DOWNLOAD Sony CDX-444RF Service Manual ↓ Size: 6.66 MB | Pages: 69 in PDF or view online for FREE

Model
CDX-444RF
Pages
69
Size
6.66 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Car Audio
File
cdx-444rf.pdf
Date

Sony CDX-444RF Service Manual ▷ View online

5
Notes on handling discs
A dirty or defective disc may cause sound drop-outs during playback. To enjoy optimum sound, handle
the disc as follows.
• Handle the disc by its edge, and do not touch the unlabled surface. (fig. A)
• Do not stick paper or tape on the disc. (fig. 
B)
• Keep your discs in their cases or disc magazines when not in use.
Do not expose the discs to direct sunlight or heat sources such as hot air-ducts. Do not leave the
discs in a car parked in direct sunlight where there can be a considerable rise in temperature
inside the car. (fig. 
C)
• Before playing, clean the discs with an optional cleaning cloth. Wipe each disc in the direction of
the arrows. (fig. D)
Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available cleaner, or antistatic spray intended
for analog discs.
• Discs with special shapes (heart-shaped discs, octagonal discs etc.) cannot be played on this unit.
Attempting to do so may damage the unit. Do not use such discs.
Notes on discs
If you use the discs explained below, the sticky residue can cause the disc to stop spinning and may cause
malfunction or ruin your discs.
Do not use second-hand or rental CDs that have a sticky residue on the surface (for example, from peeled-
off stickers or from ink, or glue leaking from under the stickers).
• There are paste residue. Ink is sticky. (fig. E)
Do not use rental CDs with old labels that are beginning to peel off.
• Stickers that are beginning to peel away, leaving a sticky residue. (fig. F)
Do not use your discs with labels or stickers attached.
• Labels are attached. (fig. G)
Notes on CD-R discs
• You can play CD-Rs (recordable CDs) designed for audio use on this unit (fig. H).
• Some CD-Rs (depending on the equipment used for its recording or the condition of the disc) may
not play on this unit.
• You cannot play a CD-R that is not finalized*.
A process necessary for a recorded CD-R disc to be played on the audio CD player.
Remarques sur la manipulation des disques
Un disque sale ou défectueux peut provoquer des pertes de son à la lecture. Manipuler le disque comme
suit pour obtenir un son optimal.
• Saisissez les disques par les bords et n’en touchez jamais la surface. (fig. A)
• Ne collez pas de papier ni de bande adhésive sur le disque. (fig. 
B)
• Conservez vos disques dans leurs boîtiers ou des pochettes de rangement lorsqu’ils ne sont pas
utilisés.
N’exposez pas les disques au rayonnement direct du soleil ni à des sources de chaleur comme des
conduits d’air chaud. Ne laissez pas les disques dans une voiture parquée en plein soleil où la
température intérieure de l’habitable risque d’augmenter considérablement. (fig. 
C)
• Avant la lecture, essuyer les disques avec un chiffon de nettoyage optionnel. Essuyer chaque
disque dans le sens des flèches. (fig. D)
Ne pas utiliser de solvants tels que de la benzine, du diluant, des produits de nettoyage vendus dans le
commerce ou des vaporisateurs anti-statiques destinés aux disques analogiques.
• Il n’est pas possible d’utiliser les disques de formes spéciales (en forme de cœur ou octogonaux,
etc.) avec cet appareil. Vous risquez d’endommager l’appareil. N’essayez jamais de lire ces disques.
Remarques sur les disques
Si vous utilisez les disques décrits ci-dessous, le résidu adhésif risque de provoquer l’arrêt de la rotation
du disque et d’entraîner un dysfonctionnement ou d’endommager vos disques.
N’utilisez pas de CD de seconde main ou de location qui présentent des résidus adhésifs à la surface (par
exemple d’étiquettes décollées ou d’encre, de colle dépassant de l’étiquette).
• Résidus de colle. L’encre colle. (fig. E)
N’utilisez pas de CD de location avec d’anciennes étiquettes qui commencent à se décoller.
• Les étiquettes qui commencent à se décoller laissent des résidus adhésifs. (fig. F)
N’utilisez pas vos disques avec des étiquettes ou des autocollants apposés dessus.
• Les étiquettes sont fixées. (fig. G)
Remarques sur les disques CD-R
• Vous pouvez écouter  avec cet appareil des CD-R (CD enregistrables) conçus pour une utilisation
audio. (fig. H)
• Certains CD-R (en fonction des conditions de l’équipement d’enregistrement ou du disque)
risquent de ne pas être lus avec cet appareil.
• Vous ne pouvez pas lire de disques CD-R non finalisés*.
Un processus nécessaire à la lecture des disques CD-R enregistrés sur le  lecteur de CD audio.
Remarques sur le chargeur de disques
•Ne pas laisser le chargeur de disques dans un endroit très chaud ou très humide comme sur le tableau
de bord ou sur la plage arrière d’une voiture où il serait en plein soleil.
•Ne placez pas plus d’un disque à la fois par plateau, faute de quoi vous risquez d’endommager le
changeur de CD et les disques.
•Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni le cogner.
Notes on the disc magazine
•Do not leave the disc magazine in locations with high temperature and high humidity,  such as on a car
dashboard or in the rear window where the disc magazine will be subject to direct sunlight.
•Do not place more than one disc at a time onto a tray,  otherwise the CD changer and the discs may be
damaged.
•Do not drop the disc magazine or subject it to a violent shock.
2
1
4
3
Use the supplied disc magazine or the disc magazine XA-250. The
disc magazine XA-10B cannot be used with this unit. If you use any
other disc magazine, it may cause a malfunction.
Notes
• To listen to an 8 cm (3 in.) CD, use the optional Sony CD adaptor
CSA-8. Be sure to always use the specified adaptor, as failing to do so
may cause a malfunction of the unit. If you use any other adaptor, the
unit may not operate properly. When using the Sony CD adaptor,
make sure that the three catches on the adaptor are firmly latched
onto the 8 cm (3 in.) CD.
• Do not insert the Sony CD adaptor CSA-8 in the disc magazine without
a disc, malfunction may result.
Utilisez le magasin à disques fourni ou un magasin à disques XA-250.
Vous ne pouvez pas utiliser de magasin à disques XA-10B avec cet
appareil. L’utilisation d’un autre type de magasin à disques risque de
provoquer un dysfonctionnement.
Remarques
• Pour écouter un CD de 8 cm (3 po.) CD, utilisez l’adaptateur CD Sony
en option CSA-8. Veillez à toujours utiliser l’adaptateur spécifié, faute
de quoi vous risquez de provoquer un dysfonctionnement  de
l’appareil. Si vous utilisez un autre adaptateur, l’appareil risque de ne
pas fonctionner correctement. Lorsque vous employez l’adaptateur CD
Sony, assurez-vous que les trois encoches de l’adaptateur soient
fermement engagées sur le CD de 8 cm (3 po.).
• N’introduisez pas l’adaptateur CD Sony CSA-8 dans le chargeur sans
disque, car il pourrait en résulter un dysfonctionnement.
Use the unit with the door closed completely
Otherwise, foreign matter may enter the unit and contaminate the lenses
inside the CD changer.
Utilisez cet appareil avec la fenêtre complètement fermée
Sinon, des corps étrangers risquent de pénétrer à l’intérieur de l’appareil et
d’encrasser les lentilles à l’intérieur du changeur de CD.
To remove
Retrait
If the disc magazine does not lock properly
Take out the disc magazine, press Z, and re-insert it.
Si vous ne pouvez pas fermer le chargeur de disques
Retirez le chargeur, appuyez sur Z et réintroduisez-le.
Z (EJECT)
Inserting a disc
Insertion d’un disque
x
When the tray comes out
Normally,  the trays will not come out of
the disc magazine. However, if they are
pulled out of the disc magazine, it is
easy to re-insert them.
With the cut-away portion of the
tray facing you, insert the right
corner of the tray in the slot, then
push in the left corner until it clicks.
Note
Do not insert the tray upside down or in
the wrong direction.
Si un plateau s’enlève
En principe, les plateaux ne s’enlèvent
pas du magasin. S’ils s’enlèvent du
magasin, il est cependant facile de les y
réintroduire.
L’encoche du plateau étant face à
vous, introduisez l’angle droit du
plateau dans la fente et poussez
ensuite sur l’angle gauche jusqu’à ce
qu’il s’encliquette.
Remarque
N’introduisez pas le plateau à l’envers ni
dans le mauvais sens.
Slide open
Coulissez pour ouvrir
Labeled surface up
Face imprimée vers le haut
10 discs, one in each tray
10 disques, un par plateau
Disc magazine
Chargeur de disques
Tab
Onglet
c
This way
Oui
Not this way
Non
Not this way
Non
This way
Oui
A
B
C
D
E
F
G
With the arrow side facing up
Avec le côté portant la flèche orienté
vers le haut
Push to unlock the door
Poussez pour déverrouiller la porte
Moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area, moisture may condense on the lenses inside the unit, and the unit
will not operate properly.  In such a case, remove the disc magazine and wait for about an hour until
the moisture has evaporated.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please
consult your nearest Sony dealer.
Remarque sur la condensation d’humidité
Les jours de pluie et dans les régions très humides, il se peut que de l’humidité se condense sur les
objectifs à l’intérieur de l’appareil, qui risque alors de ne pas fonctionner correctement. En pareil cas,
retirez le chargeur de disques et attendez environ une heure que l’humidité se soit complètement
évaporée.
Si vous avez des questions ou des problèmes au sujet de votre appareil qui ne sont pas abordés dans le
présent mode d’emploi, consultez votre revendeur Sony.
H
Look for this mark to distinguish CD-Rs
for audio use.
Ce symbole permet de distinguer les
CD-R conçus pour une utilisation audio.
This mark denotes that a disc is not for
audio use.
Ce symbole indique qu’un disque n’est
pas conçu pour une utilisation audio.
Note
To prevent injury, do not insert your hand in the CD changer.
Remarque
Pour éviter toute blessure, ne pas introduire la main dans le
changeur de CD.
6
Listening to a CD
1
Turn on the FM tuner of your car audio.
2
Tune in the selected transmitting
frequency
* with the FM tuner of your car
audio.
The frequency of the unit is set to 88.3 MHz at
the factory.
You can change the frequency.  (See “Changing
the transmitting frequency” below.)
3
Press u.
CD playback starts.
4
Adjust the volume with the volume control
on your car audio.
All the tracks play from the beginning.
Stopping CD play
Press (OFF).
Notes
• When CD playback stops, you may hear some noise
from the speakers. To prevent this from happening,
turn the volume down before stopping CD playback.
• If you turn off the ignition switch of your car
without stopping CD playback, it will automatically
resume CD playback from where it was stopped
when you turn on the ignition switch again.
Listening to the radio or a tape
Be sure to stop CD playback before you start
listening to the radio or a tape.
Note
Be sure to stop CD playback, otherwise there may be
some interference with radio reception.
Playing tracks in random order
— Shuffle Play
You can select:
•SHUF 1–to play the tracks on the current disc in
random order.
•SHUF 2–to play all the discs in random order.
Press (SHUF/REP) repeatedly until the
desired setting appears (SHUF1 or SHUF2).
After five seconds, shuffle play starts.
Each time you press (SHUF/REP), the display
changes as follows:
B SHUF 1
B SHUF 2
B REP 1
Cancel (SHUF off) b
REP 2 b
To go back to the normal playback mode, press
(SHUF/REP) repeatedly until the “SHUF” or
“REP” indication disappears.
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
You can select:
•REP 1–to repeat the track.
•REP 2–to repeat the disc.
Press (SHUF/REP) repeatedly until the
desired setting appears (REP1 or REP2).
After five seconds, the repeat play starts.
Each time you press (SHUF/REP), the display
changes as follows:
B SHUF 1
B SHUF 2
B REP 1
Cancel (REP off) b
REP 2
To go back to the normal playback mode, press
(SHUF/REP) repeatedly until the “REP” or
“SHUF” indication disappears.
Boosting the bass sound
— D-bass
You can enjoy a powerful bass sound. The D-bass
function boosts the low frequency signal.
You can hear the bass line more clearly even while
the vocal volume remains the same. You can
emphasize and adjust the bass sound easily with
the D-BASS button.
0dB
D-BASS 2
D-BASS 1
Adjusting the bass curve
Press (D-BASS) repeatedly to select the
desired bass curve.
As the D-BASS number increases so does the
effect.
B D-BASS 1
B D-BASS 2
Cancel (D-BASS off) b
Note
Setting the output level from 4 to 5, the amount of
bass boost decreases to avoid distortion.
Changing the transmitting frequency
Because this unit processes CD playback sound
through an  FM tuner, there may be interference
noise during CD playback.  In such a case, change
the frequency of the modulated RF signal
transmitted from the unit.  The initial setting is
88.3 MHz.
1
Press (SHUF/REP) for two seconds until
frequency appears.
2
Press 
 or 
 repeatedly to
select the frequency.
Each time you press 
 or 
, the
frequencys changes as follows:
 : 88.3 MHz t 89.9 MHz t 89.7 MHz
t 89.5 MHz t 89.3 MHz t 89.1
MHz t 88.9 MHz t 88.7 MHz t
88.5 MHz t 88.3 MHz
 : 88.3 MHz t 88.5 MHz t 88.7 MHz
t 88.9 MHz t 89.1 MHz t
89.3 MHz t 89.5 MHz t 89.7 MHz
t 89.9 MHz t 88.3 MHz
3
Press (SHUF/REP) for two seconds.
Notes
• When you change the transmitting frequency on the
unit, be sure to tune your FM tuner to the newly
selected one.
• Press u on the wired remote before changing the
frequency if the power to the unit is turned off.
Operation
Fonctionnement
Precautions
•This unit cannot be used with a car audio without an FM tuner.
•If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car,
allow the unit to cool off before operating it.
•If no power is being supplied to the unit, check the connections first. If everything is in order, check the
fuse.
•Avoid installing the CD changer and wired remote in places:
— subject to temperature exceeding 55
°
C (131
°
F).
— subject to direct sunlight.
— near heat sources (such as heaters).
— exposed to rain or moisture.
— exposed to excessive dust or dirt.
— subject to excessive vibration.
Précautions
•Cet appareil ne peut être utilisé avec un autoradio sans syntoniseur FM.
•Si votre voiture est parquée en plein soleil, provoquant ainsi une augmentation considérable de la
température dans l’habitacle, laissez l’appareil refroidir avant de l’utiliser.
•Si l’appareil n’est pas alimenté, vérifiez d’abord les connexions. Si tout est en ordre, contrôlez le fusible.
•Evitez d’installer le changeur de CD et la télécommande à fil à un endroit :
— où la température peut dépasser 55
°
C (131
°
F),
— en plein soleil,
— près d’une source de chaleur (comme un chauffage),
— exposé à la pluie ou à l’humidité,
— poussiéreux ou sale,
— exposé à des vibrations fortes.
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery,  you must reset the unit.  Press
the reset button with a pointed object, such as a ball-point pen, etc.
Réinitialisation de l’appareil
Avant la première mise en service de cet appareil ou après avoir remplacé la batterie de la voiture, vous
devez réinitialiser l’appareil.
Appuyez sur la touche de réinitialisation à l’aide d’un objet pointu comme un stylo à bille, etc.
Lecture d’un CD
1
Mettez sous tension le syntoniseur FM de
votre autoradio.
2
Syntonisez la fréquence de transmission*
sélectionnée avec le syntoniseur FM de
votre autoradio.
La fréquence de l’appareil est réglée par défaut
sur 88,3 MHz.
Vous  pouvez changer la fréquence. (Voir
“Changement de la fréquence de
transmission” ci-dessous.)
3
Appuyez sur u.
La lecture du CD démarre.
4
Réglez le volume à l’aide de la commande
du volume de votre autoradio.
Toutes les plages sont reproduites à partir du
début.
Pour arrêter la lecture d’un CD
Appuyez sur (OFF).
Remarques
 Lorsque vous arrêtez la lecture d’un CD, il se peut
que vous entendiez des parasites dans les haut-
parleurs. Pour éviter ce phénomène, baissez le
volume avant d’arrêter la lecture du CD.
 Si vous coupez le contact de votre voiture sans
arrêter la lecture du CD, celle-ci reprendra
automatiquement là où elle a été interrompue
lorsque vous remettrez le contact.
Ecouter la radio ou une cassette
Arrêtez la lecture du CD avant d’écouter la radio
ou une cassette.
Remarque
Si vous n’arrêtez pas la lecture du CD, des
interférences risquent de se produire avec la réception
radio.
Lecture des plages dans un ordre
quelconque
— Lecture aléatoire
Vous  pouvez sélectionner:
•SHUF 1–pour reproduire les plages du disque
en place dans un ordre quelconque.
•SHUF 2–pour reproduire tous les disques dans
un ordre quelconque.
Appuyez plusieurs fois sur (SHUF/REP)
jusqu’à ce que le réglage souhaité
apparaisse (SHUF1 ou SHUF2).
La lecture aléatoire commence dans les cinq
secondes qui suivent.
A chaque pression sur (SHUF/REP), l’affichage
change de la façon suivante:
B SHUF 1 B SHUF 2
B REP 1
B REP 2
Annulation (SHUF hors service) b
Pour revenir à la lecture normale, appuyez
plusieurs fois de suite sur (SHUF/REP) jusqu’à
ce que l’indication “SHUF” ou “REP”
disparaisse.
Répétition de plages
— Lecture répétée
Vous  pouvez sélectionner:
•REP 1–pour répéter une plage.
•REP 2–pour répéter tout un disque.
Appuyez plusieurs fois sur (SHUF/REP)
jusqu’à ce que le réglage souhaité
apparaisse (REP1 ou REP2).
La lecture répétée commence dans les cinq
secondes qui suivent.
Reset button
Touche de
réinitialisation
A chaque pression sur (SHUF/REP), l’affichage
change de la façon suivante:
B SHUF 1 B SHUF 2
B REP 1
B REP 2
Annulation (REP hors service) b
Pour revenir à la lecture normale, appuyez
plusieurs fois de suite sur (SHUF/REP) jusqu’à
ce que l’indication “REP” ou “SHUF”
disparaisse.
Renforcement des graves
— D-bass
Vous  pouvez exploiter des graves puissantes. La
fonction D-bass renforce les signaux de basse
fréquence.
Vous  entendez plus distinctement les graves,
même si le volume de la partie vocale reste au
même niveau. Vous  pouvez renforcer et ajuster
les graves à l’aide de la touche D-BASS.
0dB
D-BASS 2
D-BASS 1
Réglage de la courbe des graves
Appuyez plusieurs fois de suite sur
(D-BASS) pour sélectionner la courbe des
graves voulue.
L’effet s’intensifie à mesure que la valeur D-
BASS augmente.
B D-BASS 1
B D-BASS 2
Annuler (D-BASS off) b
Remarque
En modifiant le niveau de sortie de 4 à 5, le degré
d’accentuation du grave diminue afin d’éliminer toute
distcasion.
Changement de la fréquence de
transmission
Comme cet appareil traite le son de lecture CD via
un syntoniseur FM, il se peut qu’il y ait des
interférences durant la lecture du CD.  En pareil
cas, changez la fréquence du signal RF modulé
transmis par l’appareil.  Le réglage initial est de
88,3 MHz.
1
Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux
secondes jusqu’à ce que la fréquence
apparaisse.
2
Appuyez plusieurs fois de suite sur 
ou 
 pour sélectionner la fréquence.
Chaque fois que vous appuyez sur 
 ou
, la fréquence change dans l’ordre
suivant :
 : 88.3 MHz t 89.9 MHz t 89.7 MHz
t 89.5 MHz t 89.3 MHz t 89.1
MHz t 88.9 MHz t 88.7 MHz t
88.5 MHz t 88.3 MHz
 : 88.3 MHz t 88.5 MHz t 88.7 MHz
t 88.9 MHz t 89.1 MHz t
89.3 MHz t 89.5 MHz t 89.7 MHz
t 89.9 MHz t 88.3 MHz
3
Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux
secondes.
Remarques
• Si vous changez la fréquence de transmission de
l’appareil, n’oubliez pas de syntoniser votre
syntoniseur FM sur la nouvelle fréquence
sélectionnée.
• Appuyez sur la touche u  de la télécommande
filaire avant de changer la fréquence si l’appareil
n’est pas sous tension.
Level
Frequency (Hz)
Niveau
Fréquence (Hz)
7
You can select the output level from the unit.
Normally the unit is used at the initial output
level; change the level if necessary.
1
Press (SHUF/REP) for two seconds.
2
Press (SHUF/REP) momentarily.
   Initial setting
3
Press 
 or 
 repeatedly to select
the output level.
To decrease the output level
 
,
  
To increase the output level
 
,
  
4
Press (SHUF/REP) for two seconds.
Note
When you select level 4 or 5, the CD playback sound
may be distorted or you may hear some noise. In such a
case, select a lower output level on the unit and turn
down the overall volume on your car audio.
Changement du niveau de sortie
Vous  pouvez sélectionner le niveau de sortie de
l’appareil. En principe, l’appareil est utilisé au
niveau de sortie initial ; changez le niveau si
nécessaire.
1
Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux
secondes.
2
Appuyez brièvement sur (SHUF/REP).
   Réglage initial
3
Appuyez plusieurs fois de suite sur 
ou 
 pour sélectionner le niveau de
sortie.
Pour diminuer le niveau de sortie
 
,
  
Pour augmenter le niveau de sortie
 
,
  
4
Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux
secondes.
Remarque
Si vous sélectionnez le niveau 4 ou 5, le son de lecture
CD peut comporter des distorsions ou des parasites. En
pareil cas, sélectionnez un niveau de sortie inférieure
et baissez le volume de votre autoradio.
Changing the output level
8
HORIZONTAL
VERTICAL
HORIZONTAL
Installation
How to install the CD changer
•When you install the CD changer, be careful not to damage wiring or equipment on the other side of the
mounting surface.
•The brackets 1 provide two positions for mounting, high and low. Use the appropriate screw holes
according to your preference.
Installation du changeur de CD
•Quand vous installez le changeur de CD, veillez à ne pas endommager les câbles ou les instruments qui
se trouvent de l’autre côté.
•Les supports 1 offrent deux positions de montage, haut et bas. Utilisez les trous de vissage appropriés
en fonction de vos préférences.
Installation
1
1
Vertical installation
Installation verticale
Align with the marked position.
Alignez sur le repère.
Align with the marked position.
Alignez sur le repère.
Suspended installation
Installation suspendue
1
When the unit is to be installed under the rear tray or in the trunk, observe the following.
•Choose the mounting location carefully so the unit can be installed horizontally.
•Make sure the unit does not hinder the action of the torsion bar spring, hinge, etc. of the deck lid.
After installing the unit, align the dials with one of the marks so the arrow comes as close to a
vertical position as possible.
Note
Be sure to align the left and right dials with the same mark.
Remarque
Veillez à aligner les disques gauche et droite sur le même repère.
Align with the marked position.
Alignez sur le repère.
2
1
1
2
Installing the wired remote
Use the supplied double-sided adhesive tape 4, and mount the wired remote in a suitable location where
it will not interfere with your driving.
Installation de la télécommande à fil
Utilisez la bande à double face adhésive fournie 4 pour installer la télécommande à fil dans un endroit
qui ne risque pas de gêner la conduite.
4
The back of the wired remote
Dos de la télécommande à fil
3
3
3
1
1
2
3
2
1
1
2
3
2
3
ø 3.5 mm
(
5
/
32 
 in.)
ø 3,5 mm
(
5
/
32 
 po.)
2
2
2
Après avoir installé l’appareil, alignez les disques sur l’un des repères afin que la flèche soit aussi
proche que possible de la position verticale.
Si vous comptez installer le changeur de CD sous la plage arrière ou dans le coffre, prenez les précautions
suivantes.
•Choisissez soigneusement l’emplacement pour que le changeur soit à l’horizontale.
•Assurez-vous que l’appareil n’entrave pas l’action du ressort à barre de torsion, des charnières, etc., du
couvercle de la malle.
HOR
IZ
ONT
A
L
VER
TICA
L
HO
RIZ
ON
TA
L
V
E
R
T
IC
A
L
HO
RIZ
ON
TA
L
VER
TICAL
ø 3.5 mm
(
5
/
32 
 in.)
ø 3,5 mm
(
5
/
32 
 po.)
ø 3.5 mm (
5
/
32 
 in.)
ø 3,5 mm (
5
/
32 
 po.)
Horizontal installation
Installation horizontale
Inclined installation
Installation inclinée
Page of 69
Display

Click on the first or last page to see other CDX-444RF service manuals if exist.