)
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie 
den Verstärker anschließen.
• Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte
Verstärker verwendet wird.
Tipps
(-B- )
• Wenn Sie nicht mehr als einen CD/MD-Wechsler oder ein 
anderes gesondert erhältliches Gerät anschließen wollen,
schließen Sie es direkt an dieses Gerät an.
• Wenn Sie mindestens zwei CD/MD-Wechsler oder andere 
gesondert erhältliche Geräte anschließen wollen, ist der 
Signalquellenwähler XA-C40 (nicht mitgeliefert) erforderlich.
Voorbeeldaansluitingen
Opmerkingen
(-A)
• Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
• U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt
gebruikt.
Tips
(-B- )
• Wanneer u slechts één CD/MD-wisselaar of een ander 
optioneel apparaat wilt aansluiten, moet u deze rechtstreeks 
op dit apparaat aansluiten.
• Als u twee of meer CD/MD-wisselaars of andere optionele 
apparaten wilt aansluiten, moet u de geluidsbronkiezer XA-
C40 (niet bijgeleverd) gebruiken.
Esempio di collegamento
Note
(-A)
• Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare 
l’apparecchio all’amplificatore.
• L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplificatore 
incorporato.
Suggerimenti
(-B- )
• Se si collega unicamente  un singolo cambia CD/MD o un altro 
dispositivo opzionale, effettuare il collegamento direttamente 
alla presente unità.
• Per effettuare il collegamento di due o più cambia CD/MD o 
altri dispositivi opzionali, è necessario utilizzare il selettore di 
sorgente XA-C40 (non in dotazione).
Connection example
Notes
(-A)
• Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting 
the amplifier.
• The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Tips
(-B- )
• When connecting only a single CD/MD changer or other 
optional device, connect directly to this unit.
• For connecting two or more CD/MD changers or other 
optional devices, the source selector XA-C40 (not supplied) is 
necessary.
Exemple de raccordement
Remarques
(-A)
• Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de 
connecter l’amplificateur.
• L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré
est utilisé.
Conseils
(-B- )
• En cas de raccordement d’un seul changeur CD/MD 
uniquement ou d’autres appareils en option, raccordez-le/les
directement à cet appareil.
• Le sélecteur de source XA-C40 (non fourni) est nécessaire 
pour raccorder deux changeurs CD/MD ou plus ou d’autres 
appareils en option.
Ejemplo de conexiones
Notas
(-A)
• Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa 
antes de realizar la conexión del amplificador.
• La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador 
incorporado.
Sugerencias
(-B- )
• Al conectar únicamente un solo cambiador de CD/MD u 
otros dispositivos opcionales, conéctelos directamente a esta 
unidad.
• Para conectar dos o más cambiadores de CD/MD u otros 
dispositivos opcionales, se precisa el selector de fuente XA-
C40 (no suministrado).
Anschlussbeispiel
Hinweise
(-A)
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie 
den Verstärker anschließen.
• Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte
Verstärker verwendet wird.
Tipps
(-B- )
• Wenn Sie nicht mehr als einen CD/MD-Wechsler oder ein 
anderes gesondert erhältliches Gerät anschließen wollen,
schließen Sie es direkt an dieses Gerät an.
• Wenn Sie mindestens zwei CD/MD-Wechsler oder andere 
gesondert erhältliche Geräte anschließen wollen, ist der 
Signalquellenwähler XA-C40 (nicht mitgeliefert) erforderlich.
Voorbeeldaansluitingen
Opmerkingen
(-A)
• Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
• U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt
gebruikt.
Tips
(-B- )
• Wanneer u slechts één CD/MD-wisselaar of een ander 
optioneel apparaat wilt aansluiten, moet u deze rechtstreeks 
op dit apparaat aansluiten.
• Als u twee of meer CD/MD-wisselaars of andere optionele 
apparaten wilt aansluiten, moet u de geluidsbronkiezer XA-
C40 (niet bijgeleverd) gebruiken.
CDX-H905IP/HR905IP
7
•  CONNECTIONS (CDX-H905IP)
FRONT
AUDIO OUT
REAR/SUB
AUDIO OUT
*
2
BUS
CONTROL IN
BUS
AUDIO IN
AUX IN
REMOTE
IN
REAR/SUB FRONT
BUS
IN
L
R
AUDIO OUT
R
*
5
from boat antenna (aerial)
de l’antenne du bateau
desde la antena del barco
von Bootsantenne
van de antenne van de boot
dall’antenna dell’imbarcazione
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
Sicherung (10 A)
Zekering (10 A)
Fusibile (10 A)
AMP REM
Blue/white striped / Rayé bleu/blanc / 
Con rayas azules y blancas / Blauweiß gestreift / 
Blauw/wit gestreept / Rigato blu e bianco
*
1
RCA pin cord (not supplied)
*
2
AUDIO OUT can be switched REAR or SUB. For details, see the 
supplied Operating Instructions.
*
3
Insert with the cord upwards.
*
4
Supplied with the marine remote commander.
*
5
Both the RM-X55M and RM-X11M cannot be connected to this unit at 
the same time.
*
6
Auxiliary equipment such as portable DVD player (not supplied)
*
1
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
2
AUDIO OUT peut être commuté sur REAR ou SUB. Pour obtenir plus de 
détails, reportez-vous au mode d’emploi.
*
3
Insérez avec le câble vers le haut.
*
4
Fourni avec la télécommande marine.
*
5
Il est impossible de raccorder simultanément les télécommandes RM-
X55M et RM-X11M à cet appareil.
*
6
Equipement auxiliaire comme un lecteur de DVD portable (non fourni)
*
1
Cable con terminales RCA (no suministrado)
*
2
AUDIO OUT (Salida de audio) puede cambiarse a REAR (Posterior)
o SUB (Secundaria). Para obtener información, consulte el manual de 
instrucciones suministrado.
*
3
Insertar con el cable hacia arriba.
*
4
Suministrado con el mando a distancia subacuático.
*
5
No es posible conectar el RM-X55M y el RM-X11M a la vez a esta 
unidad.
*
6
Equipo opcional auxiliar como un reproductor de DVD portátil (no 
suministrado)
*
1
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
2
AUDIO OUT kann zwischen REAR und SUB umgeschaltet werden.
Näheres hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung.
*
3
Mit dem Kabel nach oben einsetzen.
*
4
Mit der bootstauglichen Fernbedienung mitgeliefert.
*
5
Sie können nicht gleichzeitig die RM-X55M und die RM-X11M an dieses 
Gerät anschließen.
*
6
Zusätzliche Geräte wie z. B. der tragbare DVD-Player (nicht mitgeliefert)
*
1
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
*
2
AUDIO OUT kan worden ingesteld op REAR of SUB. Raadpleeg de 
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
*
3
Plaatsen met het snoer naar boven.
*
4
Geleverd bij de maritieme afstandsbediening.
*
5
De RM-X55M en de RM-X11M kunnen niet tegelijk op dit apparaat
worden aangesloten.
*
6
Optionele apparatuur zoals de draagbare DVD-speler (niet bijgeleverd)
*
1
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
2
AUDIO OUT può essere impostato su REAR o su SUB. Per ulteriori
informazioni, consultare il manuale di istruzioni per l’uso.
*
3
Inserire con il cavo rivolto verso l’alto.
*
4
In dotazione con il telecomando per uso in ambiente marino.
*
5
Non è possibile collegare contemporaneamente il modello RM-X55M e 
il modello RM-X11M al presente apparecchio.
*
6
Apparecchio ausiliario quale un lettore DVD portatile (non in dotazione)
Max. supply current 0.3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Supplied with XA-C40
Fourni avec le XA-C40
Suministrado con el XA-C40
Mit dem XA-C40 geliefert
Geleverd met de XA-C40
In dotazione con il modello XA-C40
Supplied with the CD/MD changer
Fourni avec le changeur de CD/MD
Suministrado con el cambiador de CD/MD
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
In dotazione con il cambia CD/MD
Source selector
(not supplied)
Sélecteur de source
(non fourni)
Selector de fuente
(no suministrado)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Geluidsbronkiezer
(niet bijgeleverd)
Selettore di fonte
(non in dotazione)
XA-C40
*
1
*
1
Front speaker (left)
Haut-parleur avant (gauche)
Altavoz frontal (izquierdo)
Frontlautsprecher (links)
Voorluidspreker (links)
Diffusore anteriore (sinistro)
Front speaker (right)
Haut-parleur avant (droit)
Altavoz frontal (derecho)
Frontlautsprecher (rechts)
Voorluidspreker (rechts)
Diffusore anteriore (destro)
Rear speaker (left)
Haut-parleur arrière (gauche)
Altavoz posterior (izquierdo)
Hecklautsprecher (links)
Achterluidspreker (links)
Diffusore posteriore (sinistro)
Rear speaker (right)
Haut-parleur arrière (droit)
Altavoz posterior (derecho)
Hecklautsprecher (rechts)
Achterluidspreker (rechts)
Diffusore posteriore (destro)
ANT REM
Red / Rouge / 
Rojo / Rot / 
Rood / Rosso
Yellow / Jaune / 
Amarillo / Gelb / 
Geel / Giallo
Black / Noir / 
Negro / Schwarz / 
Zwart / Nero
Blue / Bleu / 
Azul / Blau / 
Blauw / Blu
White / Blanc / 
Blanco / Weiß / 
Wit / Bianco
Green / Vert / 
Verde / Grün / 
Groen / Verde
Purple / Mauve / 
Morado / Violett / 
Paars / Viola
White/black striped / Rayé blanc/noir / 
Con rayas blancas y negras / Weißschwarz gestreift / 
Wit/zwart gestreept / Rigato bianco e nero
Gray/black striped / Rayé gris/noir / 
Con rayas grises y negras / Grauschwarz gestreift / 
Grijs/zwart gestreept / Rigato grigio e nero
Green/black striped / Rayé vert/noir / 
Con rayas verdes y negras / Grünschwarz gestreift / 
Groen/zwart gestreept / Rigato verde e nero
Gray / Gris / 
Gris / Grau / 
Grijs / Grigio
Purple/black striped / Rayé mauve/noir / 
Con rayas moradas y negras / Violettschwarz gestreift / 
Paars/zwart gestreept / Rigato viola e nero
Max. supply current 0.1 A
Courant d’alimentation maximum 0,1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
max. Versorgungsstrom 0,1 A
Max. voedingsstroom 0,1 A
Alimentazione massima fornita 0,1 A
ILLUMINATION
Light blue / Bleu ciel / 
Azul celeste / Hellblau / 
Lichtblauw / Azzurro
Orange/white striped / Rayé orange/blanc / 
Con rayas naranjas y blancas / Orangeweiß gestreift / 
Oranje/wit gestreept / Rigato arancione e bianco
ATT
*
3
*
4
*
4
*
6
*
4
*
4
Schema di collegamento
 Alla batteria o al ripartitore di messa a terra
Collegare innanzitutto il cavo di massa nero, quindi collegare 
i cavi di alimentazione giallo e rosso.
 Al cavo di controllo dell’antenna elettrica o 
al cavo di alimentazione dell’amplificatore di 
potenza dell’antenna
Note
• Non è necessario collegare questo cavo se non sono 
presenti un’antenna elettrica o un amplificatore di potenza 
dell’antenna oppure nel caso venga utilizzata un’antenna 
telescopica ad uso manuale.
• Se l’imbarcazione è dotata di un’antenna FM/AM 
incorporata sul vetro posteriore/laterale, consultare le 
“Note sui cavi di controllo e di alimentazione”.
 A AMP REMOTE IN di un amplificatore di 
potenza opzionale 
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli 
amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde 
evitare di causare danni all’apparecchio.
 Al cavo di interfaccia di un telefono
 Al segnale del sistema di illuminazione
Accertarsi di collegare innanzitutto il cavo di massa nero alla 
batteria o al ripartitore di messa a terra.
 Al terminale di alimentazione da +12 V
che viene alimentato nella posizione 
accessoria dell’interruttore di accensione 
dell’imbarcazione
Nota
Se l’imbarcazione è priva della posizione accessoria,
collegare il terminale di alimentazione da +12 V (batteria)
che viene costantemente alimentato.
Accertarsi di collegare innanzitutto il cavo di massa nero alla 
batteria o al ripartitore di messa a terra.
 Al terminale di alimentazione da +12 V che
viene costantemente alimentato
Accertarsi di collegare innanzitutto il cavo di massa nero alla 
batteria o al ripartitore di messa a terra.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
• Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce
alimentazione pari a +12 V CC quando viene attivato il 
sintonizzatore.
• Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè 
con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato,
viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche 
quando l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
• Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con 
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero
venire danneggiati.
• Non collegare i terminali dei diffusori al telaio dell’imbarcazione
e non collegare i terminali del diffusore destro con quelli del 
diffusore sinistro.
• Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al 
terminale negativo (–) del diffusore.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché 
il collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori
incorporati, ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare 
l’apparecchio.
• Onde evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i 
cavi dei diffusori incorporati installati nell’imbarcazione se 
l’apparecchio condivide un cavo comune negativo (–) per i 
diffusori destro e sinistro.
• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l’amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente,
“FAILURE” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi
che l’amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
Connection diagram
 To battery or distribution block ground
First connect the black ground (earth) lead, then connect the 
yellow and red power supply leads.
 To the power antenna (aerial) control lead or 
power supply lead of antenna (aerial) booster
Note
• It is not necessary to connect this lead if there is no power
antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a 
manually-operated telescopic antenna (aerial).
• When your boat has a built-in FM/AM antenna (aerial) in 
the rear/side glass, see “Notes on the control and power
supply leads.”
 To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other 
system may damage the unit.
 To the interface cable of a telephone
 To the illumination signal
Be sure to connect the black ground (earth) lead to the 
battery or distribution block ground first.
 To the +12 V power terminal which is 
energized in the accessory position of the 
ignition switch
Note
If there is no accessory position, connect to the +12 V power
(battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground (earth) lead to the 
battery or distribution block ground first.
 To the +12 V power terminal which is 
energized at all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to the 
battery or distribution block ground first.
Notes on the control and power supply leads
• The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner.
• A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used 
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will 
always be supplied to the memory circuit even when the ignition 
switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with 
adequate power handling capacities to avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the boat chassis, or 
connect the terminals of the right speakers with those of the 
left speaker.
• Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the 
negative (–) terminal of the speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage 
the unit.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads 
installed in your boat if the unit shares a common negative (–) 
lead for the right and left speakers.
• Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and 
amplifier are connected correctly.
Schémas de raccordement
 Vers la batterie ou le répartiteur de terre
Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et, 
ensuite, les câbles d’alimentation jaune et rouge.
 Vers le câble de commande d’antenne 
électrique ou le câble d’alimentation de 
l’amplificateur d’antenne
Remarques
• Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n’y a pas 
d’antenne électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec
une antenne télescopique manuelle.
• Si votre bateau est équipé d’une antenne FM/AM 
intégrée dans la vitre arrière/latérale, reportez-vous à la 
section « Remarques sur les câbles de commande et 
d’alimentation ».
 Vers AMP REMOTE IN de l’amplificateur de 
puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs.
Le raccordement de tout autre système risque
d’endommager l’appareil.
 Vers le câble d’interface d’un téléphone
 Vers le signal d’éclairage
Commencez par raccorder le câble de mise à la masse noir 
à la batterie ou au répartiteur de terre.
 Vers la borne +12 V qui est alimentée 
quand la clé de contact est sur la position 
accessoires
Remarque
S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne
d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en 
permanence.
Commencez par raccorder le câble de mise à la masse noir 
à la batterie ou au répartiteur de terre.
 Vers la borne +12 V qui est alimentée en 
permanence
Commencez par raccorder le câble de mise à la masse noir 
à la batterie ou au répartiteur de terre.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
• Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit une 
alimentation de +12 V CC lorsque vous mettez la radio sous 
tension.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être 
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble de commande d’antenne jaune est connecté, le 
circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé 
de contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors 
tension.
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms 
et une capacité adéquate sous peine de les endommager.
• Ne raccordez pas les bornes des haut-parleurs au châssis du 
bateau, et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à 
celles du haut-parleur gauche.
• Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil 
à la borne négative (–) du haut-parleur.
• Ne tentez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le 
raccordement de haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs 
intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager 
l’appareil.
• Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les 
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre bateau 
si l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les 
haut-parleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de 
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les enceintes et l’amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas,
assurez-vous que les enceintes et l’amplificateur sont raccordés
correctement.
Diagrama de conexión
 A la conexión a masa de la batería o del 
bloque de distribución
Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y 
después los cables amarillo y rojo de fuente de alimentación.
 Al cable de control de la antena motorizada 
o al cable de fuente de alimentación del 
amplificador de señal de la antena
Notas
• Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador 
de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada 
manualmente, no será necesario conectar este cable.
• Si el barco incorpora una antena FM/AM en el cristal
posterior o lateral, consulte “Notas sobre los cables de 
control y de fuente de alimentación”.
 A AMP REMOTE IN de un amplificador de 
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de 
cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
 Al cable de interfaz de un teléfono
 A una señal de iluminación
Conecte primero el cable de conexión a masa negro a la 
toma de masa de la batería o del bloque de distribución.
 Al terminal de alimentación de +12 V que 
recibe energía en la posición de accesorio 
del interruptor de encendido
Nota
Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de 
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin 
interrupción.
Conecte primero el cable de conexión a masa negro a la 
toma de masa de la batería o del bloque de distribución.
 Al terminal de alimentación de +12 V que 
recibe energía sin interrupción
Conecte primero el cable de conexión a masa negro a la 
toma de masa de la batería o del bloque de distribución.
Notas sobre los cables de control y de fuente de 
alimentación
• El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará
cc de +12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador.
• Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada
sin caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito 
de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el 
interruptor de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación 
de la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 
Ω con la 
capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen.
• No conecte los terminales de altavoz al chasis del barco,
ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del 
izquierdo.
• No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al 
terminal negativo (–) del altavoz.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces
activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de 
altavoz, puede dañar la unidad.
• Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables
de altavoz incorporados instalados en el barco si su unidad 
comparte un cable negativo común (–) para los altavoces
derecho e izquierdo.
• No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz no está conectado correctamente, aparecerá
“FAILURE” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión del 
altavoz.
Anschlussdiagramm
 An Batterie oder Verteilerblockmasse
Schließen Sie zuerst die schwarze Masseleitung und dann 
die gelbe und rote Stromversorgungsleitung an.
 An Motorantennen-Steuerleitung 
oder Stromversorgungskabel für 
Antennenverstärker
Hinweise
• Diese Leitung brauchen Sie nicht anzuschließen, wenn
keine Motorantenne bzw. kein Antennenverstärker
vorhanden ist oder wenn Sie eine manuell ausziehbare 
Teleskopantenne verwenden.
• Wenn das Boot mit einer in der Heck-/
Seitenfensterscheibe integrierten UKW/AM-Antenne 
ausgestattet ist, lesen Sie unter „Hinweise zu den Steuer- 
und Stromversorgungsleitungen“ nach.
 An AMP REMOTE IN des gesondert
erhältlichen Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann 
das Gerät beschädigt werden.
 An das Schnittstellenkabel eines Telefons
 An die Signalleitung für Beleuchtung
Achten Sie darauf, die schwarze Masseleitung zuerst an die 
Batterie oder die Verteilerblockmasse anzuschließen.
 An den +12-V-Stromversorgungsanschluss,
an dem Spannung anliegt, wenn sich das 
Zündschloss in der Zubehörposition befindet
Hinweis
Wenn das Zündschloss keine Zubehörposition (ACC oder I) 
aufweist, schließen Sie die Leitung an den +12-V-Stromver-
sorgungsanschluss (Batterie) an, an dem immer Spannung
anliegt.
Achten Sie darauf, die schwarze Masseleitung zuerst an die 
Batterie oder die Verteilerblockmasse anzuschließen.
 An den +12-V-Stromversorgungsanschluss,
an dem immer Spannung anliegt
Achten Sie darauf, die schwarze Masseleitung zuerst an die 
Batterie oder die Verteilerblockmasse anzuschließen.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 Volt
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen 
angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, 
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit 
Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher 
anschließen.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die 
Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem 
Bootschassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse 
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem 
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie 
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten 
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im 
Boot installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am 
Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten 
und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen 
sind, erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich 
in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig
angeschlossen sind.
Aansluitschema
 Naar aarding van accu of verdeelkast
Sluit eerst de zwarte aardingskabel aan en vervolgens de 
gele en rode voedingskabels.
 Naar de bedieningskabel van de elektrische
antenne of voedingskabel van de 
antenneversterker
Opmerkingen
• Het is niet nodig deze kabel aan te sluiten als er geen 
elektrische antenne of antenneversterker is, of bij een 
telescoopantenne die handmatig wordt bediend.
• Zie “Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels”
als uw boot beschikt over een ingebouwde FM-/AM-
antenne.
 Naar AMP REMOTE IN van een optionele 
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door 
een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden
beschadigd.
 Naar het interface-snoer van een telefoon
 Naar het verlichtingssignaal
Zorg ervoor dat u eerst de zwarte aardingskabel aansluit op 
de aarding van de accu of de verdeelkast.
 Naar de +12 V voedingsaansluiting die 
stroom ontvangt in de accessoirepositie 
(ACC) van de contactschakelaar
Opmerking
Als er geen accessoirepositie (ACC) is, moet u verbinding
maken met de +12 V voedingsaansluiting (accu) die altijd 
stroom ontvangt.
Zorg ervoor dat u eerst de zwarte aardingskabel aansluit op 
de aarding van de accu of de verdeelkast.
 Naar de +12 V voedingsaansluiting die altijd 
stroom ontvangt
Zorg ervoor dat u eerst de zwarte aardingskabel aansluit op 
de aarding van de accu of de verdeelkast.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
• De bedieningskabel van de elektrische antenne (blauw) levert
+12 V gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne 
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de 
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het 
contact van de boot wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de 
luidsprekers aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm 
en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen 
verwerken. Als u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig
beschadigd raken.
• Verbind de aansluitingen van de luidsprekers niet met de 
romp van de boot en sluit de aansluitingen van de rechter- en 
linkerluidspreker niet op elkaar aan.
• Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve
(–) aansluiting van de luidspreker.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)
aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal 
leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus 
altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker
aan.
• Om defecten te vermijden mag u de ingebouwde 
luidsprekerbedrading in de boot niet gebruiken wanneer er een 
gemeenschappelijke negatieve draad (–) is voor de rechter- en 
linkerluidsprekers.
• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, 
wordt "FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u 
zorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
CDX-H905IP/HR905IP
8
•  CONNECTIONS (CDX-HR905IP)
BUS
CONTROL IN
FRONT
AUDIO OUT
REAR/SUB
AUDIO OUT
*
3
BUS
AUDIO IN
AUX IN
REAR/SUB FRONT
BUS
IN
L
AUDIO OUT
R
1 3
5 7
2 4
6 8
5 7
4
8
6
*
6
REMOTE
IN
*
1
from boat antenna (aerial)
de l’antenne du bateau
desde la antena del barco
von Bootsantenne
van de antenne van de boot
dall’antenna dell’imbarcazione
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
Sicherung (10 A)
Zekering (10 A)
Fusibile (10 A)
AMP REM
Blue/white striped / Rayé bleu/blanc / 
Con rayas azules y blancas / Blauweiß gestreift / 
Blauw/wit gestreept / Rigato blu e bianco
*
1
Note for the antenna (aerial) connecting
If your boat antenna (aerial) is an ISO (International
Organization for Standardization) type, use the 
supplied adaptor  to connect it. First connect the 
boat antenna (aerial) to the supplied adaptor, then 
connect it to the antenna (aerial) jack of the master 
unit.
*
2
RCA pin cord (not supplied)
*
3
AUDIO OUT can be switched REAR or SUB. For
details, see the supplied Operating Instructions.
*
4
Insert with the cord upwards.
*
5
Supplied with the marine remote commander.
*
6
Both the RM-X55M and RM-X11M cannot be 
connected to this unit at the same time.
*
7
Auxiliary equipment such as portable DVD player
(not supplied)
Max. supply current 0.3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Supplied with XA-C40
Fourni avec le XA-C40
Suministrado con el XA-C40
Mit dem XA-C40 geliefert
Geleverd met de XA-C40
In dotazione con il modello XA-C40
Supplied with the CD/MD changer
Fourni avec le changeur de CD/MD
Suministrado con el cambiador de CD/MD
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
In dotazione con il cambia CD/MD
Source selector
(not supplied)
Sélecteur de source
(non fourni)
Selector de fuente
(no suministrado)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Geluidsbronkiezer
(niet bijgeleverd)
Selettore di fonte
(non in dotazione)
XA-C40
*
2
*
2
ATT
*
7
See “Power connection diagram” on the reverse side for details.
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour 
plus de détails.
Para obtener más información, consulte el “Diagrama de conexión
de la alimentación” que encontrará al dorso.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern 
Sie dazu bitte um.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di 
alimentazione” che si trova sul retro.
Light blue / Bleu ciel / 
Azul celeste / Hellblau / 
Lichtblauw / Azzurro
from the boat’s power connector
du connecteur d’alimentation du bateau
desde el conector de alimentación del barco
vom Stromanschluss des Boots
van de voedingsstekker van de boot
dal connettore di alimentazione dell’imbarcazione
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Los cables de las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 son rayados.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
1
Purple
Mauve
Morado
Violett
Paars
Viola
+
Speaker, Rear, Right
Haut-parleur, arrière, droit
Altavoz, posterior, derecho
Lautsprecher hinten rechts
Luidspreker, achter, rechts
Diffusore, posteriore, destro
5
White
Blanc
Blanco
Weiß
Wit
Bianco
+
Speaker, Front, Left
Haut-parleur, avant, gauche
Altavoz, frontal, izquierdo
Lautsprecher vorne links
Luidspreker, voor, links
Diffusore, anteriore, sinistro
2
Speaker, Rear, Right
Haut-parleur, arrière, droit
Altavoz, posterior, derecho
Lautsprecher hinten rechts
Luidspreker, achter, rechts
Diffusore, posteriore, destro
6
Speaker, Front, Left
Haut-parleur, avant, gauche
Altavoz, frontal, izquierdo
Lautsprecher vorne links
Luidspreker, voor, links
Diffusore, anteriore, sinistro
3
Gray
Gris
Gris
Grau
Grijs
Grigio
+
Speaker, Front, Right
Haut-parleur, avant, droit
Altavoz, frontal, derecho
Lautsprecher vorne rechts
Luidspreker, voor, rechts
Diffusore, anteriore, destro
7
Green
Vert
Verde
Grün
Groen
Verde
+
Speaker, Rear, Left
Haut-parleur, arrière, gauche
Altavoz, posterior, izquierdo
Lautsprecher hinten links
Luidspreker, achter, links
Diffusore, posteriore, sinistro
4
Speaker, Front, Right
Haut-parleur, avant, droit
Altavoz, frontal, derecho
Lautsprecher vorne rechts
Luidspreker, voor, rechts
Diffusore, anteriore, destro
8
Speaker, Rear, Left
Haut-parleur, arrière, gauche
Altavoz, posterior, izquierdo
Lautsprecher hinten links
Luidspreker, achter, links
Diffusore, posteriore, sinistro
from the boat’s speaker connector
du connecteur du haut-parleur du bateau
desde el conector de los altavoces del barco
vom Lautsprecheranschluss des Boots
van de luidsprekerstekker van de boot
dal connettore del diffusore dell’imbarcazione
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches.
Las posiciones 1, 2 y 3 no tienen pines.
An Position 1, 2 und 3 befinden sich keine Stifte.
De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
4
Yellow
Jaune
Amarillo
Gelb
Geel
Giallo
continuous power supply
alimentation continue
fuente de alimentación continua
permanente Stromversorgung
continu voeding
alimentazione continua
5
Blue
Bleu
Azul
Blau
Blauw
Blu
power aerial control
antenne électrique
control de la antena motorizada
Motorantennensteuerung
elektrische antenne
comando dell’antenna elettrica
6
Orange/White
Rayé orange/
blanc
Naranjas y 
blancas
Orangeweiß
gestreift
Oranje/wit
Arancione/
bianco
switched illumination power supply
alimentation de l’éclairage
commutée
fuente de alimentación de 
iluminación conmutada
geschaltete
Beleuchtungsstromversorgung
geschakelde voeding voor
verlichting
alimentazione illuminazione 
commutata
7
Red
Rouge
Rojo
Rot
Rood
Rosso
switched power supply
alimentation commutée
fuente de alimentación conmutada
geschaltete Stromversorgung
geschakelde voeding
alimentazione commutata
8
Black
Noir
Negro
Schwarz
Zwart
Nero
earth
masse
masa
Masse
aarding
terra
*
1
Remarque sur le raccordement de l’antenne
Si l’antenne de votre bateau est de type ISO 
(Organisation internationale de normalisation),
raccordez-la à l’aide de l’adaptateur fourni .
Raccordez tout d’abord l’antenne du bateau à 
l’adaptateur fourni, puis raccordez-la à la prise
d’antenne de l’appareil principal.
*
2
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
3
AUDIO OUT peut être commuté sur REAR ou SUB.
Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au mode 
d’emploi.
*
4
Insérez avec le câble vers le haut.
*
5
Fourni avec la télécommande marine.
*
6
Il est impossible de raccorder simultanément les 
télécommandes RM-X55M et RM-X11M à cet 
appareil.
*
7
Equipement auxiliaire comme un lecteur de DVD
portable (non fourni)
*
1
Nota para la conexión de la antena
Si la antena del barco cumple con la norma ISO 
(Organización internacional de normalización),
utilice el adaptador suministrado  para conectarla.
Primero conecte la antena del barco al adaptador 
suministrado y, a continuación, conecte éste a la 
toma de la antena de la unidad principal.
*
2
Cable con terminales RCA (no suministrado)
*
3
AUDIO OUT (Salida de audio) puede cambiarse a 
REAR (Posterior) o SUB (Secundaria). Para obtener 
información, consulte el manual de instrucciones
suministrado.
*
4
Insertar con el cable hacia arriba.
*
5
Suministrado con el mando a distancia subacuático.
*
6
No es posible conectar el RM-X55M y el RM-X11M a 
la vez a esta unidad.
*
7
Equipo opcional auxiliar como un reproductor de 
DVD portátil (no suministrado)
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Bootsantenne der ISO-Norm
(Internationale Normungsgemeinschaft) entspricht,
schließen Sie sie mithilfe des mitgelieferten Adapters 
 an. Verbinden Sie zuerst die Bootsantenne 
mit dem mitgelieferten Adapter und verbinden
Sie diesen dann mit der Antennenbuchse des 
Hauptgeräts.
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
3
AUDIO OUT kann zwischen REAR und SUB 
umgeschaltet werden. Näheres hierzu finden Sie in 
der Bedienungsanleitung.
*
4
Mit dem Kabel nach oben einsetzen.
*
5
Mit der bootstauglichen Fernbedienung mitgeliefert.
*
6
Sie können nicht gleichzeitig die RM-X55M und die 
RM-X11M an dieses Gerät anschließen.
*
7
Zusätzliche Geräte wie z. B. der tragbare DVD-Player
(nicht mitgeliefert)
*
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Als uw boot is uitgerust met een antenne van
het type ISO (International Organization for
Standardization), moet u deze aansluiten met de 
bijgeleverde adapter . Sluit eerst de antenne 
van de boot aan op de bijgeleverde adapter en 
vervolgens de antennestekker op de hoofdeenheid.
*
2
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
*
3
AUDIO OUT kan worden ingesteld op REAR of 
SUB. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor meer 
informatie.
*
4
Plaatsen met het snoer naar boven.
*
5
Geleverd bij de maritieme afstandsbediening.
*
6
De RM-X55M en de RM-X11M kunnen niet tegelijk 
op dit apparaat worden aangesloten.
*
7
Optionele apparatuur zoals de draagbare DVD-
speler (niet bijgeleverd)
*
1
Nota per il collegamento dell’antenna
Se l’antenna dell’imbarcazione è di tipo ISO 
(International Organization for Standardization), 
utilizzare l’adattatore  in dotazione per collegarla.
Collegare prima l’antenna dell’imbarcazione 
all’adattatore in dotazione, quindi collegarla alla 
presa dell’antenna dell’apparecchio principale.
*
2
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
3
AUDIO OUT può essere impostato su REAR o su 
SUB. Per ulteriori informazioni, consultare il manuale
di istruzioni per l’uso.
*
4
Inserire con il cavo rivolto verso l’alto.
*
5
In dotazione con il telecomando per uso in ambiente 
marino.
*
6
Non è possibile collegare contemporaneamente
il modello RM-X55M e il modello RM-X11M al 
presente apparecchio.
*
7
Apparecchio ausiliario quale un lettore DVD portatile
(non in dotazione)
*
4
*
5
*
5
*
5
*
5
Schema di collegamento
A AMP REMOTE IN di un amplificatore di 
potenza opzionale 
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli 
amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde 
evitare di causare danni all’apparecchio.
Al cavo di interfaccia di un telefono
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di 
alimentazione in dotazione 
, si potrebbe danneggiare
l’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
• Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il 
sintonizzatore oppure la funzione TA (notiziario sul traffico) o 
AF (frequenza alternativa).
• Se l’imbarcazione dispone di un’antenna FM/MW/LW
incorporata sul vetro laterale, collegare il cavo (blu) di 
controllo dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso
dell’alimentazione accessoria al terminale di alimentazione 
del preamplificatore dell’antenna esistente. Per ulteriori
informazioni, consultare il proprio fornitore.
• Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè 
con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato,
viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche 
quando l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
• Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con 
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero
venire danneggiati.
• Non collegare i terminali dei diffusori al telaio dell’imbarcazione
e non collegare i terminali del diffusore destro con quelli del 
diffusore sinistro.
• Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al 
terminale negativo (–) del diffusore.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché 
il collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori
incorporati, ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare 
l’apparecchio.
• Onde evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i 
cavi dei diffusori incorporati installati nell’imbarcazione se 
l’apparecchio condivide un cavo comune negativo (–) per i 
diffusori destro e sinistro.
• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l’amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente,
“FAILURE” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi
che l’amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
Connection diagram
To AMP REMOTE IN of an optional power 
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other 
system may damage the unit.
To the interface cable of a telephone
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box, 
connecting this unit with the supplied power connecting 
lead
 may damage the antenna (aerial).
Notes on the control and power supply leads
• The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF 
(Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
• When your boat has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in 
the rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control 
lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the 
power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For
details, consult your dealer.
• A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used 
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will 
always be supplied to the memory circuit even when the ignition 
switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with 
adequate power handling capacities to avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the boat chassis, or 
connect the terminals of the right speakers with those of the 
left speaker.
• Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the 
negative (–) terminal of the speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage 
the unit.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads 
installed in your boat if the unit shares a common negative (–) 
lead for the right and left speakers.
• Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and 
amplifier are connected correctly.
Schémas de raccordement
Vers AMP REMOTE IN de l’amplificateur de 
puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs.
Le raccordement de tout autre système risque
d’endommager l’appareil.
Vers le câble d’interface d’un téléphone
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier 
de relais, le raccordement de cet appareil au moyen du 
cordon d’alimentation fourni 
 risque d’endommager 
l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
• Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de 
+12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque 
vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA
(informations de circulation).
• Lorsque votre bateau est équipé d’une antenne FM/MW 
(PO)/LW (GO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez
le câble de commande d’antenne électrique (bleu) ou le 
câble d’alimentation des accessoires (rouge) à la borne
d’alimentation de l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus 
de détails, consultez votre revendeur.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être 
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble de commande d’antenne jaune est connecté, le 
circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé 
de contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors 
tension.
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms 
et une capacité adéquate sous peine de les endommager.
• Ne raccordez pas les bornes des haut-parleurs au châssis du 
bateau, et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à 
celles du haut-parleur gauche.
• Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil 
à la borne négative (–) du haut-parleur.
• Ne tentez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le 
raccordement de haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs 
intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager 
l’appareil.
• Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les 
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre bateau 
si l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les 
haut-parleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de 
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les enceintes et l’amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas,
assurez-vous que les enceintes et l’amplificateur sont raccordés
correctement.
Diagrama de conexión
A AMP REMOTE IN de un amplificador de 
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de 
cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
Al cable de interfaz de un teléfono
Advertencia
Si la antena motorizada no dispone de caja de relé, es 
posible que la conexión de esta unidad mediante el cable 
de alimentación suministrado 
 provoque daños en la 
antena.
Notas sobre los cables de control y de fuente de 
alimentación
• El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará
cc de +12 V cuando encienda el sintonizador o active la 
función AF (Frecuencias alternativas) o TA (Notificación de 
tráfico).
• Si el barco tiene una antena de FM/MW/LW incorporada en el 
cristal trasero/lateral, conecte el cable de control de la antena 
motorizada (azul) o el cable de fuente de alimentación auxiliar 
(rojo) al terminal de alimentación del amplificador de señal de 
la antena existente. Para obtener más información, consulte a 
su distribuidor.
• Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada
sin caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito 
de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el 
interruptor de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación 
de la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 
Ω con la 
capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen.
• No conecte los terminales de altavoz al chasis del barco,
ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del 
izquierdo.
• No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al 
terminal negativo (–) del altavoz.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces
activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de 
altavoz, puede dañar la unidad.
• Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables
de altavoz incorporados instalados en el barco si su unidad 
comparte un cable negativo común (–) para los altavoces
derecho e izquierdo.
• No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz no está conectado correctamente, aparecerá
“FAILURE” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión del 
altavoz.
Anschlussdiagramm
An AMP REMOTE IN des gesondert 
erhältlichen Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann 
das Gerät beschädigt werden.
An das Schnittstellenkabel eines Telefons
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen 
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit 
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel
 die 
Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die 
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion 
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
• Wenn das Boot mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, 
schließen Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die 
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den 
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem 
Händler.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen 
angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, 
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit 
Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher 
anschließen.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die 
Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem 
Bootschassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse 
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem 
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie 
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten 
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im 
Boot installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am 
Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten 
und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen 
sind, erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich 
in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig
angeschlossen sind.
Aansluitschema
Naar AMP REMOTE IN van een optionele 
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door 
een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden
beschadigd.
Naar het interface-snoer van een telefoon
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast, 
kan het aansluiten van dit apparaat met het bijgeleverde
netsnoer
 de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
• De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom 
wanneer u de tuner inschakelt of de AF (Alternative
Frequency) of TA (Traffic Announcement) functie activeert.
• Wanneer uw boot is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne
in de achterruit/zijruit, moet u de antennevoedingskabel
(blauw) of de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de 
voedingsingang van de bestaande antenneversterker.
Raadpleeg de handelaar voor meer informatie.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne 
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de 
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het 
contact van de boot wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de 
luidsprekers aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm 
en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen 
verwerken. Als u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig
beschadigd raken.
• Verbind de aansluitingen van de luidsprekers niet met de 
romp van de boot en sluit de aansluitingen van de rechter- en 
linkerluidspreker niet op elkaar aan.
• Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve
(–) aansluiting van de luidspreker.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)
aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal 
leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus 
altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker
aan.
• Om defecten te vermijden mag u de ingebouwde 
luidsprekerbedrading in de boot niet gebruiken wanneer er een 
gemeenschappelijke negatieve draad (–) is voor de rechter- en 
linkerluidsprekers.
• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, 
wordt "FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u 
zorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
Page of 46
Display

Click on the first or last page to see other CDX-H905IP / CDX-HR905IP service manuals if exist.