Sony CDX-540RF / CDX-545RF / CDX-545XRF Service Manual ▷ View online
5
Features
The CDX-540RF is a compact disc changer system comprised of the wired and wireless remote
commanders, the relay box, and the CD changer. The CD changer modulates the audio signal into the RF
(Radio Frequency) signal so that it can be received by the existing FM tuner of your car audio. Therefore
you will be able to enjoy CD play with your car audio even if it has no input terminals for a compact disc
player.
• Compact and space saving CD changer for vertical, horizontal, suspended, or inclined installation in
commanders, the relay box, and the CD changer. The CD changer modulates the audio signal into the RF
(Radio Frequency) signal so that it can be received by the existing FM tuner of your car audio. Therefore
you will be able to enjoy CD play with your car audio even if it has no input terminals for a compact disc
player.
• Compact and space saving CD changer for vertical, horizontal, suspended, or inclined installation in
your car.
• Supplied wired remote enables you to control the CD changer installed in the trunk room of your car.
•
•
Repeat play function
for playing a track or a disc repeatedly.
•
Shuffle play function
for playing tracks of one disc or of all discs in random order.
•
CD TEXT function
*
for displaying the CD TEXT information on the display of the supplied wired
remote.
•
D-BASS function
for dynamic bass boot.
• Supplied wireless remote (RM-X81RF) which can be operated almost like the wired remote
(RM-X80RF).
* Only available when playing back a CD TEXT disc
Caractéristiques
Le CDX-540RF est un système de changeur de disques compacts comprenant des télécommandes avec et
sans fil, une boîte de relais et un changeur CD. Le changeur CD module le signal audio en signal RF
(fréquence radio) de sorte qu’il peut être capté par le syntoniseur FM existant de votre autoradio. Ainsi,
vous pouvez écouter des disques compacts en voiture même si votre autoradio n’est pas équipé de bornes
d’entrée pour lecteur de CD.
• Changeur de CD compact et peu encombrant pouvant être installé verticalement, horizontalement, en
sans fil, une boîte de relais et un changeur CD. Le changeur CD module le signal audio en signal RF
(fréquence radio) de sorte qu’il peut être capté par le syntoniseur FM existant de votre autoradio. Ainsi,
vous pouvez écouter des disques compacts en voiture même si votre autoradio n’est pas équipé de bornes
d’entrée pour lecteur de CD.
• Changeur de CD compact et peu encombrant pouvant être installé verticalement, horizontalement, en
suspension ou en oblique dans votre voiture.
• La télécommande filaire fournie vous permet de commander le changeur CD installé dans le coffre de
votre voiture.
•
Lecture répétée
pour écouter plusieurs fois une plage ou un disque.
•
Lecture aléatoire
pour écouter les plages d’un disque ou de tous les disques dans un ordre quelconque.
•
La fonction
*
CD TEXT
permettant d’afficher les informations CD TEXT sur l’écran d’affichage de la
télécommande filaire fournie.
•
Fonction D-BASS
pour une accentuation dynamique du grave.
• La télécommande sans fil fournie (RM-X81RF) s’utilise pratiquement de la même façon que la
télécommande filaire (RM-X80RF).
* Uniquement disponible lors de la lecture d’un disque CD TEXT
Notes on handling discs
A dirty or defective disc may cause sound drop-outs during playback. To enjoy optimum sound, handle
the disc as follows.
the disc as follows.
• Handle the disc by its edge, and do not touch the unlabled surface. (fig.
A
)
• Do not stick paper or tape on the disc. (fig.
B
)
• Keep your discs in their cases or disc magazines when not in use.
Do not expose the discs to direct sunlight or heat sources such as hot air-ducts. Do not leave the
discs in a car parked in direct sunlight where there can be a considerable rise in temperature
inside the car. (fig.
discs in a car parked in direct sunlight where there can be a considerable rise in temperature
inside the car. (fig.
C
)
• Before playing, clean the discs with an optional cleaning cloth. Wipe each disc in the direction of
the arrows. (fig.
D
)
Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available cleaner, or antistatic spray intended
for analog discs.
for analog discs.
• Discs with special shapes (heart-shaped discs, octagonal discs etc.) cannot be played on this unit.
Attempting to do so may damage the unit. Do not use such discs.
Remarques sur la manipulation des disques
Un disque sale ou défectueux peut provoquer des pertes de son à la lecture. Manipuler le disque comme
suit pour obtenir un son optimal.
suit pour obtenir un son optimal.
• Saisissez les disques par les bords et n’en touchez jamais la surface. (fig.
A
)
• Ne collez pas de papier ni de bande adhésive sur le disque. (fig.
B
)
• Conservez vos disques dans leurs boîtiers ou des pochettes de rangement lorsqu’ils ne sont pas
utilisés.
N’exposez pas les disques au rayonnement direct du soleil ni à des sources de chaleur comme des
conduits d’air chaud. Ne laissez pas les disques dans une voiture parquée en plein soleil où la
température intérieure de l’habitable risque d’augmenter considérablement. (fig.
N’exposez pas les disques au rayonnement direct du soleil ni à des sources de chaleur comme des
conduits d’air chaud. Ne laissez pas les disques dans une voiture parquée en plein soleil où la
température intérieure de l’habitable risque d’augmenter considérablement. (fig.
C
)
• Avant la lecture, essuyer les disques avec un chiffon de nettoyage optionnel. Essuyer chaque
disque dans le sens des flèches. (fig.
D
)
Ne pas utiliser de solvants tels que de la benzine, du diluant, des produits de nettoyage vendus dans le
commerce ou des vaporisateurs anti-statiques destinés aux disques analogiques.
commerce ou des vaporisateurs anti-statiques destinés aux disques analogiques.
• Il n’est pas possible d’utiliser les disques de formes spéciales (en forme de cœur ou octogonaux,
etc.) avec cet appareil. Vous risquez d’endommager l’appareil. N’essayez jamais de lire ces disques.
Remarques sur le chargeur de disques
• N’abandonnez pas le chargeur de disques dans des endroits affichant des températures et une humidité
élevées, tels que sur le tableau de bord d’une voiture ou sur la plage arrière où le chargeur de disques
sera soumis aux rayons directs du soleil.
sera soumis aux rayons directs du soleil.
• Ne placez pas plus d’un disque à la fois sur le plateau, sinon le changeur de CD et les disques risquent
d’être endommagés.
• Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni le cogner.
Notes on the disc magazine
• Do not leave the disc magazine in locations with high temperature and high humidity, such as on a car
dashboard or in the rear window where the disc magazine will be subject to direct sunlight.
• Do not place more than one disc at a time onto a tray, otherwise the CD changer and the discs may be
damaged.
• Do not drop the disc magazine or subject it to a violent shock.
2
1
4
3
Use the supplied disc magazine or the disc magazine XA-250. The
disc magazine XA-10B can not be used with this unit. If you use any
other disc magazine, it may cause a malfunction.
disc magazine XA-10B can not be used with this unit. If you use any
other disc magazine, it may cause a malfunction.
Notes
• To listen to an 8 cm (3 in.) CD, use the optional Sony CD adaptor
• To listen to an 8 cm (3 in.) CD, use the optional Sony CD adaptor
CSA-8. Be sure to always use the specified adaptor, as failing to do so
may cause a malfunction of the unit. If you use any other adaptor, the
unit may not operate properly. When using the Sony CD adaptor,
make sure that the three catches on the adaptor are firmly latched
onto the 8 cm (3 in.) CD.
may cause a malfunction of the unit. If you use any other adaptor, the
unit may not operate properly. When using the Sony CD adaptor,
make sure that the three catches on the adaptor are firmly latched
onto the 8 cm (3 in.) CD.
• Do not insert the Sony CD adaptor CSA-8 in the disc magazine without
a disc, malfunction may result.
Utilisez le magasin à disques fourni ou un magasin à disques XA-250.
Vous ne pouvez pas utiliser de magasin à disques XA-10B avec cet
appareil. L’utilisation d’un autre type de magasin à disques risque de
provoquer un dysfonctionnement.
Vous ne pouvez pas utiliser de magasin à disques XA-10B avec cet
appareil. L’utilisation d’un autre type de magasin à disques risque de
provoquer un dysfonctionnement.
Remarques
• Pour écouter un CD de 8 cm (3 po.) CD, utilisez l’adaptateur CD Sony
• Pour écouter un CD de 8 cm (3 po.) CD, utilisez l’adaptateur CD Sony
en option CSA-8. Veillez à toujours utiliser l’adaptateur spécifié, faute
de quoi vous risquez de provoquer un dysfonctionnement de
l’appareil. Si
de quoi vous risquez de provoquer un dysfonctionnement de
l’appareil. Si
vous utilisez un autre adaptateur, l’appareil risque de ne
pas fonctionner correctement. Lorsque vous employez l’adaptateur CD
Sony, assurez-vous que les trois encoches de l’adaptateur soient
fermement engagées sur le CD de 8 cm (3 po.).
Sony, assurez-vous que les trois encoches de l’adaptateur soient
fermement engagées sur le CD de 8 cm (3 po.).
• N’introduisez pas l’adaptateur CD Sony CSA-8 dans le chargeur sans
disque, car il pourrait en résulter un dysfonctionnement.
Use the unit with the door closed completely
Otherwise, foreign matter may enter the unit and contaminate the lenses
inside the CD changer.
inside the CD changer.
Utilisez cet appareil avec la fenêtre complètement fermée
Sinon, des corps étrangers pénètreront dans l’appareil et encrasseront les
lentilles à l’intérieur du changeur CD.
lentilles à l’intérieur du changeur CD.
To remove
Retrait
Retrait
If the disc magazine does not lock properly
Take out the disc magazine, press Z, and re-insert it.
Si vous ne pouvez pas fermer le chargeur de disques
Retirez le chargeur, appuyez sur Z et réintroduisez-le.
Inserting a disc
Insertion d’un disque
x
When the tray comes out
Normally, the trays will not come out of
the disc magazine. However, if they are
pulled out of the disc magazine, it is
easy to re-insert them.
the disc magazine. However, if they are
pulled out of the disc magazine, it is
easy to re-insert them.
With the cut-away portion of the
tray facing you, insert the right
corner of the tray in the slot, then
push in the left corner until it clicks.
tray facing you, insert the right
corner of the tray in the slot, then
push in the left corner until it clicks.
Note
Do not insert the tray upside down or in
the wrong direction.
Do not insert the tray upside down or in
the wrong direction.
Si un plateau s’enlève
En principe, les plateaux ne s’enlèvent
pas du magasin. S’ils s’enlèvent du
magasin, il est cependant facile de les y
réintroduire.
pas du magasin. S’ils s’enlèvent du
magasin, il est cependant facile de les y
réintroduire.
L’encoche du plateau étant face à
vous, introduisez l’angle droit du
plateau dans la fente et poussez
ensuite sur l’angle gauche jusqu’à ce
qu’il s’encliquette.
vous, introduisez l’angle droit du
plateau dans la fente et poussez
ensuite sur l’angle gauche jusqu’à ce
qu’il s’encliquette.
Remarque
N’introduisez pas
N’introduisez pas
le plateau à l’envers ni
dans le mauvais sens.
Slide open
Coulissez pour ouvrir
Coulissez pour ouvrir
Labeled surface up
Face imprimée vers le haut
Face imprimée vers le haut
10 discs, one in each tray
10 disques, un par plateau
10 disques, un par plateau
Disc magazine
Chargeur de disques
Chargeur de disques
Tab
Onglet
Onglet
c
With the arrow side facing up
Avec le côté portant la flèche orienté
vers le haut
Avec le côté portant la flèche orienté
vers le haut
Push to unlock the door
Poussez pour déverrouiller la porte
Poussez pour déverrouiller la porte
Z
(EJECT)
Note
To prevent injury, do not insert your hand in the CD changer.
Remarque
Pour éviter toute blessure, ne pas introduire la main dans le
changeur de CD.
To prevent injury, do not insert your hand in the CD changer.
Remarque
Pour éviter toute blessure, ne pas introduire la main dans le
changeur de CD.
6
1
Appuyez sur
(DSPL/- EDIT)
pendant deux secondes
jusqu’à ce que le premier caractère se mette à
clignoter.
clignoter.
2
Introduisez les caractères.
1
Appuyez sur NAME
ou
pour sélectionner
les caractères de votre choix.
(A
(A
t
B
t
C
t
... Z
t
0
t
1
t
2
t
... 9
t
+
t
–
t
*
t
/
t
\
t
>
t
<
t
.
t
_
t
...)
Appuyez sur NAME
pour afficher les caractères
disponibles. Si vous appuyez sur NAME
, les
caractères apparaissent dans l’ordre inverse.
Si vous souhaitez introduire un espace blanc après un
caractère, sélectionnez “_” (trait de soulignement).
Méthode alternative pour supprimer un titre
Vous pouvez supprimer un titre en sélectionnant huit
“_” (trait de soulignement).
Si vous souhaitez introduire un espace blanc après un
caractère, sélectionnez “_” (trait de soulignement).
Méthode alternative pour supprimer un titre
Vous pouvez supprimer un titre en sélectionnant huit
“_” (trait de soulignement).
2
Appuyez sur
(ENTER/- DELETE)
après avoir
localisé le caractère de votre choix.
Le caractère suivant se met à clignoter.
3
Répétez les étapes
1
et
2
pour introduire le
titre dans son ensemble. Vous pouvez entrer
jusqu’à huit caractères par disque.
jusqu’à huit caractères par disque.
3
Pour revenir en mode de lecture CD normale,
appuyez sur
appuyez sur
(DSPL/- EDIT)
pendant deux secondes.
Affichage du mémo de disque
Appuyez sur
(DSPL-SCRL)
en cours de la lecture CD.
Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL-SCRL) en cours
de lecture CD, l’affichage change comme suit:
de lecture CD, l’affichage change comme suit:
B
Temps de lecture écoulé
B
Nom du disque
Nom de la plage
b
Utilisation de la télécommande sans fil
Appuyez sur
(DSPL/- EDIT)
pour modifier l’affichage.
Remarques
• Si un disque n’a pas encore reçu d’étiquette
• Si un disque n’a pas encore reçu d’étiquette
d’identification, “ ********” ou “NO NAME”
apparaîtront dans
apparaîtront dans
la
fenêtre d’affichage.
• Les informations CD TEXT apparaissent uniquement
lorsqu’un disque CD TEXT
est reproduit.
• Si vous utilisez des étiquettes personnalisées, elles
auront toujours priorité sur les
informations CD
TEXT
d’origine lorsque de telles informations sont affichées.
• “ **WAIT **“ apparaît dans la fenêtre d’affichage tandis
que le système lit les données.
• Le système affiche les informations CD TEXT par des
lettres alphabétiques, des numéros et des symboles. (Les
caractères en minuscule contenus sur un disque CD
TEXT sont automatiquement
caractères en minuscule contenus sur un disque CD
TEXT sont automatiquement
converties en majuscule.)
Suppression du mémo de disque
1
Démarrez la lecture du CD et appuyez ensuite sur
(DSPL/- EDIT)
pendant deux secondes.
2
Appuyez deux secondes sur
(ENTER/- DELETE)
jusqu’à ce que l’indication DISC NAME clignote
3
Appuyez sur NAME
ou
pour sélectionner le
titre que vous désirez supprimer.
4
Appuyez sur
(ENTER/- DELETE)
pour faire clignoter
l’indication DISC NAME et le nom du disque.
5
Appuyez de nouveau sur
(ENTER/- DELETE)
.
Le titre est supprimé.
Répétez les étapes 2 à 4 si nécessaire.
Répétez les étapes 2 à 4 si nécessaire.
6
Appuyez sur
(ENTER/- DELETE)
pendant deux
secondes.
L’appareil revient au mode de lecture normale.
Renforcement des graves
— D-bass
Vous pouvez exploiter des graves puissantes. La fonction
D-bass renforce les signaux de basse fréquence.
Vous entendez plus distinctement les graves, même si le
volume de la partie vocale reste au même niveau. Vous
pouvez renforcer et ajuster les graves à l’aide de la touche
D-BASS.
D-bass renforce les signaux de basse fréquence.
Vous entendez plus distinctement les graves, même si le
volume de la partie vocale reste au même niveau. Vous
pouvez renforcer et ajuster les graves à l’aide de la touche
D-BASS.
0dB
D-BASS 2
D-BASS 1
Operation
Precautions
• This unit cannot be used with a car audio without FM tuner.
• If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to
• If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit, check the connections first. If everything is in order, check the fuse.
• Avoid installing the CD changer, wireless remote, and wired remote in places:
• Avoid installing the CD changer, wireless remote, and wired remote in places:
— subject to temperature exceeding 55
°
C (131
°
F).
— subject to direct sunlight.
— near heat sources (such as heaters).
— exposed to rain or moisture.
— exposed to excessive dust or dirt.
— subject to excessive vibration.
— near heat sources (such as heaters).
— exposed to rain or moisture.
— exposed to excessive dust or dirt.
— subject to excessive vibration.
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit.
Press the reset button with a pointed object, such as a ball-point pen, etc.
Press the reset button with a pointed object, such as a ball-point pen, etc.
Fonctionnement
Précautions
• Cet appareil ne peut être utilisé avec un autoradio sans syntoniseur FM.
• Si votre voiture est parquée en plein soleil, provoquant ainsi une augmentation considérable de la température dans
• Si votre voiture est parquée en plein soleil, provoquant ainsi une augmentation considérable de la température dans
l’habitacle, laissez l’appareil refroidir avant de l’utiliser.
• Si l’appareil n’est pas alimenté, vérifiez d’abord les connexions. Si tout est en ordre, contrôlez le fusible.
• Evitez d’installer le changeur de CD, la télécommande sans fil et la télécommande à fil dans un endroit :
• Evitez d’installer le changeur de CD, la télécommande sans fil et la télécommande à fil dans un endroit :
— où la température peut dépasser 55
°
C (131
°
F),
— en plein soleil,
— près d’une source de chaleur (comme un chauffage),
— exposé à la pluie ou à l’humidité,
— poussiéreux ou sale,
— exposé à des vibrations fortes.
— près d’une source de chaleur (comme un chauffage),
— exposé à la pluie ou à l’humidité,
— poussiéreux ou sale,
— exposé à des vibrations fortes.
Réinitialisation de l’appareil
Avant la première mise en service de cet appareil ou après avoir remplacé la batterie de la voiture, vous devez réinitialiser l’appareil.
Appuyez sur la touche de réinitialisation à l’aide d’un objet pointu comme un stylo à bille, etc.
Appuyez sur la touche de réinitialisation à l’aide d’un objet pointu comme un stylo à bille, etc.
Listening to a CD
1
Turn on the FM tuner of your car audio.
2
Tune in the selected transmitting frequency
*
with
the FM tuner of your car audio.
* The frequency of the unit is set to 88.3 MHz at the
factory.
You can change the frequency. (See “Changing the
transmitting frequency” below. )
transmitting frequency” below. )
3
Press
u
.
CD playback starts.
4
Adjust the volume with the volume control on your
car audio.
car audio.
All the tracks play from the beginning.
Stopping CD play
Press
(OFF)
.
Notes
• When CD playback stops, you may hear some noise
• When CD playback stops, you may hear some noise
from the speakers. To prevent this from happening,
turn the volume down before stopping CD playback.
turn the volume down before stopping CD playback.
• If you turn off the ignition switch of your car without
stopping CD playback, it will automatically resume CD
playback from where it was stopped when you turn on
the ignition switch again.
playback from where it was stopped when you turn on
the ignition switch again.
Listening to the radio or a tape
Be sure to stop CD playback before you start listening to
the radio or a tape.
Note
Be sure to stop CD playback, otherwise there may be
some interference with radio reception.
the radio or a tape.
Note
Be sure to stop CD playback, otherwise there may be
some interference with radio reception.
Playing tracks in random order
— Shuffle Play
You can select:
• SHUF 1 to play the tracks on the current disc in random
• SHUF 1 to play the tracks on the current disc in random
order.
• SHUF 2 to play all the discs in random order.
Press
(SHUF/REP)
repeatedly until the desired
setting appears (SHUF1 or SHUF2).
After five seconds, the shuffle play starts.
Each time you press (SHUF/REP), the display changes
as follows:
Each time you press (SHUF/REP), the display changes
as follows:
B
SHUF 1
B
SHUF 2
B
REP 1
* B
REP 2
*
Cancel (SHUF off)
b
* These indications do not appear in operation with
the wireless remote.
To go back to the normal playback mode, press
(SHUF/REP)
(SHUF/REP)
repeatedly until the “SHUF” or “REP”
disappears.
Using on the wireless remote
Press
(SHUF)
repeatedly until the desired setting
appears.
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
You can select:
• REP 1 to repeat the track.
• REP 2 to repeat the disc.
• REP 1 to repeat the track.
• REP 2 to repeat the disc.
Press
(SHUF/REP)
repeatedly until the desired
setting appears (REP1 or REP2).
After five seconds, the repeat play starts.
Each time you press (SHUF/REP), the display changes
as follows:
Each time you press (SHUF/REP), the display changes
as follows:
B
SHUF 1
*
B
SHUF 2
*
B
REP 1
B
REP 2
Cancel (REP off)
b
* These indications do not appear when in operation
with the wireless remote.
To go back to the normal playback mode, press
(SHUF/REP)
(SHUF/REP)
repeatedly until “REP” or “SHUF”
disappears.
Using on the wireless remote
Press
(REP)
repeatedly until the desired setting
appears.
Labelling a CD
— Disc Memo
(CD changer with custom file function)
You can label each disc with a personalized label. Use the
wireless remote to enter and erase the characters.
wireless remote to enter and erase the characters.
1
Press
(DSPL/- EDIT)
for two seconds until the first
character flashes.
Lecture d’un CD
1
Allumez le syntoniseur FM de votre autoradio.
2
Accordez la fréquence de transmission
*
sélectionnée au moyen du syntoniseur FM de votre
autoradio.
autoradio.
* La fréquence de l’appareil est réglée par défaut sur
88,3 MHz.
Vous pouvez modifier la fréquence. (Voir
“Changement de la fréquence de transmission”, ci-
dessous.)
“Changement de la fréquence de transmission”, ci-
dessous.)
3
Appuyez sur
u
.
La lecture du CD démarre.
4
Ajustez le volume avec la commande de volume de
votre autoradio.
votre autoradio.
Toutes les plages sont reproduites à partir du début.
Pour arrêter la lecture d’un CD
Appuyez sur
(OFF)
.
Remarques
• Lorsque vous arrêtez la lecture d’un CD, il se peut que
• Lorsque vous arrêtez la lecture d’un CD, il se peut que
vous entendiez des parasites dans les haut-parleurs.
Pour éviter ce phénomène, baissez le volume avant
d’arrêter la lecture du CD.
Pour éviter ce phénomène, baissez le volume avant
d’arrêter la lecture du CD.
• Si vous coupez le contact de votre voiture sans avoir
arrêté la lecture du CD, il reprendra automatiquement
la lecture du CD à l’endroit où vous l’avez arrêté lorsque
vous rétablirez le contact.
la lecture du CD à l’endroit où vous l’avez arrêté lorsque
vous rétablirez le contact.
Ecouter la radio ou une cassette
Arrêtez la lecture du CD avant d’écouter la radio ou une
cassette.
Remarque
Si vous n’arrêtez pas la lecture du CD, des interférences
risquent de se produire avec la réception radio.
cassette.
Remarque
Si vous n’arrêtez pas la lecture du CD, des interférences
risquent de se produire avec la réception radio.
Lecture des plages dans un ordre
quelconque
quelconque
— Lecture aléatoire
Vous pouvez sélectionner:
• SHUF 1 pour lire les plages du disque en cours dans un
• SHUF 1 pour lire les plages du disque en cours dans un
ordre aléatoire.
• SHUF 2 pour lire tous les disques dans un ordre
aléatoire.
Appuyez plusieurs fois sur
(SHUF/REP)
jusqu’à ce
que le réglage souhaité apparaisse (SHUF1 ou
SHUF2).
SHUF2).
La lecture aléatoire commence dans les cinq secondes
qui suivent.
A chaque pression sur (SHUF/REP), l’affichage change
de la façon suivante:
qui suivent.
A chaque pression sur (SHUF/REP), l’affichage change
de la façon suivante:
B
SHUF 1
B
SHUF 2
B
REP 1
* B
REP 2
*
Annulation (SHUF hors service)
b
* Ces indications n’apparaissent pas lors de
l’utilisation de
la
télécommande sans
fil.
Pour revenir au mode de lecture normale, appuyez
plusieurs fois sur (SHUF/REP) jusqu’à ce que “SHUF” ou
“REP” disparaisse.
plusieurs fois sur (SHUF/REP) jusqu’à ce que “SHUF” ou
“REP” disparaisse.
Utilisation de la télécommande sans
fil
Appuyez plusieurs fois sur
(SHUF)
jusqu’à ce que le
réglage désiré apparaisse.
Répétition de plages
— Lecture répétée
Vous pouvez sélectionner:
• REP 1 pour répéter une plage.
• REP 2 pour répéter tout un disque.
• REP 1 pour répéter une plage.
• REP 2 pour répéter tout un disque.
Appuyez plusieurs fois sur
(SHUF/REP)
jusqu’à ce
que le réglage souhaité apparaisse (REP1 ou REP2).
La lecture répétée commence dans les cinq secondes
qui suivent.
A chaque pression sur (SHUF/REP), l’affichage change
de la façon suivante:
qui suivent.
A chaque pression sur (SHUF/REP), l’affichage change
de la façon suivante:
B
SHUF 1
*
B
SHUF 2
*
B
REP 1
B
REP 2
Annulation (REP hors service)
b
* Ces indications n’apparaissent pas lors de
l’utilisation de
la
télécommande sans
fil.
Pour revenir au mode de lecture normale, appuyez
plusieurs fois sur (SHUF/REP) jusqu’à ce que “REP” ou
“SHUF” disparaisse.
plusieurs fois sur (SHUF/REP) jusqu’à ce que “REP” ou
“SHUF” disparaisse.
Utilisation de la télécommande sans fil
Appuyez plusieurs fois sur
(REP)
jusqu’à ce que le
réglage désiré apparaisse.
Identification d’un CD - Mémo de
disque
disque
(changeur CD avec fonction de fichier personnalisé)
Vous pouvez identifier chaque disque au moyen d’une
étiquette personnalisée. Utilisez la télécommande sans fil
pour entrer et supprimer les caractères.
pour entrer et supprimer les caractères.
2
Input the characters.
1
Press NAME
or
to select the desired
characters.
(A
(A
t
B
t
C
t
... Z
t
0
t
1
t
2
t
... 9
t
+
t
–
t
*
t
/
t
\
t
>
t
<
t
.
t
_
t
...)
Press NAME
to display the available characters. If
you press NAME
, the characters will appear in
reverse order.
If you wish to put a blank space after a character, select
“_” (under-bar).
An alternative method to erase a title
You can erase a title by selecting eight “_”s (under-
bar).
If you wish to put a blank space after a character, select
“_” (under-bar).
An alternative method to erase a title
You can erase a title by selecting eight “_”s (under-
bar).
2
Press
(ENTER/- DELETE)
after locating the desired
character.
The next character flashes.
3
Repeat steps
1
and
2
to enter the entire title.
Up to eight characters can be entered per disc.
3
To return to the normal CD playback mode, press
(DSPL/- EDIT)
for two seconds.
Displaying the disc
memo
Press
(DSPL-SCRL)
during CD playback.
Each time you press (DSPL-SCRL) during CD playback, the
display changes as follows:
display changes as follows:
B
Elapsed playback time
B
Disc name
Track name
b
Using on the wireless remote
Press
(DSPL/- EDIT)
to change the display.
Notes
• If a disc has not been assigned a personalized label,
• If a disc has not been assigned a personalized label,
“ ********” or “NO NAME” will appear on the display.
• The CD TEXT information appears only when a CD TEXT
disc is played back.
• If you use personalized labels, they will always take
priority over the original CD
TEXT
information when
such information is displayed.
• “ **WAIT **“ appears in the display while the unit is
reading the data.
• The system shows the CD TEXT information with
alphabetic characters, numbers, and symbols. (The
lowercase characters contained in the CD TEXT disc are
automatically converted to uppercase.)
lowercase characters contained in the CD TEXT disc are
automatically converted to uppercase.)
Erasing the disc memo
1
Play the CD and press
(DSPL/- EDIT)
for two seconds.
2
Press
(ENTER/- DELETE)
for two seconds until DISC
NAME indication flashes.
3
Press NAME
or
to select the title that you
wish to erase.
4
Press
(ENTER/- DELETE)
to make DISC NAME
indication and the disc name flash.
5
Press
(ENTER/- DELETE)
again.
The title is erased.
Repeat steps 2 through 4 if necessary.
Repeat steps 2 through 4 if necessary.
6
Press
(DSPL/- EDIT)
for two seconds.
The unit returns to the normal CD playback mode.
Boosting the bass sound
— D-bass
You can enjoy a powerful bass sound. The D-bass function
boosts the low frequency signal.
You can hear the bass line more clearly even while the
vocal volume remains the same. You can emphasize and
adjust the bass sound easily with the D-BASS button.
boosts the low frequency signal.
You can hear the bass line more clearly even while the
vocal volume remains the same. You can emphasize and
adjust the bass sound easily with the D-BASS button.
0dB
D-BASS 2
D-BASS 1
Reset button
Touche de réinitialisation
Touche de réinitialisation
Le
vel
Frequency (Hz)
Niveau
Fréquence (Hz)
7
Adjusting the bass curve
Press
(D-BASS)
repeatedly to select the desired bass
curve.
As the D-BASS number increases so does the effect.
B
D-BASS 1
B
D-BASS 2
Cancel (D-BASS off)
b
Note
Setting the output level from 4 to 5, the amount of bass
boost decreases to avoid distortion.
Setting the output level from 4 to 5, the amount of bass
boost decreases to avoid distortion.
Changing the transmitting frequency
Because this unit processes CD playback sound through an
FM tuner, there may be interference noise during CD
playback. In such a case, change the frequency of the
modulated RF signal transmitted from the unit. The initial
setting is 88.3 MHz.
FM tuner, there may be interference noise during CD
playback. In such a case, change the frequency of the
modulated RF signal transmitted from the unit. The initial
setting is 88.3 MHz.
1
Press
(SHUF/REP)
for two seconds until frequency
appears.
2
Press
or
repeatedly to select the
frequency.
Each time you press
or
, the frequency
change as follows:
: 88.3 MHz t 89.9 MHz t 89.7 MHz t
89.5 MHz t 89.3 MHz t 89.1 MHz t
88.9 MHz t 88.7 MHz t 88.5 MHz t
88.9 MHz t 88.7 MHz t 88.5 MHz t
: 88.3 MHz t 88.5 MHz t 88.7 MHz t
88.9 MHz t 89.1 MHz t 89.3 MHz t
89.5 MHz t 89.7 MHz t 89.9 MHz t
89.5 MHz t 89.7 MHz t 89.9 MHz t
3
Press
(SHUF/REP)
for two seconds.
Using on the wireless remote
1
Press
(SHUF)
for two seconds until frequency
appears.
2
Press
or
repeatedly to select the
frequency.
3
Press
(SHUF)
for two seconds.
Notes
• When you change the transmitting frequency on the
• When you change the transmitting frequency on the
unit, be sure to tune your FM tuner to the newly
selected one.
selected one.
• Press u on the wired remote before changing the
frequency if the power to the unit is turned off.
Changing the output level
You can select the output level from the unit. Normally the
unit is used at the initial output level; change the level if
necessary.
unit is used at the initial output level; change the level if
necessary.
1
Press
(SHUF/REP)
for two seconds.
2
Press
(SHUF/REP)
momentarily.
Initial setting
3
Press
or
repeatedly to select the
output level.
To decrease the output level
:
To increase the output level
:
4
Press
(SHUF/REP)
for two seconds.
Using on the wireless remote
1
Press
(SHUF)
for two seconds.
2
Press
(SHUF)
again momentarily.
3
Press
or
to select the output level.
4
Press
(SHUF)
for two seconds.
Note
When you select level 4 or 5, the CD playback sound may
be distorted or you may hear some noise. In such a case,
select a lower output level on the unit and turn down the
overall volume on your car audio.
When you select level 4 or 5, the CD playback sound may
be distorted or you may hear some noise. In such a case,
select a lower output level on the unit and turn down the
overall volume on your car audio.
Réglage de la courbe des graves
Appuyez plusieurs fois de suite sur
(D-BASS)
pour sélectionner la courbe des graves
voulue.
L’effet s’intensifie à mesure que la valeur D-BASS
augmente.
augmente.
B
D-BASS 1
B
D-BASS 2
Annuler (D-BASS off)
b
Remarque
En modifiant le niveau de sortie de 4 à 5, le degré
d’accentuation du grave diminue afin d’éliminer toute
distcasion.
En modifiant le niveau de sortie de 4 à 5, le degré
d’accentuation du grave diminue afin d’éliminer toute
distcasion.
Changement de la fréquence de
transmission
transmission
Comme cet appareil traite le son de lecture CD via un
syntoniseur FM, il se peut qu’il y ait des interférences
durant la lecture du CD. En pareil cas, changez la
fréquence du signal RF modulé transmis par l’appareil. Le
réglage initial est de 88,3 MHz.
syntoniseur FM, il se peut qu’il y ait des interférences
durant la lecture du CD. En pareil cas, changez la
fréquence du signal RF modulé transmis par l’appareil. Le
réglage initial est de 88,3 MHz.
1
Appuyez sur
(SHUF/REP)
pendant deux secondes
jusqu’à ce que la fréquence apparaisse.
2
Appuyez plusieurs fois sur
ou
pour
sélectionner la fréquence.
Chaque fois que vous appuyez sur
ou
,
les fréquences changent comme suit:
: 88.3 MHz t 89.9 MHz t 89.7 MHz t 89.5
MHz t 89.3 MHz t 89.1 MHz t 88.9 MHz
t
t
88.7 MHz t 88.5 MHz t
: 88.3 MHz t 88.5 MHz t 88.7 MHz t
88.9 MHz t 89.1 MHz t 89.3 MHz t
89.5 MHz t 89.7 MHz t 89.9 MHz t
89.5 MHz t 89.7 MHz t 89.9 MHz t
3
Appuyez sur
(SHUF/REP)
pendant deux secondes.
Utilisation de la télécommande sans fil
1
Appuyez sur
(SHUF)
pendant deux secondes jusqu’à
ce que la fréquence apparaisse.
2
Appuyez sur
ou
pour sélectionner la
fréquence.
3
Appuyez sur
(SHUF)
pendant deux secondes.
Remarques
• Si vous changez la fréquence de transmission de
• Si vous changez la fréquence de transmission de
l’appareil, n’oubliez pas
de syntoniser votre syntoniseur
FM sur la nouvelle fréquence sélectionnée.
• Appuyez sur la touche u de la télécommande filaire
avant de changer la fréquence si l’appareil n’est pas
sous tension.
sous tension.
Changement du niveau de sortie
Vous pouvez sélectionner le niveau de sortie de l’appareil.
En principe, l’appareil est utilisé au niveau de sortie initial ;
changez le niveau si nécessaire.
En principe, l’appareil est utilisé au niveau de sortie initial ;
changez le niveau si nécessaire.
1
Appuyez sur
(SHUF/REP)
pendant deux secondes.
2
Appuyez brièvement sur
(SHUF/REP)
.
Réglage initial
3
Appuyez plusieurs fois sur
ou
pour
sélectionner le niveau de sortie.
Pour diminuer le niveau de sortie
:
Pour augmenter le niveau de sortie
:
4
Appuyez sur
(SHUF/REP)
pendant deux secondes.
Utilisation de la télécommande sans fil
1
Appuyez sur
(SHUF)
pendant deux secondes.
2
Appuyez de nouveau brièvement sur
(SHUF)
.
3
Appuyez sur
ou
pour sélectionner le
niveau de sortie.
4
Appuyez sur
(SHUF)
pendant deux secondes.
Remarque
Si vous sélectionnez le niveau 4 ou 5, le son de lecture CD
peut comporter des distorsions ou des parasites. En pareil
cas, sélectionnez un niveau de sortie inférieure et baissez
le volume de votre autoradio.
Si vous sélectionnez le niveau 4 ou 5, le son de lecture CD
peut comporter des distorsions ou des parasites. En pareil
cas, sélectionnez un niveau de sortie inférieure et baissez
le volume de votre autoradio.
8
HORIZONTAL
VERTICAL
HORIZONTAL
Installation
Installation du changeur de CD
•Quand vous installez le changeur de CD, veillez à ne pas endommager les câbles ou les instruments qui
se trouvent de l’autre côté.
•Les supports 1 offrent deux positions de montage, haut et bas. Utilisez les trous de vissage appropriés
en fonction de vos préférences.
Installation
Horizontal installation
Installation horizontale
1
1
Vertical installation
Installation verticale
Align with the marked position.
Alignez sur le repère.
Align with the marked position.
Alignez sur le repère.
Suspended installation
Installation suspendue
1
When the unit is to be installed under the rear tray or in the trunk, observe the following.
•Choose the mounting location carefully so that the unit can be installed horizontally.
•Make sure the unit does not hinder the action of the torsion bar spring, hinge, etc. of the deck lid.
•Choose the mounting location carefully so that the unit can be installed horizontally.
•Make sure the unit does not hinder the action of the torsion bar spring, hinge, etc. of the deck lid.
Si vous comptez installer le changeur de CD sous la plage arrière ou dans le coffre, prenez les précautions
suivantes.
•Choisissez soigneusement l’emplacement pour que le changeur soit à l’horizontale.
•Assurez-vous que l’appareil n’entrave pas l’action du ressort à barre de torsion, des charnières, etc., du
suivantes.
•Choisissez soigneusement l’emplacement pour que le changeur soit à l’horizontale.
•Assurez-vous que l’appareil n’entrave pas l’action du ressort à barre de torsion, des charnières, etc., du
couvercle de la malle.
Inclined installation
Installation inclinée
After installing the unit, align the dials with one of the marks so the arrow comes as close to a
vertical position as possible.
vertical position as possible.
Note
Be sure to align the left and right dials with the same mark.
Be sure to align the left and right dials with the same mark.
Remarque
Veillez à aligner les disques gauche et droite sur le même repère.
Veillez à aligner les disques gauche et droite sur le même repère.
Align with the marked position.
Alignez sur le repère.
2
1
1
2
Installing the wired remote
Use the supplied double-sided adhesive tape 4, and mount the wired remote in a suitable location where
it will not interfere with your driving.
it will not interfere with your driving.
Installation de la télécommande à fil
Utilisez la bande à double face adhésive fournie 4 pour installer la télécommande à fil dans un endroit
qui ne risque pas de gêner la conduite.
qui ne risque pas de gêner la conduite.
4
The back of the wired remote
Dos de la télécommande à fil
Dos de la télécommande à fil
3
3
3
1
1
2
3
2
1
1
2
3
2
3
ø
3.5 mm
(
5
/
32
in.)
ø
3,5 mm
(
5
/
32
po.)
2
2
2
Après avoir installé l’appareil, alignez les disques sur l’un des repères afin que la flèche soit aussi
proche que possible de la position verticale.
proche que possible de la position verticale.
HO
RIZ
ON
TA
L
VER
T
ICA
L
HO
RIZO
NT
AL
V
E
R
T
IC
A
L
HORIZONT
AL
VER
TIC
AL
How to install the CD changer
•When you install the CD changer, be careful not to damage wiring or equipment on the other side of the
mounting surface.
•The brackets 1 provide two positions for mounting, high and low. Use the appropriate screw holes
according to your preference.
ø
3.5 mm
(
5
/
32
in.)
ø
3,5 mm
(
5
/
32
po.)
ø
3.5 mm (
5
/
32
in.)
ø
3,5 mm (
5
/
32
po.)
Click on the first or last page to see other CDX-540RF / CDX-545RF / CDX-545XRF service manuals if exist.