DOWNLOAD Sharp AL-1043 (serv.man9) Service Manual ↓ Size: 3.3 MB | Pages: 127 in PDF or view online for FREE

Model
AL-1043 (serv.man9)
Pages
127
Size
3.3 MB
Type
PDF
Document
User Manual / Operation Manual
Brand
Device
Copying Equipment / AL1043, AL1252, AL1452 and AL155 Operation Manual
File
al-1043-sm9.pdf
Date

Sharp AL-1043 (serv.man9) User Manual / Operation Manual ▷ View online

DG
B
1-23
TD CARTRIDGE REPLACEMENT
AUSWECHSELN DER ENTWICKLEREINHEIT
After the copier stops, it may be
possible to make a few more copies
by taking the TD cartridge out of the
copier, shaking it horizontally, then
reinstalling it. If copying is not possi-
ble after this operation, replace the TD
cartridge.
During a long copy run of a dark original,
the ready (
) indicator may blink, the
s indicator light up, and the copier
stop, even though toner is left. The
copier automatically replenish the to-
ner level for up to 2 minutes and then
the ready (
) indicator will light up.
Press the print (
) key to restart
copying.
Be sure to use only genuine SHARP
parts and supplies.
1. Ensure that the bypass tray (AL-1551
only) is open and then open the side
cover while pressing the side cover
open button.
Then, push gently on both sides of the
front cover to open the cover.
Nach dem Stoppen des Kopierers ist es
eventuell möglich, einige weitere Kopi-
en anzufertigen, indem die Entwickler-
einheit aus dem Kopierer entnommen,
in horizontaler Richtung geschüttelt
und wieder eingebaut wird. Wenn nach
diesem Verfahren dennoch kein Kopie-
ren mehr möglich ist, muß die Entwick-
lereinheit ausgewechselt werden.
Wird ein langer Kopierlauf mit einem
dunklen Original durchgeführt, beginnt
möglicherweise die Bereitschaftsan-
zeige (
) zu blinken, die Anzeige s
leuchtet auf, und der Kopierer stoppt,
obwohl noch Toner vorhanden ist. Der
Kopierer läßt bis zu zwei Minuten lang
Toner nachlaufen, dann leuchtet die
Bereitschaftsanzeige (
) auf. Die Ko-
piertaste (
) drücken, um den Kopier-
vorgang wieder aufzunehmen.
Die Anzeige für den erforderlichen Austausch der Ent-
wicklereinheit (
s
) leuchtet auf, wenn Toner benötigt
wird. Weitere Hinweise zum Kauf der Entwicklereinheit
finden Sie auf Seite 1-37 im Abschnitt AUFBEWAH-
RUNG UND ARTIKELNUMMERN VON ZUBEHÖR UND
VERBRAUCHSMATERIALIEN. Wird bei leuchtender
Anzeige (
s
) weiter kopiert, werden die Kopien allmäh-
lich heller, bis der Kopierer stoppt und die Anzeige zu
blinken beginnt. Die alte Entwicklereinheit gemäß dem
nachfolgend erläuterten Verfahren auswechseln.
1. Darauf achten, daß das Fach für Mehr-
facheinzug (nur AL-1551) geöffnet ist.
Die Verriegelungstaste der Seitenab-
deckung drücken und die Seitenabdek-
kung gleichzeitig öffnen.
The TD cartridge replacement required (
s
) indicator
will light up when toner is needed. For more information
on purchasing the TD cartridge, see  SUPPLY PART
NUMBERS AND STORAGE on page 1-37. If copying is
continued while the indicator is lit, copies will gradually
become lighter until the copier stops and the indicator
begins blinking.
Replace the old TD cartridge by following the proce-
dure given below.
Ausschließlich Originalteile und Original-
zubehör von SHARP verwenden.
Dann vorsichtig an beiden Seiten der
Frontabdeckung drücken, um sie zu
öffnen.
3. Install a new TD cartridge. To install the
new cartridge, see page 1-7, INSTALL-
ING THE TD CARTRIDGE.
4. Close the front cover and then the side
cover by pressing the round projec-
tions near the side cover open button.
The 
s
 indicator will go out and the
ready (
) indicator will light up.
Lock release button
Entriegelungsknopf
3. Eine neue Entwicklereinheit einbauen.
Dazu den Abschnitt INSTALLIEREN
DER ENTWICKLEREINHEIT auf Seite
1-7 beachten.
4. Die Frontabdeckung und anschließend
die Seitenabdeckung durch Drücken der
runden Fortsätze neben der Verriege-
lungstaste der Seitenabdeckung schlie-
ßen. Die Anzeige 
s
 erlischt, und die
Bereitschaftsanzeige (
) leuchtet
auf.
2. Gently pull the TD cartridge out whilst
pressing the lock release button. Dis-
pose of the old TD cartridge in accord-
ance with local regulations.
2. Den Entriegelungsknopf der Entwickler-
einheit drücken und gleichzeitig die
Entwicklereinheit vorsichtig herauszie-
hen. Die alte Entwicklereinheit gemäß
den örtlichen Regelungen entsorgen.
Beim Schließen der Abdeckungen
sollte zuerst die Frontabdeckung und
anschließend die Seitenabdeckung
sicher geschlossen werden. Durch
Schließen der Abdeckungen in der
falschen Reihenfolge können sie be-
schädigt werden.
When closing the covers, be sure to
close the front cover securely and then
close the side cover. If the covers are
closed in the wrong order, the covers
may be damaged.
DG
B
1-24
DRUM CARTRIDGE REPLACEMENT
AUSWECHSELN DER TROMMELEINHEIT
The useful life of the drum cartridge is approximately
18,000 copies. When the internal counter reaches
approximately 17,000 copies, the drum replacement
required (
w
) indicator will light up indicating that
replacement of the drum cartridge will be needed soon.
For more information on purchasing the drum cartridge,
see SUPPLY PART NUMBERS  AND STORAGE on
page 1-36. When the indicator begins to blink, the copier
will stop operating until the cartridge is replaced.
Replace the drum cartridge at this time.
Do not remove the protective cover
on the drum portion (black paper)
of a new drum cartridge before use.
The cover protects the drum against
external light.
1. Ensure that the bypass tray (AL-1551
only) is open and then open the side
cover while pressing the side cover
open button.
2. Gently pull the TD cartridge out whilst
pressing the lock button. To remove the
TD cartridge, see page 1-23, step 2.
3. Hold the handle of the drum cartridge
and gently pull the cartridge out. Dis-
pose of the old drum cartridge in ac-
cordance with local regulations.
4. Remove the new drum cartridge from
the protective bag and remove the
protective cover from the cartridge.
Then gently install the new drum car-
tridge.
Do not touch the surface of the
drum (green portion) of the car-
tridge. Doing so may cause smudg-
es on the copies.
Die Lebensdauer der Trommeleinheit beläuft sich auf ca.
18000 Kopien. Wenn der interne Zähler etwa 17000 Kopien
erreicht, leuchtet die Anzeige für den erforderlichen Aus-
tausch der Trommeleinheit (
w
) auf. Sie weist darauf hin,
daß in Kürze ein Auswechseln der Trommeleinheit erfor-
derlich sein wird. Weitere Hinweise zum Kauf der Entwick-
lereinheit finden Sie auf Seite 1-37 im Abschnitt AUFBE-
WAHRUNG UND ARTIKELNUMMERN VON ZUBEHÖR
UND VERBRAUCHSMATERIALIEN.  Wenn die Anzeige
zu blinken beginnt, stellt der Kopierer den Betrieb ein, bis
die Trommeleinheit ausgewechselt ist. In diesem Fall die
Trommeleinheit auswechseln.
Die Schutzabdeckung des Trommel-
teils (schwarzes Papier) nicht vor
Verwendung der neuen Trommelein-
heit  entfernen. Die Abdeckung
schützt die Trommel vor Lichteinwir-
kung.
1. Darauf achten, daß das Fach für Mehr-
facheinzug (nur AL-1551) geöffnet ist.
Die Verriegelungstaste der Seitenab-
deckung drücken und die Seitenabdek-
kung gleichzeitig öffnen.
2. Den Entriegelungsknopf der Entwick-
lereinheit drücken und gleichzeitig die
Entwicklereinheit vorsichtig heraus-
ziehen. Zum Entnehmen der Entwick-
lereinheit siehe Seite 1-23, Schritt 2.
3. Den Griff der Trommeleinheit fassen
und die Trommeleinheit vorsichtig
herausziehen. Die verbrauchte Trom-
meleinheit gemäß den örtlichen Vor-
schriften entsorgen.
4. Die neue Trommeleinheit aus der
Schutzhülle nehmen und die Schutz-
abdeckung entfernen. Die neue Trom-
meleinheit anschließend vorsichtig
installieren.
Die Trommeloberfläche (grüner
Teil) der Trommeleinheit darf nicht
berührt werden. Andernfalls werden
die Kopien unsauber.
Then, push gently on both sides of the
front cover to open the cover.
Dann vorsichtig an beiden Seiten der
Frontabdeckung drücken, um sie zu
öffnen.
DG
B
1-25
5. Gently install the TD cartridge. To
install the TD cartridge, see page 1-7,
INSTALLING THE TD CARTRIDGE.
6. Close the front cover and then the
side cover by pressing the round pro-
jections near the side cover open but-
ton. The drum replacement required
(
w
) indicator will go out and the
ready (
) indicator will light up.
When closing the covers, be sure
to close the front cover securely
and then close the side cover. If the
covers are closed in the wrong or-
der, the covers may be damaged.
Drum cartridge life
To find out how many more copies can
be made before the 18,000 maximum is
reached, follow the procedure described
below.
1. Press and hold down the light (
{
)
and dark (
}
) keys simultaneously
for more than 5 seconds until all the
alarm indicators (
w
t
s
) blink
and “– –” appears in the display.
2. Press and hold down the clear (
>
)
key for more than 5 seconds to find
out how many more copies can be
made.
Example: 500 copies can be made
before the next drum cartridge re-
placement.
5. Die Entwicklereinheit vorsichtig instal-
lieren. Dazu den Abschnitt INSTALLIE-
REN DER ENTWICKLEREINHEIT auf
Seite 1-7 beachten.
6. Die Frontabdeckung und anschließend
die Seitenabdeckungen durch Drücken
der runden Sicherungsknöpfe neben der
Verriegelungstaste der Seitenabdek-
kung schließen. Die Anzeige für das
Auswechseln der Trommeleinheit (
w
)
erlischt, und die Bereitschaftsanzeige
(
) leuchtet auf.
Beim Schließen der Abdeckungen
sollte zuerst die Frontabdeckung
und anschließend die Seitenabdek-
kung sicher geschlossen werden.
Durch Schließen der Abdeckungen
in der falschen Reihenfolge können
sie beschädigt werden.
Lebensdauer der Trommeleinheit
Um zu prüfen, wie viele Kopien vor Errei-
chen der 18000-Marke noch erstellt wer-
den können, folgendermaßen vorgehen:
1. Die Tasten Hell (
{
) und Dunkel (
}
)
gleichzeitig länger als 5 Sekunden
drücken und halten, bis alle Alarm-
anzeigen (
w
t
s
) blinken und
„– –“ auf der Anzeige erscheint.
2. Die Rückstelltaste (
>
) länger als 5
Sekunden drücken und halten, um
zu prüfen, wie viele Kopien noch
angefertigt werden können.
Beispiel: Vor dem nächsten Aus-
wechseln der Trommeleinheit kön-
nen noch 500 Kopien angefertigt
werden.
3. Die Taste Hell (
{
) oder die Dunkel
(
}
) drücken. Die Bereitschaftsan-
zeige (
) leuchtet auf.
3. Press the light (
{
) or dark (
}
) key.
The ready (
) indicator will light up.
 
 
 
 
DG
B
1-26
Proper care is essential in order to get clean, sharp
copies. Be sure to take a few minutes to regularly clean
the copier.
 Before cleaning, be sure to turn
the power switch off and remove
the power cord from the outlet.
 Do not use thinner, benzene or
other volatile cleaning agents.
USER MAINTENANCE
WARTUNG
Transfer charger
If copies start becoming streaky or
blotchy, the transfer charger may be
dirty. Clean the charger using the follow-
ing procedure.
1. Turn the power switch off.
2. Ensure that the bypass tray (AL-1551
only) is open and then open the side
cover whie pressing the side cover
open button.
3. Take the charger cleaner out by holding
the tab.
4. Set  the charger cleaner onto the right
end of the transfer charger, gently
slide the cleaner to the left end, and
then remove it. Repeat this operation
two or three times.
Richtige Pflege ist unerläßlich, um stets saubere und
scharfe Kopien zu erhalten. Nehmen Sie sich auf jeden
Fall ein paar Minuten Zeit für die regelmäßige Reini-
gung des Kopierers.
 Vor der Reinigung den Netzschal-
ter ausschalten und das Netzkabel
aus der Steckdose ziehen.
 Keinen Verdünner, Benzin oder
andere flüchtige Reinigungsmittel
verwenden.
Gehäuse
Das Gehäuse mit einem weichen, sau-
beren Tuch abwischen.
Vorlagenglas und Originalabdeckung
Flecken auf der Glasabdeckung oder der
SPF/R-SPF Rolle werdenmitkopiert. Glas-
abdeckung und SPF/R-SPF Rolle mit ei-
nem weichen, sauberen Tuch abwischen.
Übertragungscorona
Wenn die Kopien streifig oder fleckig
werden, kann die Übertragungscorona
verschmutzt sein. Die Corona folgen-
dermaßen reinigen:
1. Den Netzschalter ausschalten.
2. Vergewissern Sie sich, daß der manu-
elle Papiereinzug offen ist (nur AL-
1551). Drücken Sie dann die Verriege-
lungstaste, und öffnen Sie gleichzeitig
die Seitenabdeckung.
3. Den Coronareiniger durch Greifen der
Lasche entnehmen.
4. Setzen Sie den Coronareiniger an d a s
r e c h t e   E n d e   d e r   Übertra-
gungscorona, schieben Sie den Reini-
ger behutsam an das linke Ende und
entfernen Sie ihn sodann. Wiederholen
Sie diesen Vorgang zwei- bis dreimal.
For the model with SPF/R-SPF
Für Modell mit SPF/R-SPF
Slide the charger cleaner from the
right end to the left end along the
groove of the transfer charger. If
the cleaner is stopped on the way,
smudges on copies may occur.
5. Return the charger cleaner to its
original position. Close the side cover
by pressing the round projections near
the side cover open button.
6. Turn the power switch on.
Schieben Sie den Reiniger von
rechts nach links am Schlitz der
Übertragunscorona entlang. Wird der
Reiniger dazwischen angehalten,
können unsaubere Kopien entstehen.
5. Den Coronareiniger wieder an seiner
originalen Position einsetzen. Die Sei-
tenabdeckung durch Drücken der run-
den Sicherungsknöpfe neben der Ver-
riegelungstaste der Seitenabdeckung
schließen.
6. Betätigen Sie den Netzschalter.
Cabinet
Wipe the cabinet with a soft, clean cloth.
Original table and original cover
Stains on the glass cover or SPF/R-SPF
rollers  will also be copied. Wipe the glass
cover  and SPF/R-SPF rollers with a soft,
clean cloth. If necessary, dampen the
cloth with a glass cleaner.
Page of 127
Display

Click on the first or last page to see other AL-1043 (serv.man9) service manuals if exist.