DOWNLOAD Sony CDX-GT929U / CDX-GT970US Service Manual ↓ Size: 7.85 MB | Pages: 56 in PDF or view online for FREE

Model
CDX-GT929U CDX-GT970US
Pages
56
Size
7.85 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Car Audio
File
cdx-gt929u-cdx-gt970us.pdf
Date

Sony CDX-GT929U / CDX-GT970US Service Manual ▷ View online

CDX-GT929U/GT970US
5
SECTION  2
GENERAL
This section is extracted 
from instruction manual.
•  LOCATION  OF  CONTROLS
• CDX-GT929U
8
Location of controls and basic operations
Main unit
This section contains instructions on the location 
of controls and basic operations. For details, see
the respective pages.
For USB device operation, see “USB devices” on
page 17, or for optional device (CD/MD changer,
etc.) operation, see “Using optional equipment”
on page 20.
The corresponding buttons on the card remote
commander control the same functions as those
on the unit.
"
(LIST/BROWSE)/
(BACK) control
Push (LIST/BROWSE) up: to list up 
(Radio); enter the Quick-BrowZer mode
(CD/USB).
Push (BACK) down: return to the previous
display.
MODE button page 14
To select the radio band (FM/MW/LW)*
1
;
select the play mode of ATRAC Audio
Device.
SHUF (shuffle) button page 14, 18
Multi way encoder
Rotate to: Adjust the volume/select a menu
item.
Push up/down/left/right to: Select a menu 
item.
Press to: Enter sound setting/apply a setting.
Press and hold to: Enter menu.
CD/USB:
Push up/down to:
– Skip albums (push)*
2
.
– Skip albums continuously (push and
hold)*
2
.
Push left/right to:
– Skip tracks (push).
– Skip tracks continuously (push, then push
again within about 2 seconds and hold).
– Reverse/fast-forward a track (push and
hold).
Radio:
Push up/down to:
– Receive stored station.
Push left/right to:
– Tune in stations automatically (push).
– Find a station manually (push and hold).
OFF
MODE
SOURCE
PUSH ENTER / SOUND / MENU
AUX
SHUF
DSPL /
PTY
BACK
LIST/
BROWSE
AF/TA
R
T RE
R
RB
RG
RH
9
Disc slot page 6
To insert the disc.
Display window
( ;(eject)/ANGLE button page 7
To eject the disc/slide down the front panel
(press); angle the front panel in 3 positions
(press and hold).
)
(front panel release) button page 6
SOURCE button
To power on; change the source (Radio/CD/
USB/AUX)*
1
.
DSPL (display)/PTY (Program Type)
button page 14, 16
To change display items (press); select PTY
in RDS (press and hold).
RESET button (Location behind the front
panel) page 5
AF (Alternative Frequencies)/
TA (Traffic Announcement) button
page 16
To set AF and TA in RDS.
OFF button
To power off; stop the source.
AUX input jack page 20
To connect a portable audio device.
Receptor for the card remote
commander
*1 In the case of a CD/MD changer being connected;
when  4063$&  is pressed, the connected device
(“MD”) will appear in the display, depending on
which device is connected. Furthermore, if
.0%&  is pressed, you can switch the changer.
*2 When an MP3/WMA/AAC is played.
10
Card remote commander
RM-X154
Remove the insulation film before use (page 5).
OFF button
To power off; stop the source.
SOURCE button
To power on; change the source (Radio/CD/
USB/AUX).
MENU button
To enter menu.
ENTER button
To apply a setting.
/  (SEEK –/+) buttons
The same as pushing the multi way encoder
left/right on the unit.
Setup, sound setting, etc., can be operated by 
  .
DSPL (display)/PTY (Program Type)
button
To change display items (press); select PTY
in RDS (press and hold).
VOL (volume) +/– button
To adjust volume.
OFF
DSPL/PTY
REP
SHUF
MENU
LIST
SCRL
SOURCE
SOUND
MODE
PAUSE
1
3
2
4
6
5
ATT
VOL
+
+
ENTER
RB

RG
RT
RE
11
ATT (attenuate) button
To attenuate the sound. To cancel, press
again.
SOUND button
To enter sound setting.
MODE button
To select the radio band (FM/MW/LW);
select the play mode of ATRAC Audio
Device.
LIST button
To list up (Radio); enter the Quick-BrowZer
mode (CD/USB).
- ./(+/–) buttons
The same as pushing the multi way encoder
up/down on the unit.
Setup, sound setting, etc., can be operated by 
. N.
SCRL (scroll) button
To scroll the display item.
Number buttons
CD/USB:
REP page 14, 18
SHUF page 14, 18
PAUSE
To pause playback. To cancel, press
again.
Radio:
To receive stored stations (press); store
stations (press and hold).
Note
If the unit is turned off and the display disappears, it
cannot be operated with the card remote commander
unless 
4063$&  on the unit is pressed, or a disc is
inserted to activate the unit first.
CDX-GT929U/GT970US
6
• CDX-GT970US
7
Disc slot page 5
To insert the disc.
Display window
( ;(eject)/ANGLE button page 5
To eject the disc/slide down the front panel
(press); angle the front panel in 3 positions
(press and hold).
)
(front panel release) button page 5
SOURCE button
To power on; change the source (Radio/CD/
USB/AUX)*
1
.
DSPL (display) button page 12
To change display items.
RESET button (Location behind the front
panel) page 4
Frequency select switch (located on the
bottom of the unit)
See “Frequency select switch” in the
supplied installation/connections manual.
SCRL (scroll) button
To scroll the display item.
OFF button
To power off; stop the source.
AUX input jack page 17
To connect a portable audio device.
Receptor for the card remote
commander
*1 In the case of a CD/MD changer being connected;
when  4063$&  is pressed, the connected device
(“MD”) will appear in the display, depending on
which device is connected. Furthermore, if
.0%&  is pressed, you can switch the changer.
*2 When an MP3/WMA/AAC is played.
8
Card remote commander
RM-X156
Remove the insulation film before use (page 4).
OFF button
To power off; stop the source.
SOURCE button
To power on; change the source (Radio/CD/
USB/AUX).
MENU button
To enter menu.
ENTER button
To apply a setting.
/  (SEEK –/+) buttons
The same as pushing the multi way encoder
left/right on the unit.
Setup, sound setting, etc., can be operated by 
  .
DSPL (display) button
To change display items.
VOL (volume) +/– button
To adjust volume.
OFF
DSPL
REP
SHUF
MENU
LIST
SCRL
SOURCE
SOUND
MODE
PAUSE
1
3
2
4
6
5
ATT
VOL
+
+
ENTER
RB

RG
RT
RE
9
ATT (attenuate) button
To attenuate the sound. To cancel, press
again.
SOUND button
To enter sound setting.
MODE button
To select the radio band (FM/AM); select the
play mode of ATRAC Audio Device.
LIST button
To list up (Radio); enter the Quick-BrowZer
mode (CD/USB).
- ./(+/–) buttons
The same as pushing the multi way encoder
up/down on the unit.
Setup, sound setting, etc., can be operated by 
. N.
SCRL (scroll) button
To scroll the display item.
Number buttons
CD/USB:
REP page 12, 14
SHUF page 12, 14
PAUSE
To pause playback. To cancel, press
again.
Radio:
To receive stored stations (press); store
stations (press and hold).
Note
If the unit is turned off and the display disappears, it
cannot be operated with the card remote commander
unless 
4063$&  on the unit is pressed, or a disc is
inserted to activate the unit first.
6
Location of controls and basic operations
Main unit
This section contains instructions on the location 
of controls and basic operations. For details, see
the respective pages.
For USB device operation, see “USB devices” on
page 13, or for optional device (CD/MD changer,
etc.) operation, see “Using optional equipment”
on page 17.
The corresponding buttons on the card remote
commander control the same functions as those
on the unit.
"
(LIST/BROWSE)/
(BACK) control
Push (LIST/BROWSE) up: to list up 
(Radio); enter the Quick-BrowZer mode
(CD/USB).
Push (BACK) down: return to the previous
display.
MODE button page 12
To select the radio band (FM/AM)*
1
; select
the play mode of ATRAC Audio Device.
SHUF (shuffle) button page 12, 14
Multi way encoder
Rotate to: Adjust the volume/select a menu
item.
Push up/down/left/right to: Select a menu 
item.
Press to: Enter sound setting/apply a setting.
Press and hold to: Enter menu.
CD/USB:
Push up/down to:
– Skip albums (push)*
2
.
– Skip albums continuously (push and
hold)*
2
.
Push left/right to:
– Skip tracks (push).
– Skip tracks continuously (push, then push
again within about 2 seconds and hold).
– Reverse/fast-forward a track (push and
hold).
Radio:
Push up/down to:
– Receive stored station.
Push left/right to:
– Tune in stations automatically (push).
– Find a station manually (push and hold).
SCRL
OFF
MODE
SOURCE
SHUF
PUSH ENTER / SOUND / MENU
DSPL
AUX
BACK
LIST/
BROWSE
R
E RG
R
RB
RH
RI
RT
CDX-GT929U/GT970US
7
•  CONNECTIONS
• CDX-GT929U
AUDIO OUT
FRONT
AUDIO OUT
REAR
SUB OUT (MONO)
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
A
B
not supplied 
nicht mitgeliefert
non fourni
non in dotazione
niet bijgeleverd
Source selector*
Signalquellenwähler*
Sélecteur de source*
Selettore di fonte*
Bronkeuzeschakelaar*
XA-C40
Voorbeeldaansluitingen
Opmerkingen (
-A)
• Sluit eerst de aardingskabel aan voordat u de versterker
aansluit.
• U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt
gebruikt.
Tip (
-B- )
Om twee of meer CD/MD-wisselaars aan te sluiten, hebt u de 
bronkeuzeschakelaar XA-C40 (niet bijgeleverd) nodig.
Exemple de raccordement
Remarques (
-A)
• Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de 
connecter l’amplificateur.
• L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré
est utilisé.
Conseil (
-B- )
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD 
ou plus, le sélecteur de source XA-C40 (non fourni) est 
indispensable.
Anschlussbeispiel
Hinweise (
-A)
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie 
den Verstärker anschließen.
• Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte
Verstärker verwendet wird.
Tipp (
-B- )
Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MD-Wechslern wird 
der Signalquellenwähler XA-C40 (nicht mitgeliefert) benötigt.
Esempio di collegamento
Note (
-A)
• Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare 
l’amplificatore.
• L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplificatore 
incorporato.
Suggerimento (
-B- )
Per collegare due o più cambia CD/MD, occorre utilizzare il 
selettore di fonte XA-C40 (non in dotazione).
Connection example
Notes (
-A)
• Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting 
the amplifier.
The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Tip (
-B- )
For connecting two or more CD/MD changers, the source 
selector XA-C40 (not supplied) is necessary.
CDX-GT929U/GT970US
8
L
R
AUDIO
OUT
REAR
AUDIO
OUT
FRONT
BUS
AUDIO
IN
5 7
4
8
1 3
5 7
2 4
6 8
"
#
6
AUDIO OUT
REAR
BUS
CONTROL IN
REMOTE
IN
AUDIO OUT
FRONT
BUS AUDIO IN
SUB OUT (MONO)
*
1
from car antenna (aerial)
von Autoantenne
de l’antenne de la voiture
dall’antenna dell’auto
van een auto-antenne
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
AMP REM
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
Lichtblauw
Blue/white striped
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/blanc
Rigato blu e bianco
Blauw/wit gestreept
from the car’s power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d’alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell’auto
van de autovoedingsaansluiting
ATT
See “Power connection diagram” on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di alimentazione” che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit 2, 4, 6 en 8 hebben gestreepte kabels.
1
Purple
Violett
Mauve
Viola
Paars
+
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher, hinten, rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
5
White
Weiß
Blanc
Bianco
Wit
+
Speaker, Front, Left
Lautsprecher, vorne, links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
2
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher, hinten, rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
6
Speaker, Front, Left
Lautsprecher, vorne, links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
3
Gray
Grau
Gris
Grigio
Grijs
+
Speaker, Front, Right
Lautsprecher, vorne, rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
7
Green
Grün
Vert
Verde
Groen
+
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher, hinten, links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
4
Speaker, Front, Right
Lautsprecher, vorne, rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
8
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher, hinten, links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
*
2
Supplied with the CD/MD changer
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
Fourni avec le changeur de CD/MD
In dotazione con il cambia CD/MD
CD/MD-wisselaar bijgeleverd
Source selector
(not supplied)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Sélecteur de source
(non fourni)
Selettore di fonte
(non in dotazione)
Bronkeuzeschakelaar
(niet bijgeleverd)
XA-C40
from the car’s speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore del diffusore dell’auto
van de autoluidsprekeraansluiting
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
An Position 1, 2 und 3 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
5
Blue
Blau
Bleu
Blu
Blauw
power antenna (aerial) control
Motorantennensteuerung
antenne électrique
comando dell’antenna elettrica
bedieningskabel elektrische antenne
6
Orange/White
Orange/weiß
gestreift
Rayé orange/
blanc
Arancione/
bianco
Oranje/wit
switched illumination power supply
geschaltete
Beleuchtungsstromversorgung
alimentation de l’éclairage commutée
alimentazione illuminazione commutata
geschakelde voeding voor verlichting
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
8
Black
Schwarz
Noir
Nero
Zwart
ground (earth)
Masse
masse
terra
aarding
*
2
*
4
*
3
*
1
Note for the aerial connecting
If your car antenna (aerial) is an 
ISO (International Organisation for
Standardisation) type, use the supplied 
adaptor
 to connect it. First connect 
the car antenna (aerial) to the supplied 
adaptor, then connect it to the antenna 
(aerial) jack of the master unit.
*
2
RCA pin cord (not supplied)
*
3
Insert with the cord upwards
*
4
Supplied with XA-C40
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Autoantenne der ISO-Norm 
( Internationale Normungsgemeinschaft) 
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des 
mitgelieferten Adapters 
 an. Verbinden
Sie zuerst die Autoantenne mit dem 
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie 
diesen dann mit der Antennenbuchse 
des Hauptgeräts.
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
3
Mit dem Kabel nach oben einsetzen
*
4
Mit dem XA-C40 geliefert
*
1
Remarque sur le raccordement de 
l’antenne
Si votre antenne de voiture est de type 
ISO (Organisation internationale de 
normalisation), utilisez l’adaptateur fourni
 pour la raccorder. Raccordez d’abord 
l’antenne de voiture à l’adaptateur fourni
et, ensuite, à la prise d’antenne de 
l’appareil principal.
*
2
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
3
Insérez avec le câble vers le haut
*
4
Fourni avec le XA-C40
*
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw auto is uitgerust met een 
antenne van het type ISO (International
Organisation for Standardization), 
moet u die aansluiten met behulp 
van de bijgeleverde adapter 
. Sluit 
eerst de auto-antenne aan op de 
bijgeleverde adapter en vervolgens de 
antennestekker op het hoofdtoestel.
*
2
RCA-kabel (niet bijgeleverd)
*
3
Plaatsen met het snoer naar boven
*
4
XA-C40 bijgeleverd
*
1
Nota per il collegamento dell’antenna
Se l’antenna dell’auto è di tipo 
ISO (International Organization for
Standardization), utilizzare l’adattatore 
 in dotazione per collegarla. Collegare 
prima l’antenna dell’auto all’adattatore 
in dotazione, quindi collegarla alla presa 
dell’antenna dell’apparecchio principale.
*
2
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
3
Inserire con il cavo rivolto verso l’alto
*
4
In dotazione con il modello XA-C40
Aansluitschema
Naar AMP REMOTE IN van een optionele 
versterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door 
een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden
beschadigd.
Naar het interface-snoer van een 
autotelefoon
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast, 
kan het aansluiten van dit apparaat met de bijgeleverde
voedingskabel
 de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
• De bedieningskabel elektrische antenne (blauw) levert +12 V
gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt of de AF 
(Alternative Frequency) of TA (Traffic Announcement) functie 
activeert.
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne
in de achterruit/zijruit, moet u de bedieningskabel elektrische
antenne (blauw) of de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten 
op de voedingsingang van de bestaande antenneversterker.
Raadpleeg uw dealer voor meer details.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne 
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de 
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het 
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de 
luidsprekers aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm 
en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen 
verwerken. Als u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig
beschadigd raken.
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers
met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de 
rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
• Verbind de aardingskabel van dit apparaat niet met de 
negatieve (–) aansluiting van de luidspreker.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)
aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal 
leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus 
altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker
aan.
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande 
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en 
linkerluidsprekers.
• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, 
wordt "FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u 
zorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
Schémas de raccordement
Vers AMP REMOTE IN d’un amplificateur de 
puissance facultatif
Ce raccordement est possible uniquement pour les 
amplificateurs. Le raccordement à tout autre système peut 
endommager l’appareil.
Vers le cordon de liaison d’un téléphone de 
voiture
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier 
de relais, le branchement de cet appareil au moyen du 
cordon d’alimentation fourni 
 risque d’endommager 
l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
• Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de 
+12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque 
vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA
(messages de radioguidage).
• Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW (GO)/LW
(PO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble
de commande d’antenne (bleu) ou le câble d’alimentation des 
accessoires (rouge) au bornier de l’amplificateur d’antenne 
existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être 
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble de commande d’antenne jaune est connecté, le 
circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé 
de contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors 
tension.
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms 
et une capacité adéquate sous peine de les endommager.
• Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au 
châssis de la voiture ou ne connectez pas les bornes du haut-
parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
• Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil 
à la borne négative (–) du haut-parleur.
• Ne tentez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le 
raccordement de haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs 
intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager 
l’appareil.
• Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les 
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture
si l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les 
haut-parleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de 
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l’amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce 
cas, assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur sont 
raccordés correctement.
Anschlussdiagramm
An AMP REMOTE IN des gesondert
erhältlichen Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann 
das Gerät beschädigt werden.
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen 
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit 
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel
 die 
Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert  +12 V
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die 
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-
Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem 
Händler.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen 
angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, 
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit 
Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher 
anschließen.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die 
Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem 
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse 
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem 
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie 
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten 
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die 
im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen,
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den 
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts 
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen 
sind, erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich 
in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig
angeschlossen sind.
Schema di collegamento
A AMP REMOTE IN di un amplificatore di 
potenza opzionale 
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli 
amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde 
evitare di causare danni all’apparecchio.
Al cavo di interfaccia di un telefono per auto
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di 
alimentazione in dotazione 
, si potrebbe danneggiare
l’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
• Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il 
sintonizzatore oppure la funzione TA (notiziario sul traffico) o 
AF (frequenza alternativa).
• Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata
nel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di 
controllo dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso
dell’alimentazione accessoria al terminale di alimentazione 
del preamplificatore dell’antenna esistente. Per ulteriori
informazioni, consultare il proprio fornitore.
• Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè 
con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato,
viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche 
quando l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
• Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con 
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero
venire danneggiati.
• Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto 
e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del 
diffusore sinistro.
• Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al 
terminale negativo (–) del diffusore.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché 
il collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori
incorporati, ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare 
l’apparecchio.
• Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei 
diffusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio 
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e 
sinistro.
• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l’amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente,
“FAILURE” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi
che l’amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
Connection diagram
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other 
system may damage the unit.
To the interface cable of a car telephone
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box, 
connecting this unit with the supplied power connecting 
lead
 may damage the antenna (aerial).
Notes on the control and power supply leads
• The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF 
(Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
• When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the 
rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control 
lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the 
power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For
details, consult your dealer.
• A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used 
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will 
always be supplied to the memory circuit even when the ignition 
switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with 
adequate power handling capacities to avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or 
connect the terminals of the right speakers with those of the 
left speaker.
• Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the 
negative (–) terminal of the speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage 
the unit.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads 
installed in your car if the unit shares a common negative (–) 
lead for the right and left speakers.
• Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and 
amplifier are connected correctly.
Page of 56
Display

Click on the first or last page to see other CDX-GT929U / CDX-GT970US service manuals if exist.