DOWNLOAD Sony CDX-565MXRF Service Manual ↓ Size: 2.76 MB | Pages: 54 in PDF or view online for FREE

Model
CDX-565MXRF
Pages
54
Size
2.76 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Car Audio
File
cdx-565mxrf.pdf
Date

Sony CDX-565MXRF Service Manual ▷ View online

9
CDX-565MXRF
HORIZONTAL
VERTICAL
HORIZONTAL
Installation
Installation du changeur de CD
•Quand vous installez le changeur de CD, veillez à ne pas endommager les câbles ou les instruments qui
se trouvent de l’autre côté.
•Les supports 
1 offrent deux positions de montage, haut et bas. Utilisez les trous de vissage appropriés
en fonction de vos préférences.
Installation
Horizontal installation
Installation horizontale
1
1
Vertical installation
Installation verticale
Align with the marked position.
Alignez sur le repère.
Align with the marked position.
Alignez sur le repère.
Suspended installation
Installation suspendue
1
When the unit is to be installed under the rear tray or in the trunk, observe the following.
•Choose the mounting location carefully so that the unit can be installed horizontally.
•Make sure the unit does not hinder the action of the torsion bar spring, hinge, etc. of the deck lid.
Si vous comptez installer le changeur de CD sous la plage arrière ou dans le coffre, prenez les précautions
suivantes.
• Choisissez soigneusement l’emplacement pour que le changeur soit à l’horizontale.
• Assurez-vous que l’appareil n’entrave pas l’action du ressort à barre de torsion, des charnières, etc., du
couvercle de la malle.
Inclined installation
Installation inclinée
After installing the unit, align the dials with one of the marks so the arrow comes as close to a
vertical position as possible.
Note
Be sure to align the left and right dials with the same mark.
Remarque
Veillez à aligner les disques gauche et droite sur le même repère.
Align with the marked position.
Alignez sur le repère.
2
1
1
2
Installing the wired remote
Use the supplied double-sided adhesive tape 
4, and mount the wired remote in a suitable location where
it will not interfere with your driving.
Installation de la télécommande à fil
Utilisez la bande à double face adhésive fournie 
4 pour installer la télécommande à fil dans un endroit
qui ne risque pas de gêner la conduite.
4
The back of the wired remote
Dos de la télécommande à fil
3
3
3
1
1
2
3
2
1
1
2
3
2
3
ø
 3.5 mm
(
5
/
32 
in.)
ø
 3,5 mm
(
5
/
32 
po.)
2
2
2
Après avoir installé l’appareil, alignez les disques sur l’un des repères afin que la flèche soit aussi
proche que possible de la position verticale.
HORIZO
NTAL
VER
TICAL
HORIZONT
AL
VER
TIC
AL
H
O
R
IZ
O
N
TA
L
VERT
ICAL
How to install the CD changer
•When you install the CD changer, be careful not to damage wiring or equipment on the other side of the
mounting surface.
•The brackets 
1 provide two positions for mounting, high and low. Use the appropriate screw holes
according to your preference.
ø
 3.5 mm
(
5
/
32 
in.)
ø
 3,5 mm
(
5
/
32 
po.)
ø
 3.5 mm (
5
/
32 
in.)
ø
 3,5 mm (
5
/
32 
po.)
10
CDX-565MXRF
Connections
Caution
•This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.
•Before making connections, turn the car ignition
off to avoid short circuits.
•Connect the yellow and red power input leads
only after all other leads have been connected.
Précautions
•Cet appareil est uniquement conçu pour
fonctionner sur 12 V CC avec une masse
négative.
•Avant d’effectuer les raccordements, coupez le
contact du véhicule pour éviter tout court-circuit.
•Branchez les fils d‘entrée d‘alimentation jaune et
rouge seulement après avoir terminé tous les
autres branchements.
• Be sure to connect the red power input lead to the
positive 12 V power terminal which is powered
when the ignition switch is in the accessory
position.
• Run all earth wires to a common earth point.
• When finished making all the connections,
press the reset button of the CD chnager. (See
“Reset button” below.)
• The use of optical instruments with this product
will increase eye hazard.
•Veillez à raccorder le fil rouge d‘entrée
d‘alimentation à la borne positive de 12 V qui est
alimentée quand la clé de contact est sur la
position accessoire.
Rassemblez tous les fils de terre en un point
de masse commun.
Lorsque vous avez terminé toutes les
connexions, appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur de CD. (Voir
“Touche de réinitialisation” ci-après.)
•L’utilisation d’instruments optiques avec cet
appareil accroît les risques de blessures aux yeux.
Installing the wireless remote
Use the supplied hook and loop fastener 
5, and mount the wireless remote in a suitable location where it
will not interfere with your driving.
Installation de la télécommande sans fil
Utilisez les bandes adhésives 
5 pour installer la télécommande sans fil dans un endroit qui ne risque pas
de gêner la conduite.
Connexions
Reset button
After the installation and connections are completed, after the batteries have been changed, be sure to
press the reset button with a ball-point pen, etc.
Touche de réinitialisation
Après avoir terminé l’installation et les connexions ou remplacé les piles, n’oubliez pas d’appuyer sur la
touche de réinitialisation à l’aide d’un stylo à bille, etc.
Reset button
Touche de réinitialisation
Connection diagram
Schéma de connexión
to where it is going to be mounted
vers la surface de montage
Remplacement du fusible
Si le fusible saute, vérifiez la connexion
d’alimentation et remplacez-le. Si le fusible saute à
nouveau quand vous venez de le remplacer, il
s’agit peut être d’un mauvais fonctionnement
interne.
Warning
Use a fuse with the specified amperage rating.
Use of a higher amperage fuse may cause serious
damage.
Avertissement
Utilisez un fusible de l’ampérage spécifié.
L’utilisation d’un fusible d’ampérage supérieur
peut causer de sérieux dommages.
Fuse replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
Yellow
Jaune
Red
Rouge
Black
Noir
Wired Remote
Télécommande à fil
CD changer
Changeur de CD
6
Car audio
Autoradio
Speaker system
Système de
haut-parleurs
Antenna connector
*
Connecteur d‘antenne
*
to the +12 V power terminal which is powered when the
ignition key switch is in the accessory position
Be sure to connect the black earth lead first.
à la borne d’alimentation de +12 V qui est alimentée quand
la clé de contact est sur la position accessoire
Raccordez d’abord le fil de masse noir.
to a metal point on the car
First connect the black earth lead, then connect the yellow
and red power input leads.
vers un point métallique de la voiture
Branchez d’abord le fil de masse noir et, ensuite, les fils
d’entrée d’alimentation jaune et rouge.
to the +12 V power terminal which is powered at all times
Be sure to connect the black earth lead first.
à la borne d’alimentation +12 V qui est alimentée en
permanence
Raccordez d’abord le fil de masse noir.
Protection resistor
Résistance de
protection
Fuse
Fusible
Relay box
Boîtier de relais
7
from the car antenna*
depuis l’antenne de la voiture*
Insert the connector until it locks.
Insérez le connecteur jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
5
*
 An adaptor (optional) may be necessary for your
car and car audio system. In such a case, consult
your dealer.
*
 Un adaptateur (en option) peut s’avérer
nécessaire suivant votre voiture et votre
autoradio. En pareil cas, consultez votre
revendeur.
1 m
5 m
5 m
5.5 m
5,5 m
0.5 m
0,5 m
AVERTISSEMENT
• Branchez le connecteur sur la prise du côté
gauche du changeur de CD. Assurez-vous
que l’ergot du connecteur s’adapte dans
l’orifice à côté de la prise.
• Après l’avoir branché, tirez légèrement sur
le connecteur pour vous assurer qu’il est
bien enclenché.
WARNING
•Plug the connector into the jack on the
left side of the CD changer. Make sure
that the catch of the connector is
secured in the hole next to the jack.
•After inserting the connector, pull the
connector lightly to make sure that it
is locked.
Catch
Ergot
Connector
Connecterur
5 m
RM-X83RF
CDX-565MXRF
11
• This set can be disassembled in the order shown below.
SECTION  2
DISASSEMBLY
2-1.
DISASSEMBLY  FLOW
2-2. CASE (UPPER.T), 
FRONT PANEL ASSY
(Page 12)
2-3. MECHANISM DECK
(MG-251B-137)
(Page 12)
2-4. FM BOARD
(Page 13) 
2-7. ESCUTCHEON (T)
(Page 14) 
2-8. CHASSIS (U.S) SUB ASSY
(Page 15) 
2-5. MAIN BOARD, 
SLIDE VARIABLE RESISTOR
(ELEVATOR HEIGHT SENSOR) (RV202)
(Page 13)
2-6. ELJ MOTOR ASSY
(ELEVATOR) (M104)
(Page 14)
2-9. CHASSIS ASSY
(Page 15)
2-10. RF BOARD
(Page 16)
2-13. ELJ MOTOR ASSY (CHUCKING) (M103)
(Page 17)
2-11. SLED MOTOR ASSY (251) (M101),
OPTICAL PICK-UP (KSS-720A)
(Page 16)
2-12. LSW BOARD,
SPINDLE MOTOR (S) SUB ASSY (M102)
(Page 17)
SET
Note 1: The process described in     can be performed in any order.
Note 2: Without completing the process described in     , the next process can not be performed.
CDX-565MXRF
12
Note:
 Follow the disassembly procedure in the numerical order given.
2-2.
CASE (UPPER. T),  FRONT  PANEL  ASSY
3
screw 
(PTT2.6 
×
 6)
4
lever (FLT. 838)
3
screw (PTT2.6 
×
 6)
3
screw (PTT2.6 
×
 6)
1
screw (PTT2.6 
×
 6)
1
screw 
(PTT2.6 
×
 6)
2
front panel assy
4
lever (FLT. 838)
5
case (upper. T)
2-3.
MECHANISM  DECK (MG-251B-137)
1
two  dampers (T)
1
two  dampers (T)
3
FM flexible board
(CN701)
filament tape
2
tension coil spring (FL)
4
mechanism deck 
(MG-251B-137)
2
tension coil spring (FL)
Page of 54
Display

Click on the first or last page to see other CDX-565MXRF service manuals if exist.