DOWNLOAD Sony XR-CA400 / XR-CA420X Service Manual ↓ Size: 2.97 MB | Pages: 34 in PDF or view online for FREE

Model
XR-CA400 XR-CA420X
Pages
34
Size
2.97 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Car Audio
File
xr-ca400-xr-ca420x.pdf
Date

Sony XR-CA400 / XR-CA420X Service Manual ▷ View online

5
XR-CA400/CA420X
BUS
AUDIO IN
AUDIO
OUT
Lista de componentes (1)
Los números de la lista corresponden a los de las
instrucciones.
Precaución
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte 
1
para evitar posibles lesiones en los dedos.
Precauciones
• Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse
con 12 V CC, negativo a masa, solamente.
• No coloque los cables debajo de ningún tornillo,
ni los aprisione con partes móviles (p.ej. los raíles
del asiento).
• Antes de realizar las conexiones, desconecte el
terminal de puesta a masa de la batería del
automóvil a fin de evitar cortocircuitos.
• Conecte los cables de entrada de alimentación
amarillo y rojo solamente después de haber
conectado los demás.
• Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto común.
• Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con
cinta eléctrica los cables sueltos que no estén
conectados.
Notas sobre el cable de suministro de
alimentación (amarillo)
• Cuando conecte esta unidad en combinación con
otros componentes estéreo, la capacidad nominal
del circuito conectado del automóvil debe ser
superior a la suma del fusible de cada
componente.
• Si no hay circuitos del automóvil con capacidad
nominal suficientemente alta, conecte la unidad
directamente a la batería.
Ejemplo de conexiones (2)
Notas (2-A)
• Asegúrese de conectar primero el cable de puesta
a masa antes de realizar la conexión al
amplificador.
• Si conecta un amplificador de potencia opcional y
no utiliza el incorporado, los pitidos se
desactivarán.
Consejo (2-B- 
)
Cuando desee conectar dos o más cambiadores,
necesitará un selector de fuente XA-C30 (opcional).
Diagramas de conexión (3)
1
A una superficie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de masa negro, y después
los cables amarillo y rojo de entrada de
alimentación.para obtener información detallada.
2
Al cable de control de la antena motorizada o al
cable de fuente de alimentación del amplificador de
antena
Notas
• Si no se dispone de antena motorizada ni de
amplificador de antena, o se utiliza una antena
telescópica accionada manualmente, no será
necesario conectar este cable.
• Si el automóvil incorpora una antena de 
FM/AM
(MW/SW)
 en el cristal trasero/lateral, consulte
“Notas sobre los cables de control y de fuente de
alimentación”.
3
Para conectar a AMP REMOTE IN del amplificador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores.
La conexión de cualquier otra sistema puede dañar
la unidad.
4
Al terminal de alimentación de +12 V que recibe
energía en la posición de accesorios del interruptor
de la llave de encendido
Notas
• Si no hay posición de accesorios, conéctelo al
terminal de alimentación (batería) de +12 V que
recibe energía sin interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable de masa
negro.
• Si el automóvil incorpora una antena de 
FM/AM
(MW/SW)
 en el cristal trasero/lateral, consulte
“Notas sobre los cables de control y de fuente de
alimentación”.
5
Al terminal de alimentación de +12 V que recibe
energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de masa
negro.
Notas sobre los cables de control y de fuente de
alimentación
• El conductor de control de la antena motorizada (azul)
suministrará +12 V CC cuando conecte la alimentación
del sintonizador.
• Si el automóvil dispone de una antena de 
FM/AM
(MW/SW)
 incorporada en el cristal trasero/lateral,
conecte el cable de control de antena motorizada
(azul) o el cable de entrada de alimentación auxiliar
(rojo) al terminal de alimentación del amplificador de
antena existente. Para obtener información detallada,
consulte a su proveedor.
• Con esta unidad no es posible utilizar una antena
motorizada sin caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito
de la memoria recibirá siempre alimentación, incluso
aunque ponga la llave de encendido en la posición OFF.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la
alimentación de la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios
con la capacidad de potencia adecuada para evitar que
se dañen.
• No conecte los terminales de altavoz al chasis del
automóvil, ni conecte los terminales del altavoz
derecho con los del izquierdo.
No conecte el cable de puesta a tierra de esta
unidad al terminal negativo (–) del altavoz.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta
altavoces activos (con amplificadores incorporados) a
los terminales de altavoz, puede dañar la unidad.
3
Supplied with XA-C30
Suministrado con el XA-C30
附帶於 XA-C30
from car aerial adaptor
del adaptador de antena de
automóvil
來自汽車天線
Source selector
Selector de fuente
音源選擇器
1
4
5
2
AMP REM
ANT REM
7
RCA pin cord (not supplied)
Cable con clavijas RCA (no suministrado)
RCA 針型插頭電線(非附送)
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
最大供電量 0.3 A
Max. supply current 0.1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
最大供電量 0.1 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
保險絲(10 A)
Red
Rojo
紅色
Yellow
Amarillo
黃色
Black
Negro
黑色
Blue
Azul
藍色
Blue/white striped
Con raya azul/blanca
藍 白條紋
White
Blanco
白色
Green
Verde
緣色
Purple
Púrpura
紫色
White/black striped
Con raya blanco/negro
白 黑條紋
Grey/black striped
Con raya gris/negro
灰 黑條紋
Green/black striped
Con raya verde/negro
緣 黑條紋
Purple/black striped
Con raya púrpura/negro
紫 黑條紋
BUS CONTROL IN
AUDIO OUT
Grey
Gris
灰色
零件一覽表(1)
圖示數字與說明書中的數字是一致的。
注意
移動裝卸支架 
1 時,請特別注意別傷到手指。
注意
本機只能使用負極接地 12 V 直流電源。
不要使導線夾在螺栓下,或繞掛在移動部件上
(如:座椅扶手上)。
連接前,先拔去汽車電池的接地端子,以免發生
短路。
黃色紅色電源輸入導線必須在所有其它導線都
連接完畢以後才連接。
將所有地線都連接到同一接地點。
為了安全,請確認把沒有連接的導線用電器膠帶
包紮進行絕緣。
電源導線須知(黃色)
將本機與其它立體聲裝置相連接時,所連接的
汽車電路容量必須大於每個裝置保險絲容量的
總和。
當汽車電路容量不夠大時,請將本機直接與電
池相連接。
線路連接圖例(2)
註(2-A)
• 務必在接放大器之前連接地線。
• 如果您連接了選購件的功率放大器而不使用內裝的放
大器,將無嘟聲功能。
要領(2-B- 
若要連接 2 臺或 2 臺以上換碟機時,必須使用音源選擇
器 XA-C30(選購件)。
線路連接圖(3)
1
至汽車的金屬部位
首先連接黑色接地導線,然後再連接黃色和紅色電源
輸入導線。
2
至電動天線控制導線或天線升壓放大器的電源導線

• 如無電動天線,增壓器,或用手操作的套管式天
線,便不須連接此導線。
• 您的汽車的後 側玻璃窗中如果內裝有 FM/AM
(MW/SW) 天線,即請參看“控制和電源線須知”。
3
至選購的功率放大器的 AMP REMOTE IN(放大器遙控
輸入)
本連接僅用於放大器。連接任何其它系統可能會損壞
本機。
4
至在點火鑰匙的輔助位置上通電的 +12 V 電源端子

• 若沒有輔助位置,則請連接至常時通電的 +12 V 電
源(電池)端子。
務請首先將黑色接地導線與其連接。
• 您的汽車的後 側玻璃窗中如果內裝有 FM/AM
(MW/SW) 天線,即請參看“控制和電源線須知”。
5
至隨時都通電的 +12 V 電源端子
務請首先將黑色接地導線與其連接。
控制和電源線須知
接通調諧器電源時,電動天線的控制導線(藍色)便
能提供 +12 V 直流電。
若您的汽車後 側玻璃窗上有內置 FM/AM (MW/SW) 天
線,須將電動天線控制導線(藍色)或輔助電源輸入
導線(紅色)連接到現有天線放大器上的電源端子
上。詳細內容請向銷售商諮詢。
本機不能使用不具備繼電箱的電動天線。
保持記憶的線路連接法
當連接好黃色電源輸入導線時,即使汽車發動機點火鑰匙
被轉在電源切斷之處,電源仍繼續將電流供給記憶用電路,
以保持所記憶著的數據。
連接揚聲器時的注意事項
連接揚聲器電線以前,請先切斷本機電源。
使用阻抗為 4-8Ω 且具有充分功率處理容量的揚聲
器,以免損壞揚聲器。
不要將揚聲器端子連接到汽車底盤上或將右揚聲器端
子與左揚聲器端子相連接。
切勿將本機的接地導線連接至揚聲器的負(-)接線柱。
揚聲器不可平行連接。
請僅連接無源揚聲器。若將有源揚聲器(帶內置放大
器)連接到揚聲器端子上會損壞本機。
Supplied with the CD/MD changer
Suministrado con el cambiador de CD/MD
附帶於 CD/MD 換碟機
3
Left
Izquierdo
Right
Derecho
Left
Izquierdo
Right
Derecho
XR-CA420X
XR-CA420
1
1
BUS AUDIO IN
6
XR-CA400/CA420X
182 m
m
53 m
m
4
A
Precautions
•Choose the installation location carefully so
that the unit will not interfere with normal
driving operations.
•Avoid installing the unit in areas subject to
dust, dirt, excessive vibration, or high
temperatures, such as in direct sunlight or near
heater ducts.
•Use only the supplied mounting hardware for
a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 60°.
How to detach and attach the
front panel (
4)
Before installing the unit, detach the front
panel.
4-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to
press (OFF). Press (RELEASE), then slide the
front panel to the right side, and pull out the left
side.
4-B
To attach
Attach part 
A of the front panel to part B of the
unit as illustrated and push the left side into
position until it clicks.
Frequency select switch
The AM (FM) tuning interval is factory-set to the
10 k (200 k) position. If the frequency allocation
system of your country is based on 9 kHz
(50 kHz) interval, set the switch on the bottom of
the unit to the 9 k (50 k) position before making
connections.
Mounting example (5)
Installation in the dashboard
B
Mounting the unit in a Japanese
car (
6)
You may not be able to install this unit in some
makes of Japanese cars. In such a case, consult
your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the
supplied screws 
4.
Warning when installing in a car
without ACC (accessory)
position on the ignition key
switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two
seconds to turn off the clock display after
turning off the engine.
When you press (OFF) only momentarily, the
clock display does not turn off and this causes
battery wear.
RESET button
When the installation and connections are
completed, be sure to press the RESET button
with a ballpoint pen, etc.
1
2
3
Bend these claws outward
for a tight fit, if necessary.
Si es necesario, doble estas
uñas hacia fuera para que
encaje firmemente.
若有必要,則可彎曲這些卡爪。
2
6
4
1
1
Fire wall
Panel cortafuegos
防火壁
Dashboard
Salpicadero
儀表板
5
3
Precauciones
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje de
forma que la unidad no interfiera las funciones
normales de conducción.
• Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz
solar directa o al aire caliente de calefacción, o
a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas.
• Para realizar una instalación segura y firme,
utilice solamente la ferretería de montaje
suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 60°.
Forma de extraer e instalar el
panel frontal (
4)
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
4-A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, ceriórese de
presionar (OFF). Después presione (RELEASE)
a fin de abrirlo, después deslícelo hacia la
derecha, y por último tire de su parte izquierda.
4-B
Para instalarlo
Coloque el orificio 
A del panel frontal en el eje
B de la unidad, como se muestra en la
ilustración, y después presione la parte
izquierda.
Selector de frecuencia
El intervalo de sintonía de AM (FM) ha sido
ajustado en fábrica a la posición 10 k (200 k). Si
el sistema de asignación de frecuencias de su
país se basa en el intervalo de 9 kHz (50 kHz),
ponga este selector, situado en la base de la
unidad, en la posición 9 k (50 k) antes de realizar
las conexiones.
Ejemplo de montaje (5)
Instalación en el salpicadero
Montaje de la unidad en un
automóvil japonés (
6)
Usted no podrá instalar esta unidad en algunos
automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su
proveedor Sony.
Nota
Para evitar que se produzcan fallos, realice la
instalación solamente con los tornillos suministrados
4.
Advertencia sobre la instalación
en un automóvil que no
disponga de posición ACC
(accesorios) en el interruptor de
la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad
durante dos segundos para desactivar la
indicación del reloj después de apagar el
motor.
Si pulsa (OFF) sólo momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
Botón RESET
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de pulsar el botón RESET con un
bolígrafo, etc.
(OFF)
(RELEASE)
4
5
5 4
4
5
7
XR-CA400/CA420X
6
A
to dashboard/center console
al salpicadero/consola central
至儀表板 中央控制箱
Bracket
Soporte
托架
Bracket
Soporte
托架
max. size
×
 8 mm
Tamaño máx.
M5
×
8 mm
最大尺寸
5×8 mm
B
4
max. size
×
 8 mm
Tamaño máx.
M5
×
8 mm
最大尺寸
5×8 mm
TOYOTA
NISSAN
4
to dashboard/center console
al salpicadero/consola central
至儀表板 中央控制箱
Bracket
Soporte
托架
Bracket
Soporte
托架
4
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
隨汽車附送的部件
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
隨汽車附送的部件
max. size
×
 8 mm
Tamaño máx.
M5
×
8 mm
最大尺寸
5×8 mm
max. size
×
 8 mm
Tamaño máx.
M5
×
8 mm
最大尺寸
5×8 mm
4
使用前注意事項
•本機請放在不妨礙司機駕駛之處。
•避免將本機放在高溫之處,如陽光直接照射、暖
氣機前、或灰塵極多、髒亂,以及極易受震動等
地方。
•為了安全起見,安裝時請使用附送的部件。
安裝角度之調整
請在 60 度以內調整安裝角度。
如何拆卸和裝配前板(4)
安裝本機之前,請先拆卸前板。
4-A 拆卸
拆卸前面板之前,須先按下 (OFF) 鍵。
然後,按下 (RELEASE) 鍵以便開啟前面板,
將前面板稍微向右邊滑動,然後從前面板的左側拉
出。
4-B  裝配
如圖所示,將前板的 
A  處對準本機的  B
處,然後將左側推入直至聽到喀喳聲。
頻率選擇開關
AM(FM)調諧間隔在出廠前被設定在 10 k
(200 k)位置上。若貴國的頻率分配系統是以
9 kHz(50 kHz)間隔為基礎的,連接前,請將本
機底部上的開關設定在 9 k(50 k)位置上。
安裝示例(5)
安裝在儀錶板裡
將本機安裝於日本產汽車上時
(6)
有的日本產汽車不能安裝本機,在這種情形下,請
您向當地的 Sony 經銷商諮詢。

為防止發生故障,安裝時只能使用附送的螺絲 
4。
安裝在點火鑰匙開關上沒有 ACC
(輔助)位置的汽車上時的警告
在關掉汽車引擎之後,一定請按下機器上的
(OFF) 兩秒以關掉時鐘顯示。
如果只短暫地按一下 (OFF),將不會關掉時鐘顯
示而浪費電池。
RESET 按鈕
當安裝和連接完成後,務請用圓珠筆等按壓 RESET
按鈕。
8
XR-CA400/CA420X
SECTION  2
DISASSEMBLY
MAIN  BOARD
Note:
 Follow the disassembly procedure in the numerical order given.
MECHANISM  DECK (MG-25F-136)
2
sub panel assy
1
screw (PTT2.6 
×
 6)
5
screw (PTT2.6 
×
 6)
3
flexible board 
(CNP301)
4
connector (CN351)
6
mechanism deck 
(MG-25F-136)
1
four screws 
(PTT2.6 
×
 6)
2
two ground point
screws
3
rubber cap (25)
4
main board
1
two screws
(PTT2.6 
×
 10)
1
screw (PTT2.6 
×
 10)
Page of 34
Display

Click on the first or last page to see other XR-CA400 / XR-CA420X service manuals if exist.