DOWNLOAD Sony DCR-PC115 / DCR-PC115E / DCR-PC120 / DCR-PC120BT / DCR-PC120E (serv.man2) Service Manual ↓ Size: 12.32 MB | Pages: 127 in PDF or view online for FREE

Model
DCR-PC115 DCR-PC115E DCR-PC120 DCR-PC120BT DCR-PC120E (serv.man2)
Pages
127
Size
12.32 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Movie / LEVEL 2
File
dcr-pc115-dcr-pc115e-dcr-pc120-dcr-pc120bt-dcr-pc1.pdf
Date

Sony DCR-PC115 / DCR-PC115E / DCR-PC120 / DCR-PC120BT / DCR-PC120E (serv.man2) Service Manual ▷ View online

1-51
DCR-PC115/PC115E/PC120BT/PC120E
218
— Troubleshooting —
English
Types of trouble and their solutions
If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the
problem. If the problem persists, disconnect the power source and contact your Sony dealer or local
authorised Sony service facility. If “C:ss:ss” appears on the screen, the self-diagnosis display
function has worked. See page 224.
In the recording mode
Symptom
Cause and/or Corrective Actions
• The POWER switch is not set to CAMERA.
c Set it to CAMERA (p. 29).
• The tape has run out.
c Rewind the tape or insert a new one (p. 27, 47).
• The write-protect tab is set to expose the red mark.
c Use a new tape or slide the tab (p. 28).
• The tape is stuck to the drum (moisture condensation).
c Remove the cassette and leave your camcorder for at least
one hour to acclimatise (p. 244).
• While being operated in CAMERA mode, your camcorder has
been in the standby mode for more than five minutes.
c Set the POWER switch to OFF (CHG) and then to CAMERA.
• The battery pack is dead or nearly dead.
c Install a charged battery pack.
• Viewfinder is not extended to the end.
c Pull out the viewfinder (p. 33).
• The viewfinder lens is not adjusted.
c Adjust the viewfinder lens (p. 33).
• STEADYSHOT is set to OFF in the menu settings.
c Set it to ON (p. 132).
• The setting is the manual focus mode.
c Set FOCUS to the auto focus mode (p. 72).
• Shooting conditions are not suitable for autofocus.
c Adjust to focus manually (p. 72).
• The LCD panel is open.
c Close the LCD panel (p. 31).
• The contrast between the subject and background is too high.
Your camcorder is not a malfunction.
• Your camcorder is not a malfunction.
• Slow shutter, low lux of PROGRAM AE or Super NightShot
mode is activated. This is not a malfunction.
• If 10 minutes elapse after you set the POWER switch to
CAMERA or DEMO MODE is set to ON in the menu settings
without a cassette inserted, your camcorder automatically
starts the demonstration.
c Insert a cassette and the demonstration stops.
You can also cancel DEMO MODE (p. 139).
START/STOP does not operate.
The power goes off.
The image on the viewfinder screen
is not clear.
The SteadyShot function does not
work.
The autofocusing function does not
work.
The picture does not appear in the
viewfinder.
A vertical band appears when you
shoot a subject such as lights or a
candle flame against a dark
background.
A vertical band appears when you
shoot a very bright subject.
Some tiny white spots appear on the
screen.
An unknown picture is displayed on
the screen.
219
Troubleshooting        
Поиск и устранение неисправностей
Types of trouble and their solutions
Symptom
Cause and/or Corrective Actions
• NIGHTSHOT is set to ON.
c Set it to OFF (p. 39).
• NIGHTSHOT is set to ON in a bright place.
c Set it to OFF (p. 39).
• The backlight function is active.
c Set it off (p. 38).
• BEEP is set to OFF in the menu settings.
c Set it to MELODY or NORMAL (p. 132).
• Set the STEADYSHOT in the menu settings to OFF (p. 132).
• The power of the external flash is off or the power source is not
installed.
c Turn on the external flash or install the power source.
• Two or more external flashes (optional) are attached.
c Only one external flash (optional) can be attached.
In the playback mode
Symptom
Cause and/or Corrective Actions
• The POWER switch is not set to VCR.
c Set it to VCR (p. 44).
• The tape has run out.
c Rewind the tape (p. 44).
• The video head may be dirty.
c Clean the heads using the cleaning cassette (optional)
(p. 245).
• The stereo tape is played back with HiFi SOUND set to 2 in the
menu settings.
c Set it to STEREO (p. 132).
• The volume is turned to minimum.
c Turn up the volume (p. 44).
• AUDIO MIX is set to ST2 in the menu settings.
c Adjust AUDIO MIX (p. 132).
• The tape has no cassette memory.
c Use a tape with cassette memory (p. 86).
• CM SEARCH is set to OFF in the menu settings.
c Set it to ON (p. 132).
• The tape has a blank portion in the recorded portion (p. 87).
• The tape has no cassette memory.
c Use a tape with cassette memory (p. 84).
• CM SEARCH is set to OFF in the menu settings.
c Set it to ON (p. 132).
• There is no title in the tape.
c Superimpose the titles (p. 123).
• The tape has a blank portion in the recorded portion (p. 85).
• AUDIO MIX is set to ST1 side in the menu settings.
c Adjust AUDIO MIX (p. 132).
• TITLE DSPL is set to OFF in the menu settings.
c Set it to ON (p. 132).
 (continued on the following page)
The picture is recorded in incorrect or
unnatural colours.
The picture appears too bright, and
the subject does not appear on the
screen.
The click of the shutter does not
sound.
Black bands appear when you
record TV or computer screen.
An external flash (optional) does not
work.
The tape does not move when a
video control button is pressed.
The playback button does not work.
There are horizontal lines on the
picture or the playback picture is not
clear or does not appear.
No sound or only a low sound is
heard when playing back a tape.
Displaying the recorded date, date
search function does not work.
The title search function does not
work.
The new sound added to the
recorded tape is not heard.
The title is not displayed.
220
Types of trouble and their solutions
In the recording and playback modes
Symptom
Cause and/or Corrective Actions
• The battery pack is not installed, or is dead or nearly dead.
c Install a charged battery pack (p. 18, 19).
• The AC power adaptor is not connected to a wall socket.
c Connect the AC power adaptor to a wall socket (p. 23).
• The tape was ejected after recording when using a tape without
cassette memory (p. 42).
• You have not recorded on the new cassette yet (p. 42).
• The tape has a blank portion in the beginning or middle (p. 43).
• The operating temperature is too low.
• The battery pack is not fully charged.
c Charge the battery pack fully again (p. 19).
• The battery pack is completely dead, and cannot be recharged.
c Replace with a new battery pack (p. 18).
• You have used the battery pack in an extremely hot or cold
environment for a long time.
• The battery pack is completely dead, and cannot be recharged.
c Replace with a new battery pack (p. 18).
• The battery is not fully charged.
c Install a charged battery pack (p. 18, 19).
• A deviation has occurred in the remaining battery time.
c Charge the battery pack fully again so that the indication on
the battery remaining indicator is correct (p. 19).
• A deviation has occurred in the remaining battery time.
c Charge the battery pack fully again so that the indication on
the battery remaining indicator is correct (p. 19).
• The power source is disconnected.
c Connect it firmly (p. 18, 23).
• The battery is dead.
c Use a charged battery pack (p. 18, 19).
• Moisture condensation has occurred.
c Remove the cassette and leave your camcorder for at least
one hour to acclimatise (p. 244).
• The gold-plated connector of the tape is dirty or dusty.
c Clean the gold-plated connector (p. 238).
• The 
q REMAIN is set to AUTO in the menu settings.
c Set it to ON to always display the remaining tape indicator
(p. 132).
The power does not turn on.
The end search function does not
work.
The end search function does not
work correctly.
The battery pack is quickly
discharged.
The battery remaining indicator does
not indicate the correct time.
The power goes off although the
battery remaining indicator indicates
that the battery pack has enough
power to operate.
The cassette cannot be removed from
the holder.
The 
% and Z indicators flash and no
functions except for cassette ejection
work.
 indicator does not appear when
using a tape with cassette memory.
Remaining tape indicator is not
displayed.
221
Troubleshooting        
Поиск и устранение неисправностей
Types of trouble and their solutions
When operating using the “Memory Stick”
Symptom
Cause and/or Corrective Actions
• The POWER switch is not set to MEMORY.
c Set it to MEMORY (p. 158).
• The “Memory Stick” is not inserted.
c Insert a “Memory Stick” (p. 152).
• The “Memory Stick” has already been recorded to its full
capacity.
c Delete unnecessary images and record again (p. 211).
• The “Memory Stick” formatted incorrectly is inserted.
c Format the “Memory Stick” or use another “Memory Stick”
(p. 137, 152).
• The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK.
c Release the lock (p. 150).
• The image is protected.
c Cancel image protection (p. 210).
• The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK.
c Release the lock (p. 150).
• The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK.
c Release the lock (p. 150).
• The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK.
c Release the lock (p. 150).
• The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK.
c Release the lock (p. 150).
• The image to protect is not be played back.
c Press MEMORY PLAY to play back the image (p. 190).
• The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK.
c Release the lock (p. 150).
• The image to write a print mark is not be played back.
c Press MEMORY PLAY to play back the image (p. 190).
• You are trying to write a print mark on a moving picture.
c Print marks cannot be written on a moving picture.
• The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK.
c Release the lock (p. 150).
• You may not be able to playback images in actual size when
you try to play back images recorded by other equipment. This
is not a malfunction.
 (continued on the following page)
The “Memory Stick” does not
function.
Recording does not function.
The image cannot be deleted.
You cannot format the “Memory
Stick”.
Deleting all the images cannot be
carried out.
You cannot protect the image.
You cannot write a print mark on
the still image.
The photo save function does not
work.
You cannot playback images in
actual size.
1-52
DCR-PC115/PC115E/PC120BT/PC120E
222
Types of trouble and their solutions
Others
Symptom
Cause and/or Corrective Actions
• The tape has no cassette memory.
c Use a tape with cassette memory (p. 123).
• The cassette memory is full.
c Erase unnecessary titles (p. 126).
• The tape is set to prevent accidental erasure.
c Slide the write-protect tab so that red portion is not visible
(p. 28).
• The tape has a blank portion in the recorded portion.
c Superimpose the title to the recorded position (p. 124).
• The tape has no cassette memory.
c Use a tape with cassette memory (p. 129).
• The cassette memory is full.
c Erase unnecessary data (p. 126).
• The tape is set to prevent accidental erasure.
c Slide the write-protect tab so that red portion is not visible
(p. 28).
• The input selector on the VCR is not set correctly.
c Check the connection and set the input selector on the VCR
again (p. 94)
• The camcorder is connected to DV equipment of other than
Sony using the i.LINK cable (DV connecting cable).
c Set it to IR (p. 95).
• Setting programme on a blank portion of the tape is attempted.
c Set the programme again on a recorded portion (p. 106).
• The camcorder and the VCR are not synchronised.
c Adjust the synchronization (p. 102).
• The IR SETUP code is incorrect.
c Set the correct code (p. 97).
• Setting programme on a blank portion of the tape is attempted.
c Set the programme again on a recorded portion (p. 186).
• COMMANDER is set to OFF in the menu settings.
c Set it to ON (p. 132).
• Something is blocking the infrared rays.
c Remove the obstacle.
• The batteries are inserted in the battery holder with the + –
polarities incorrectly matching the + – marks.
c Insert the batteries with the correct polarity (p. 262).
• The batteries are dead.
c Insert new ones (p. 262).
• DISPLAY is set to V-OUT/LCD in the menu settings.
c Set it to LCD (p. 132).
The title is not recorded.
The cassette label is not recorded.
Digital program editing to a tape
does not function.
Digital program editing to a
“Memory Stick” does not function.
The Remote Commander supplied
with your camcorder does not work.
The picture from a TV or VCR does
not appear even when your
camcorder is connected to output on
the TV or VCR.
223
Troubleshooting        
Поиск и устранение неисправностей
Types of trouble and their solutions
Symptom
Cause and/or Corrective Actions
• Moisture condensation has occurred.
c Remove the cassette and leave your camcorder for at least
one hour to acclimatise (p. 244).
• Some troubles have occurred in your camcorder.
c Remove the cassette and insert it again, then operate your
camcorder.
• Disconnect the power cord of the AC power adaptor or remove
the battery, then reconnect it in about one minute. Turn the
power on. If the functions still do not work, press the RESET
button using a sharp-pointed object (If you press the RESET
button, all the settings including the date and time return to the
default.)  (p. 258).
• This is because some functions use a linear mechanism. Your
camcorder is not a malfunction.
• Charge is completed.
• The battery pack is not properly installed.
c Install it properly (p. 18).
• The POWER switch is not set to OFF (CHG).
c Set it to OFF (CHG) (p. 19).
• The battery pack is not properly installed.
c Install it properly (p. 18).
• Something is wrong with the battery pack.
c Please contact your Sony dealer or local authorised Sony
service facility.
• The USB cable was connected before installation of the USB
driver was completed.
c Uninstall the incorrect USB driver and re-install the USB
driver (p. 199).
•Moisture has started to condense in your camcorder (p. 244).
The melody or beep sounds for
five seconds.
No function works though the
power is on.
When you set the POWER switch to
VCR or OFF (CHG), if you move
your camcorder, you may hear a
clatter sound from inside your
camcorder.
While charging the battery pack, the
CHG lamp does not light up.
You cannot charge the battery pack.
While charging the battery pack, the
CHG lamp flashes.
Image data cannot be transferred by
the USB connection.
The cassette cannot be removed
even if the cassette lid is open.
224
English
Self-diagnosis display
Five-digit display
Cause and/or Corrective Actions
• You are using a battery pack that is not an “InfoLITHIUM”
battery pack.
c Use an “InfoLITHIUM” battery pack (p. 22, 239).
• Moisture condensation has occurred.
c Remove the cassette and leave your camcorder for at least
one hour to acclimatise (p. 244).
• The video heads are dirty.
c Clean the heads using the cleaning cassette (optional)
(p. 245).
• A malfunction other than the above that you can service has
occurred.
c Remove the cassette and insert it again, then operate your
camcorder.
c Disconnect the mains lead of the AC power adaptor or
remove the battery pack. After reconnecting the power
source, operate your camcorder.
• A malfunction that you cannot service has occurred.
c Contact your Sony dealer or local authorised Sony service
facility and inform them of the 5-digit code
(example: E:61:10).
If you are unable to rectify the problem even if you try corrective actions a few times, contact your
Sony dealer or local authorised Sony service facility.
Your camcorder has a self-diagnosis display function.
This function displays the current condition of your
camcorder as a 5-digit code (a combination of a letter
and figures) on the screen. If a 5-digit code is
displayed, check the following code chart. The last
two digits (indicated by ss) will differ depending
on the state of your camcorder.
C:21:ss
LCD screen or Viewfinder
E:61:ss
E:62:ss
E:91:ss
C:31:ss
C:32:ss
C:04:ss
C:22:ss
Self-diagnosis display
• C:ss:ss
You can service your camcorder
yourself.
• E:ss:ss
Contact your Sony dealer or local
authorised Sony service facility.
C:21:00
225
Troubleshooting        
Поиск и устранение неисправностей
English
Warning indicators and messages
100-0001
Warning indicator as to file
Slow flashing:
•The file is corrupted.
•The file is unreadable.
•You are trying to carry out MEMORY MIX
function on moving picture (p.171).
C:21:00
Self-diagnosis display (p. 224).
The battery is dead or nearly dead
Slow flashing:
•The battery is nearly dead.
Depending on the operating conditions,
environment and battery condition, the 
E
indicator may flash, even if there are
approximately five to 10 minutes remaining.
Fast flashing:
•The battery is dead (p. 19).
Moisture condensation has occurred*
Fast flashing:
•Eject the cassette, turn off your camcorder, and
leave it for about one hour with the cassette
compartment open (p. 244).
Warning indicator as to cassette
memory*
Slow flashing:
•No tape with cassette memory is inserted
(p. 236).
Warning indicator as to “Memory Stick”*
Slow flashing:
•No “Memory Stick” is inserted.
Fast flashing:
•The “Memory Stick” is not readable with your
camcorder (p. 149).
•The image cannot be recorded on “Memory
Stick” (p. 168).
If indicators and messages appear on the screen, check the following:
See the page in parentheses “( )” for more information.
Warning indicators
C:21:00
100–0001
Warning indicator as to “Memory Stick”
formatting*
Fast flashing:
•“Memory Stick” is not formatted correctly
(p. 137).
•The “Memory Stick” data is corrupted (p. 149).
Warning indicator as to tape
Slow flashing:
•The tape is near the end.
•No tape is inserted.*
•The write-protect tab on the cassette is out (red)
(p. 28).*
Fast flashing:
•The tape has run out.*
Z
You need to eject the cassette*
Slow flashing:
•The write-protect tab on the cassette is out (red)
(p. 28).
Fast flashing:
•Moisture condensation has occurred (p. 244).
•The tape has run out.
•The self-diagnosis display function is activated
(p. 224).
The image is protected*
Slow flashing:
•The image is protected (p. 210).
Warning indicator as to the flash
Slow flashing:
•During charging
Fast flashing:
•The self-diagnosis display function is activated
(p. 224).*
•There is something wrong with the built-in
flash or the external flash (optional).
* You hear the melody or beep sound.
1-53
DCR-PC115/PC115E/PC120BT/PC120E
226
Warning indicators and messages
Warning messages
• CLOCK SET
Set the date and time (p. 24).
• FOR “InfoLITHIUM”
Use an “InfoLITHIUM” battery pack (p. 22).
BATTERY ONLY
 CLEANING CASSETTE**
The video heads are dirty (p. 245).
 FULL
The tape cassette memory is full.*
 16BIT
AUDIO MODE is set to 16BIT (p. 139).* You cannot dub new sound.
 REC MODE
REC MODE is set to LP (p. 139).* You cannot dub new sound.
 TAPE
There is no recorded portion on the tape.* You cannot dub new
sound.
 “i.LINK” CABLE
i.LINK cable is connected (p. 121).* You cannot dub new sound.
 FULL
The “Memory Stick” is full (p. 161).*
 
-
The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK
(p. 150).*
 NO FILE
No still image is recorded on the “Memory Stick” (p. 191).*
 NO MEMORY STICK
No “Memory Stick” is inserted.*
 AUDIO ERROR
You are trying to record an image with sound that cannot be
recorded by your camcorder on “Memory Stick” (p. 181).*
 MEMORY STICK ERROR
The “Memory Stick” data is corrupted (p. 152).*
 FORMAT ERROR
The “Memory Stick” is not recognised. Check the format (p. 137).*
 
- DIRECTORY ERROR
There are more than two same directories (p. 191).*
• COPY INHIBIT
The tape contains copyright control signals for copyright protection
of software (p. 237).*
Q Z TAPE END
The tape has reached the end of the tape.*
Q NO TAPE
Insert a cassette tape.*
  NO PRINT MARK
You selected MARKED in 9PIC PRINT in the menu settings using a
“Memory Stick” contains no image with a print mark. (p. 216)*
 NO STILL IMAGE FILE
You selected MULTI in 9PIC PRINT in the menu settings using a
“Memory Stick” contains no still image. (p. 216)*
• DELETING
You have pressed PHOTO during deleting all images on “Memory
Stick.”*
• FORMATTING
You have pressed PHOTO during formatting a “Memory Stick.”*
•  NOW CHARGING
Charging an external flash (optional) does not work correctly.*
* You hear the melody or beep sound.
** The 
x indicator and “
 CLEANING CASSETTE” message appear one after another on the screen.
236
— Additional Information —
Usable cassettes
Selecting cassette types
You can use the 
 mini DV cassette only*.
You cannot use any other   8 mm, 
 Hi8,
 Digital8, 
 VHS, 
 VHSC,
 S-VHS, 
 S-VHSC,   Betamax or
 DV cassette.
* There are two types of mini DV cassettes: with
cassette memory and without cassette memory.
Tapes with cassette memory have 
 (Cassette
Memory) mark.
We recommend that you use the tape with
cassette memory.
The IC memory is mounted on this type of
cassette. Your camcorder can read and write
data such as dates of recording or titles, etc. to
this memory.
The functions using the cassette memory
require successive signals recorded on the tape.
If the tape has a blank portion in the beginning
or between the recorded portions, a title may
not be displayed properly or the search
functions may not work properly. Not to make
any blank portion on the tape, operate the
followings.
Press END SEARCH to go to the end of the
recorded portion before you begin the next
recording if you operate the followings:
– you have ejected the cassette while recording.
– you have played back the tape in the VCR.
– you have used the edit search function.
If there is a blank portion or discontinuous
signal on your tape, re-record from the
beginning to the end of the tape concerning
above.
The same result may occur when you record
using a digital video camera recorder without a
cassette memory function on a tape recorded by
one with the cassette memory function.
 mark on the cassette
The memory capacity of tapes marked with
 is 4KB. Your camcorder can accommodate
tapes having a memory capacity of up to 16KB.
16KB tape is marked with 
.
 This is the mini DV mark.
 This is the Cassette Memory mark.
These are trademarks.
— Дополнительная информация —
Используемые кассеты
Выбор типов кассет
Возможно использование только кассет
формата 
 mini DV*. Нельзя использовать
любые другие кассеты форматов   8 mm,
 Hi8,   Digital8, 
 VHS, 
 VHSC,
 S-VHS, 
 S-VHSC,   Betamax
или 
 DV.
* Существует два типа кассет mini DV: с
кассетной памятью и без кассетной памяти.
Кассеты с кассетной памятью имеют метку
 (кассетная память).
Рекомендуется использование ленты с
кассетной памятью.
В этот тип кассет встроена память IC. Из
этой памяти видеокамера может считывать
и записывать в нее такие данные, как даты
записи, титры и т.п.
Функции, использующие кассетную память,
требуют последовательной записи сигналов
на ленту. Если на ленте есть незаписанный
участок в начале или между записанными
участками, возможно неверное
отображение титра или некорректная
работа функций поиска. Чтобы не допустить
возникновения пустых участков на ленте,
следует придерживаться следующей
процедуры.
Для перехода к концу записанного участка
перед началом следующей записи нажмите
кнопку END SEARCH, если были выполнены
следующие действия:
– кассета была извлечена во время записи;
– кассета воспроизводилась на
видеомагнитофоне;
– использовалась функция поиска для
монтажа.
Если на ленте есть незаписанный участок
или прерывающийся сигнал, выполните
повторную перезапись ленты с начала до
конца с учетом вышеприведенных
рекомендаций.
Тот же результат может возникнуть при
записи с помощью цифровой записывающей
видеокамеры без функции кассетной
памяти на ленту, записанную ранее
видеокамерой с функцией кассетной
памяти.
Знак 
 на кассете
Емкость памяти кассет, помеченных знаком
, составляет 4 кБ. Видеокамера может
использовать кассеты с памятью до 16 кБ.
Кассеты с памятью 16 кБ помечаются знаком
.
 Знак формата mini DV.
 Знак кассетной памяти.
Эти знаки являются торговыми знаками.
237
Additional Information       
Дополнительная информация
Usable cassettes
When you play back
Playing back an NTSC-recorded tape
You can play back tapes recorded in the NTSC
video system on the LCD screen, if the tape is
recorded in the SP mode.
Copyright signal
When you play back
Using any other video camera recorder, you
cannot record on tape that has recorded a
copyright control signals for copyright protection
of software which is played back on your
camcorder.
When you record
You cannot record software on your camcorder
that contains copyright control signals for
copyright protection of software.
“COPY INHIBIT” appears on the screen, in the
viewfinder or on the TV screen if you try to
record such software.
Your camcorder does not record copyright
control signals on the tape when it records.
Audio mode
12-bit mode: The original sound can be recorded
in stereo 1, and the new sound in stereo 2 in 32
kHz. The balance between stereo 1 and stereo 2
can be adjusted by selecting AUDIO MIX in the
menu settings during playback. Both sounds can
be played back.
16-bit mode: A new sound cannot be recorded
but the original sound can be recorded in high
quality. Moreover, it can also play back sound
recorded in 32 kHz, 44.1 kHz or 48 kHz. When
playing back a tape recorded in the 16-bit mode,
16BIT indicator appears on the screen.
Используемые кассеты
При воспроизведении
Воспроизведение ленты, записанной
в формате NTSC
Ленты, записанные видеосистемой NTSC,
можно воспроизводить на экране ЖК-
дисплея в том случае, если лента
записывалась в режиме SP.
Сигнал авторского права
При воспроизведении
Лента, содержащая воспроизводимые на
видеокамере управляющие сигналы
авторского права для защиты программы, не
может быть перезаписана на любой другой
видеокамере.
При записи
На видеокамере невозможно записать
программу, которая содержит защищающие
ее управляющие сигналы авторского права.
При попытке записи такой программы на
экране, видоискателе или на экране
телевизора возникает надпись “COPY
INHIBIT”.
При выполнении записи видеокамера не
записывает на ленту управляющие сигналы
авторского права.
Аудиорежим
12-битовый режим: исходный звук может
быть записан на стереоканал 1, а новый звук
- на стереоканал 2 с частотой 32 кГц. Баланс
между стереоканалами 1 и 2 можно
отрегулировать, выбрав при воспроизведении
пункт AUDIO MIX в настройках меню. Могут
воспроизводиться оба звуковых канала.
16-битовый режим: записать новый звук
невозможно, но исходный звук может быть
записан с высоким качеством. Более того, в
этом режиме можно воспроизводить звук,
записанный с частотой оцифровки 32 кГц,
44,1 кГц или 48 кГц. При воспроизведении
ленты, записанной в 16-битовом режиме, на
экране появляется индикатор 16BIT.
238
When you play back a dual
sound track tape
When you play back a dual sound track tape
recorded in a stereo system, set HiFi SOUND to
the desired mode in the menu settings (p. 132).
Sound from speaker
HiFi Sound Playing back Playing back a dual
Mode
a stereo tape sound track tape
STEREO
Stereo
Main sound and sub
sound
1
Left sound
Main sound
2
Right sound
Sub sound
You cannot record dual sound programmes on
your camcorder.
Notes on the cassette
When affixing a label on the cassette
Be sure to affix a label only on the locations as
illustrated below [a] so as not to cause
malfunction of your camcorder.
After using the cassette
Rewind the tape to the beginning, put the
cassette in its case, and store it in an upright
position.
When the cassette memory function
does not work
Reinsert a cassette. The gold-plated connector of
cassettes may be dirty or dusty.
Cleaning gold-plated connector
If the gold-plated connector on the cassette is
dirty or dusty, the remaining tape indicator is
sometimes not displayed correctly, and you may
not be able to operate functions using cassette
memory. Clean up the gold-plated connector
with cotton-wool swab, about every 10 times
ejection of a cassette. [b]
Usable cassettes
[b]
[a]
Do not affix a label
around this border./
Не приклеивайте
наклейку вокруг
этой границы.
Воспроизведение ленты с
двойной звуковой дорожкой
При воспроизведении ленты с двойной
звуковой дорожкой, записанной на
стереосистеме, установите нужный режим
параметра HiFi SOUND в настройках меню
(стр. 132).
Звук от динамика
Режим
Воспроизведение
Воспроизведение ленты с
HiFi SOUND
стереофонической
двойной звуковой дорожкой
 ленты
STEREO
Стереофонический Основной звук и
звук
вспомогательный звук
1
Левый канал
Основной звук
2
Правый канал
Вспомогательный звук
На видеокамере невозможно записывать
программы с двойным звучанием.
Примечания о кассете
Прикрепление наклейки на кассету
Наклейки следует приклеить только на
места, указанные на рисунке ниже [a], чтобы
не вызвать неисправность видеокамеры.
После использования кассеты
Перемотайте ленту к началу, поместите
кассету в футляр и сохраняйте ее в
вертикальном положении.
Если функция кассетной памяти не
работает
Установите кассету заново. Позолоченный
разъем кассеты может загрязниться или
запылиться.
Очистка позолоченного разъема
Если позолоченный разъем кассеты
загрязнился или запылился, счетчик ленты
может иногда отображать неверные
показания и функции кассетной памяти могут
не работать. Позолоченный разъем следует
очищать ватным тампоном примерно после
каждого 10-го извлечения кассеты. [b]
Используемые кассеты
1-54
DCR-PC115/PC115E/PC120BT/PC120E
239
Additional Information       
Дополнительная информация
About the
“InfoLITHIUM” battery
pack
What is the “InfoLITHIUM” battery
pack?
The “InfoLITHIUM” battery pack is a lithium-ion
battery pack that has functions for
communicating information related to operating
conditions between the battery pack and an
optional AC adaptor/charger.
The “InfoLITHIUM” battery pack calculates the
power consumption according to the operating
conditions of your camcorder, and displays the
remaining battery time in minutes.
Charging the battery pack
•Be sure to charge the battery pack before you
start using your camcorder.
•We recommend charging the battery pack in an
ambient temperature of between
10°C to 30°C (50°F to 86°F) until the CHG lamp
goes off, indicating that the battery pack is fully
charged. If you charge the battery outside of
this temperature range, you may not be able to
efficiently charge the battery pack.
•After charging is completed, either disconnect
the cable from the DC IN jack on your
camcorder or remove the battery pack.
Effective use of the battery pack
•Battery pack performance decreases in low-
temperature surroundings. So, the time that the
battery pack can be used becomes shorter. We
recommend the following to use the battery
pack longer:
– Put the battery pack in a pocket to warm it up,
and insert it in your camcorder immediately
before you start taking shots.
– Use the large capacity battery pack (NP-
FM70/FM90/FM91, optional).
•Frequently using the LCD panel or frequently
operating playback, fast forward or rewind
wears out the battery pack faster. We
recommend using the large capacity battery
pack (NP-FM70/FM90/FM91, optional).
•Be certain to turn off the power switch when
not taking shots or playing back on your
camcorder. The battery pack is also consumed
when your camcorder is in the standby mode or
playback is paused.
•Have spare battery packs handy for two or
three times the expected recording time, and
make trial recordings before taking the actual
recording.
•Do not expose the battery pack to water. The
battery pack is not water resistant.
О батарейном блоке
“InfoLITHIUM”
Что представляет собой батарейный
блок “InfoLITHIUM”?
Батарейный блок “ InfoLITHIUM”
представляет собой блок ионно-литиевых
батареек, способный предоставлять
информацию о рабочем режиме блока и
дополнительного адаптера питания или
зарядного устройства.
Блок “InfoLITHIUM” рассчитывает
энергопотребление в соответствии с рабочим
режимом видеокамеры и отображает в
минутах оставшееся время работы
батарейного блока.
Зарядка батарейного блока
•Перед началом использования
видеокамеры обязательно зарядите
батарейный блок.
•Зарядку батарейного блока рекомендуется
проводить при температуре окружающей
среды от 10°C до 30°C до затухания
индикатора CHG, указывающего на полную
зарядку батарейного блока. Зарядка
батарейного блока при температуре за
пределами этого диапазона может привести
к неполной зарядке блока.
•После завершения зарядки либо отсоедините
кабель  от  разъема  DC  IN  видеокамеры  или
извлеките батарейный блок.
Эффективное использование
батарейного блока
•Производительность батарейного блока
снижается при низкой температуре
окружающей среды. Это приводит к
сокращению времени работы батарейного
блока. Для увеличения времени работы
аккумуляторов нужно придерживаться
следующих рекомендаций:
– Положите батарейный блок в карман,
дайте ему согреться и установите его в
видеокамеру непосредственно перед
началом съемки.
– Используйте аккумуляторный блок
повышенной емкости (NP-FM70/FM90/
FM91, не прилагается).
•Частое использование ЖК-дисплея,
воспроизведение и перемотка приводят к
более быстрому разряду батарейного
блока. Рекомендуется использовать
батарейный блок повышенной емкости (NP-
FM70/FM90/FM91, не прилагается).
•Обязательно отключайте питание
видеокамеры в отсутствие съемки или
воспроизведения. Батарейный блок также
разряжается в режиме ожидания или паузы
воспроизведения.
•Рекомендуется иметь под рукой запасные
батарейные блоки на время работы, в 2–3
раза превышающее время записи, и
выполнить пробную запись перед началом
реальной.
•Батарейный блок не является водостойким,
поэтому не следует допускать попадания на
него воды.
240
About the “InfoLITHIUM” battery
pack
Remaining battery time indicator
• If the power may go off although the remaining
battery time indicator indicates that the battery
pack has enough power to operate, charge the
battery pack fully again so that the indication
on the remaining battery time indicator is
correct. Note, however, that the correct battery
indication sometimes will not be restored if it is
used in high temperatures for a long time or left
in a fully charged state, or the battery pack is
frequently used. Regard the remaining battery
time indication as the approximate recording
time.
• The 
E mark indicating there is little remaining
battery time sometimes flashes depending on
the operating conditions or ambient
temperature and environment even if the
remaining battery time is about five to ten
minutes.
How to store the battery pack
• If the battery pack is not used for a long time,
do the following procedure once per year to
maintain proper function.
1. Fully charge the battery.
2. Discharge on your electronic equipment.
3. Remove the battery from the equipment and
store it in a dry, cool place.
• To use the battery pack up on your camcorder,
leave your camcorder in the recording mode
until the power goes off without a cassette
inserted.
Battery life
• The battery life is limited. Battery capacity
drops little by little as you use it more and
more, and as time passes. When the available
battery time is shortened considerably, a
probable cause is that the battery pack has
reached the end of its life. Please buy a new
battery pack.
• The battery life varies according to how it is
stored and operating conditions and
environment for each battery pack.
О батарейном блоке “InfoLITHIUM”
Индикатор оставшегося времени
заряда батарейного блока
•Если питание отключается, а индикатор
оставшегося времени заряда батарейного
блока показывает, что оставшейся энергии
достаточно для работы, зарядите
батарейный блок снова, чтобы индикация
заряда совпадала с реальной ситуацией.
Следует отметить, что корректная
индикация заряда иногда не
восстанавливается в случае длительной
эксплуатации при высоких температурах,
хранения батарейного блока в полностью
заряженном состоянии или при их частом
использовании. Индикацию оставшегося
времени заряда следует воспринимать, как
приблизительное время возможной записи.
•В зависимости от условий эксплуатации и
температуры окружающей среды, знак 
E,
указывающий на приближающийся разряд
батарейного блока, иногда может мигать,
даже если оставшегося заряда батарейного
блока хватает на 5–10 минут работы.
Хранение батарейного блока
•Если батарейный блок не используется в
течение длительного времени, выполняйте
раз в год следующую процедуру, чтобы
поддерживать его работоспособность.
1. Полностью зарядите батарейный блок.
2. Разрядите блок с помощью электронной
аппаратуры.
3. Извлеките батарейного блока из
аппаратуры и поместите их в сухое
прохладное место.
•Для разряда батарейного блока с помощью
видеокамеры, выдержите ее в режиме
записи в отсутствие кассеты до тех пор,
пока питание не отключится.
Срок службы батарейного блока
•Срок службы батарейного блока ограничен.
Емкость батарейного блока понемногу
уменьшается с каждым их использованием
и с течением времени. Возможной причиной
значительного сокращения времени работы
батарейного блока может быть завершение
их срока службы. В этом случае следует
приобрести новый батарейный блок.
•Срок службы батарейного блока может
быть различным для каждого блока в
зависимости от условий его хранения и
эксплуатации.
241
Additional Information       
Дополнительная информация
About i.LINK
The DV jack on this unit is an i.LINK-compliant
DV input/output jack. This section describes the
i.LINK standard and its features.
What is i.LINK?
i.LINK is a digital serial interface for handling
digital video, digital audio and other data in two
directions between equipment having the i.LINK
jack, and for controlling other equipment.
i.LINK-compatible equipment can be connected
by a single i.LINK cable. Possible applications are
operations and data transactions with various
digital AV equipment. When two or more
i.LINK-compatible equipment are connected to
this unit in a daisy chain, operations and data
transactions are possible with not only the
equipment that this unit is connected to but also
with other devices via the directly connected
equipment.
Note, however, that the method of operation
sometimes varies according to the characteristics
and specifications of the equipment to be
connected, and that operations and data
transactions are sometimes not possible on some
connected equipment.
Note
Normally, only one piece of equipment can be
connected to this unit by the i.LINK cable (DV
cable). When connecting this unit to i.LINK-
compatible equipment having two or more
i.LINK jacks (DV jacks), refer to the instruction
manual of the equipment to be connected.
About the Name “i.LINK”
i.LINK is a more familiar term for IEEE 1394 data
transport bus proposed by SONY, and is a
trademark approved by many corporations.
IEEE 1394 is an international standard
standardised by the Institute of Electrical and
Electronic Engineers.
О стандарте i.LINK
Гнездо DV на этом устройстве является
совместимым со стандартом i.LINK гнездом
входа/выхода цифрового видеосигнала. Этот
раздел описывает стандарт i.LINK и его
характеристики.
Что такое i.LINK?
i.LINK представляет собой цифровой
последовательный интерфейс для передачи
цифровых видеосигналов, аудиосигналов и
других данных в обоих направлениях между
устройствами, оснащенными i.LINK
разъемами, а также для управления другим
оборудованием. i.LINK-совместимая
аппаратура может быть соединена одним
кабелем i.LINK. Возможные применения
включают обработку и передачу данных с
помощью различной цифровой аудио/видео
аппаратуры. Если несколько i.LINK-
совместимых устройств подсоединены к
видеокамере последовательной цепочкой,
обработка и передача данных возможны не
только на том оборудовании, которое
непосредственно подключено к
видеокамере, но и на остальных устройствах
через оборудование, подключенное
напрямую.
Тем не менее, следует заметить, что методы
работы могут различаться в зависимости от
характеристик и спецификаций соединяемого
оборудования, а на некоторых подключенных
устройствах обработка и передача данных
бывает невозможной.
Примечание
Обычно к видеокамере можно подключить
только одно устройство с помощью кабеля
i.LINK (соединительного кабеля DV). При
подключении данного аппарата к i.LINK-
совместимому оборудованию с несколькими
гнездами i.LINK (гнездами DV) следуйте
инструкциям руководства по эксплуатации
подключаемого оборудования.
О названии “i.LINK”
i.LINK представляет собой более обще
употребляемый термин для шины передачи
данных по стандарту IEEE 1394,
предложенной компанией SONY, и является
торговым знаком, принятым многими
корпорациями. IEEE 1394 является
международным стандартом, разработанным
Institute of Electrical and Electronic Engineers.
242
About i.LINK
i.LINK Baud rate
i.LINK’s maximum baud rate varies according to
the equipment. Three maximum baud rates are
defined:
S100 (approx. 100Mbps*)
S200 (approx. 200Mbps)
S400 (approx. 400Mbps)
The baud rate is listed under “Specifications” in
the instruction manual of each equipment. It is
also indicated near the i.LINK jack on some
equipment.
The maximum baud rate of equipment on which
it is not indicated such as this unit is “S100”.
When units are connected to equipment having a
different maximum baud rate, the baud rate
sometimes differs from the indicated baud rate.
*What is Mbps?
Mbps stands for megabits per second, or the
amount of data that can be sent or received in
one second. For example, a baud rate of 100Mbps
means that 100 megabits of data can be sent in
one second.
i.LINK functions on this unit
For details on how to dub when this unit is
connected to other video equipment having DV
jacks, see page 93 and 113.
This unit can also be connected to other i.LINK
(DV) compatible equipment made by SONY (e.g.
VAIO series personal computer) other than video
equipment.
Before connecting this unit to a personal
computer, make sure that application software
supported by this unit is already installed on the
personal computer.
For details on precautions when connecting this
unit, also refer to the instruction manuals for the
equipment to be connected.
Required i.LINK Cable
Use the Sony i.LINK 4-pin-to-4-pin cable (during
DV dubbing).
i.LINK and   are trademarks.
О стандарте i.LINK
Скорость передачи данных i.LINK
Максимальная скорость передачи данных
через интерфейс i.LINK зависит от
оборудования. Определено три стандартных
максимальных скорости передачи:
S100 (прим. 100 Мбит/с*)
S200 (прим. 200 Мбит/с)
S400 (прим. 400 Мбит/с)
Для каждого устройства скорость передачи
данных указана в разделе “Технические
характеристики” руководства по
эксплуатации. На некоторых устройствах она
также указывается возле разъема i.LINK.
Максимальная скорость передачи данных
для устройств, на которых она не указана
(например, для данного аппарата),
соответствует стандарту “S100”. Если
устройства подключаются к оборудованию с
отличающейся максимальной скоростью
передачи данных, то скорость передачи
может отличаться от указанной.
*Что такое Мбит/с?
Сокращение Мбит/с обозначает число
мегабит в секунду или объем данных,
который может быть передан или принят за
одну секунду. Например, скорость передачи
данных 100 Мбит/с означает, что за одну
секунду может быть передано 100 мегабит
данных.
Функции i.LINK на этом устройстве
Подробная информация о перезаписи при
подключении данного устройства к другой
видеоаппаратуре, оснащенной разъемами
DV, содержится на стр. 93 и 113.
Данное устройство также может быть
подключено к другому i.LINK(DV)-
совместимому оборудованию производства
компании SONY (например, к персональным
компьютерам серии VAIO), которое не
относится к видеоаппаратуре.
Перед подключением этого устройства к
персональному компьютеру убедитесь, что на
компьютере уже установлены прикладные
программы, поддерживаемые данным
устройством.
Более подробная информация о мерах
предосторожности при подключении этого
устройства содержится также в
руководствах по эксплуатации
подключаемого оборудования.
Необходимый кабель i.LINK
Для перезаписи цифрового видеосигнала
используйте кабель i.LINK с 4-штырьковыми
разъемами производства компании Sony.
i.LINK и   являются торговыми знаками.
Page of 127
Display

Click on the first or last page to see other DCR-PC115 / DCR-PC115E / DCR-PC120 / DCR-PC120BT / DCR-PC120E (serv.man2) service manuals if exist.