DOWNLOAD Sony XM-ZR6022 Service Manual ↓ Size: 1.93 MB | Pages: 20 in PDF or view online for FREE

Model
XM-ZR6022
Pages
20
Size
1.93 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Car Audio
File
xm-zr6022.pdf
Date

Sony XM-ZR6022 Service Manual ▷ View online

XM-ZR6022
4
Power Connection Wires (not supplied)
Cables de conexión de alimentación (no suministrados)
Cabos de conexão à corrente (não fornecidos)
to a metal point of the car
a un punto metálico del 
automóvil
a um ponto metálico do 
automóvel
Fuse (30 A)
Fusible (30 A)
Fusível (30 A)
+12 V car battery
Batería de automóvil de +12 V
Bateria do automóvel de +12 V
Car audio unit
Sistema de audio para
automóvil
Rádio automotivo
Remote output*
1
Salida remota*
1
Saída remota*
1
(REM)
less than 450 mm
menos de 450 mm
menos de 450 mm
*
2
*
1
If you have the factory original or some other car audio unit without a remote output for the amplifier, connect the 
remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
In High level input connection, car audio unit can also be activated without need for REMOTE connection. However, this 
function is not guaranteed for all car audio units.
*
1
Si dispone del sistema de audio para automóvil original de fábrica o de otro sistema sin una salida remota para el 
amplificador, conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar.
En la conexión de entrada de alto nivel, el sistema de audio para automóvil también puede activarse sin necesidad de 
conexión REMOTE. No obstante, esta función no se garantiza en todos los sistemas de audio para automóvil.
*
1
Se tiver o rádio automotivo original fornecido de fábrica ou outro sistema de som para automóvel sem uma saída remota
no amplificador, ligue o terminal de entrada remota (REMOTE) à fonte de alimentação para acessórios.
Connections / Conexiones / Conexões
Installation
Before Installation
Mount the unit either inside the trunk or under a 
seat.
Choose the mounting location carefully so the unit
will not interfere with the normal movements of the
driver and it will not be exposed to direct sunlight
or hot air from the heater.
Do not install the unit under the floor carpet, where
the heat dissipation from the unit will be
considerably impaired.
First, place the unit where you plan to install it, and
mark the positions of the 4 screw holes on the
mounting board (not supplied). Then drill a 3 mm 
pilot hole at each mark and mount the  unit onto the
board with the supplied mounting screws. The
mounting screws are all 15 mm long, so make sure
that the mounting board is thicker than
15 mm.
Instalación
Antes de realizar la instalación
Monte la unidad en el interior del maletero o debajo
de un asiento.
Elija cuidadosamente el lugar de instalación de 
forma que la unidad no dificulte las maniobras
normales del conductor y no quede expuesta a la luz
solar directa ni al aire caliente de la calefacción.
No instale la unidad debajo de la moqueta del suelo,
en cuyo caso la disipación de calor de la misma
disminuirá considerablemente.
En primer lugar, coloque la unidad donde tenga
previsto instalarla y marque sobre la superficie del
tablero de montaje (no suministrado) las posiciones
de los 4 orificios para los tornillos. A continuación,
perfore los orificios con un diámetro de 
aproximadamente 3 mm y monte la unidad sobre el
tablero con los tornillos de montaje suministrados. Ya
que la longitud de estos tornillos es de 15 mm, 
compruebe que el grosor del tablero de montaje sea
superior a 15 mm.
Instalação
Antes de fazer a instalação
Monte o aparelho dentro do porta-mala ou por
baixo do banco.
Escolha cuidadosamente o local de montagem de 
modo que o aparelho não interfira nos movimentos
normais do motorista e não fique exposto à luz dos 
raios solares nem ao ar quente proveniente do 
sistema de aquecimento.
Não instale o aparelho por baixo do tapete do carro
porque impedirá a dissipação de calor do aparelho.
Em primeiro lugar, coloque o aparelho no local onde
pretende instalá-lo e marque as posições dos 4 furos
para os parafusos na placa de montagem (não
fornecida). Depois, faça um furo de 3 mm em cada
marca e monte o aparelho na placa, utilizando os 
parafusos de montagem fornecidos. Como os 
parafusos de montagem têm 15 mm de comprimento,
deve verificar se a placa de montagem tem uma
espessura superior a 15 mm.
Make the terminal connections as illustrated below.
Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.
Ligue os terminais conforme exibido na figura abaixo.
D
Pass the wires through the cap, connect the wires, then cover the terminals with the cap.
Note
When you tighten the screw, be careful not to apply too much torque* as doing so may damage the screw.
* The torque value should be less than 1 N•m.
Pase los cables a través de la cubierta, conéctelos y cubra los terminales con dicha cubierta.
Nota
Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar demasiada fuerza de torsión*, ya que puede dañarlo.
* El valor de fuerza de torsión debe ser inferior a 1 N•m.
Passe o fio pela capa de proteção, ligue-o e depois tape os terminais com a capa de proteção.
Nota
Aperte bem o parafuso, mas não com demasiado binário* para evitar danificá-lo.
* O valor de binário aplicado deve ser inferior a 1 N•m.
Mount the unit as illustrated.
Monte la unidad tal como se muestra en la 
ilustración.
Monte o aparelho conforme exibido na 
figura.
Cautions
Before making any connections, disconnect the
ground terminal of the car battery to avoid short
circuits.
Be sure to use speakers with an adequate power
rating. If you use small capacity speakers, they may
be damaged.
This is a Phase-Inverted Amplifier.
Do not connect the
 terminal of the speaker
system to the car chassis, and do not connect the
terminal of the right speaker with that of the left
speaker.
Install the  input and output  cords away from the
power supply wire as running them close together
can generate some interference noise.
This unit is a high powered amplifier. Therefore, it
may not perform to its full potential if used with the
speaker cords supplied with the car.
If your car is equipped with a computer system for
navigation or some other purpose, do not remove
the ground wire from the car battery. If you
disconnect the wire, the computer memory may be
erased. To avoid short circuits when making
connections, disconnect the +12 V power supply
wire until all the other wires have been connected.
Precaución
Antes de realizar las conexiones, desconecte el
terminal de toma a tierra de la batería del automóvil
para evitar cortocircuitos.
Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia
nominal adecuada. Si emplea altavoces de capacidad
reducida, pueden dañarse.
Este amplificador es de fase invertida.
No conecte el terminal
 del sistema de altavoces al
chasis del automóvil, ni el terminal
 del altavoz
derecho al del altavoz izquierdo.
Instale los cables de entrada y salida alejados del
cable de la fuente de alimentación, ya que en caso
contrario puede generarse ruido por interferencias.
Esta unidad es un amplificador de alta potencia. Por
tanto, puede no funcionar a pleno rendimiento si se
utiliza con los cables de altavoz suministrados con el
automóvil.
Si el automóvil está equipado con un sistema de 
ordenador para la navegación o para otra finalidad,
no desconecte el conductor de toma a tierra de la
batería del automóvil. Si lo desconecta, la memoria
del ordenador puede borrarse. Para evitar
cortocircuitos al realizar las conexiones, desconecte
el cable de la fuente de alimentación de +12 V hasta
conectar todos los cables.
Cuidado
Antes de executar qualquer conexão, desligue o 
terminal terra da bateria do automóvel para evitar
curtos-circuitos.
Verifique se as colunas utilizadas têm uma potência
nominal adequada. Se utilizar colunas de baixa
capacidade, pode danificá-las.
Este amplificador é um amplificador de fase invertida.
Não ligue o terminal
 do sistema de colunas ao 
chassis do automóvel nem o terminal
 da coluna
direita ao terminal da coluna esquerda.
Instale os cabos de entrada e de saída longe do cabo
de alimentação de corrente porque se estiverem
muito perto podem gerar interferências.
Este aparelho é um amplificador de grande
potência. Como tal, é possível que não consiga
utilizá-lo com a potência máxima se usar os cabos
para colunas fornecidos com o automóvel.
Se o automóvel estiver equipado com um 
computador de bordo para navegação, não retire o 
fio de conexão terra da bateria do automóvel. Se
desligar o fio, a memória do computador é apagada.
Para evitar curtos-circuitos quando fizer as
conexões, ligue o cabo de conexão à corrente de 
+12 V somente depois de ligar todos os outros
cabos.
Notes on the power supply
• Connect the +12 V power supply wire only after all the other 
wires have been connected.
• Be sure to connect the ground wire of the unit securely to
a metal point of the car. A loose connection may cause a
malfunction of the amplifier.
• Be sure to connect the remote control wire of the car audio 
unit to the remote terminal.
• When using a car audio unit without a remote output on the 
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to
the accessory power supply.
• Use a power supply wire with a fuse attached (30 A).
• All power wires connected to the positive battery post
should be fused within 450 mm of the battery post, and 
before they pass through any metal.
• Make sure that the vehicle’s battery wires connected to the 
vehicle (ground to chassis)*
2
 are of a wire gauge at least 
equal to that of the main power wire connected from the 
battery to the amplifier.
• During full-power operation, a current of more than 30 A 
will run through the system. Therefore, make sure that the 
wires to be connected to the 
+12 V and GND terminals of 
this unit are at least 14-Gauge (AWG-14) or have a sectional
area of more than 2 mm
2
.
Notas sobre la fuente de alimentación
• Conecte el cable de la fuente de alimentación de +12 V sólo 
después de haber conectado los otros cables.
• Asegúrese de conectar firmemente el cable de toma a
tierra de la unidad a un punto metálico del automóvil.
Una conexión floja puede causar fallos de
funcionamiento del amplificador.
• Compruebe que conecta el cable de control remoto del 
sistema de audio para automóvil al terminal remoto.
• Si utiliza un sistema de audio para automóvil sin salida 
remota en el amplificador, conecte el terminal de entrada
remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar.
• Emplee el cable de la fuente de alimentación con un fusible 
fijado (30 A).
• Todos los cables de alimentación conectados al polo
positivo de la batería deben conectarse a un fusible situado
a menos de 450 mm del polo de la batería, y antes de pasar 
por ninguna pieza metálica.
• Asegúrese de que los cables de la batería del vehículo
conectados al mismo (a la masa del chasis)*
2
 tienen una 
anchura igual o superior a la del cable de alimentación 
principal que conecta la batería con el amplificador.
• Durante el funcionamiento a pleno rendimiento, fluye por el 
sistema una corriente superior a 30 A. Por tanto, compruebe
que los cables que va a conectar a los terminales de +
12 V y 
GND de esta unidad son del calibre 14 (AWG 14) como
mínimo o presentan un área de sección superior a 2 mm
2
.
Notas sobre o fornecimento de corrente
• Ligue o cabo de conexão à corrente de +12 V somente
depois de ter conectado todos os outros cabos.
• Conecte o fio terra do aparelho a um ponto metálico do
automóvel. Uma conexão mal feita pode avariar o
amplificador.
• Verifique se ligou o cabo de controlo remoto do auto-rádio
ao terminal remoto.
• Quando utilizar um auto-rádio sem saída remota no 
amplificador, ligue o terminal de entrada remota (REMOTE)
à fonte de alimentação para acessórios.
• Utilize um cabo de alimentação com um fusível incorporado
(30 A).
• Todos os fios de alimentação conectados ao polo positivo
da bateria devem ser ligados a 450 mm do polo da bateria
antes de passar por qualquer metal.
• Verifique se os fios da bateria conectados ao veículo (do
terra ao chassis)*
2
 são, pelo menos, da mesma espessura
que o fio de alimentação principal que conecta a bateria ao 
amplificador.
• Durante o funcionamento com potência total, o sistema é 
percorrido por uma corrente superior a 30 A. Assim, verifique
se os cabos que vai ligar aos terminais
+12 V e GND deste
aparelho têm uma capacidade superior a 14-Gauge (AWG-
14) ou uma seção superior a 2 mm
2
.
XM-ZR6022
5
Line Input Connection (with Speaker Connection
 or )
Conexión de entrada de línea (con conexión de altavoces
 ó )
Ligação de entrada de linha (com ligação às colunas
 ou )
"
Input Connections/Conexiones de entrada/Ligações de entrada
Speaker Connections
Turn on or off the LPF switch at the unit rear as illustrated below.
Conexiones de los altavoces
Encienda o apague el interruptor LPF situado en la parte posterior de la unidad, como se muestra a continuación.
Ligações às colunas
Ligue/desligue o interruptor LPF na parte de trás do aparelho, como se mostra na figura abaixo.
Left speaker output
Salida del altavoz izquierdo
Saída da coluna esquerda
Right speaker output
Salida del altavoz derecho
Saída da coluna direita
Striped
Con rayas
Às riscas
Striped
Con rayas
Às riscas
Striped
Con rayas
Às riscas
Striped
Con rayas
Às riscas
Car audio unit
Sistema de audio para
automóvil
Auto-rádio
Right speaker
Altavoz derecho
Coluna direita
Left speaker
Altavoz izquierdo
Coluna esquerda
White
Blanco
Branco
Grey
Gris
Cinzento
Striped
Con rayas
Às riscas
Striped
Con rayas
Às riscas
Car audio unit
Sistema de audio para
automóvil
Auto-rádio
Right channel
Canal derecho
Canal direito
Left channel
Canal izquierdo
Canal esquerdo
LINE OUT
L (BTL)
L (BTL)
Car audio unit
Sistema de audio para
automóvil
Auto-rádio
Left speaker output
Salida del altavoz izquierdo
Saída da coluna esquerda
Right speaker output
Salida del altavoz derecho
Saída da coluna direita
Striped
Con rayas
Às riscas
Striped
Con rayas
Às riscas
Car audio unit
Sistema de audio para
automóvil
Auto-rádio
White
Blanco
Branco
Grey
Gris
Cinzento
White
Blanco
Branco
Grey
Gris
Cinzento
R
L
White/Black striped
Con rayas blancas 
o negras
Às riscas brancas/
pretas
Grey/Black striped
Con rayas grises o 
negras
Às riscas cinzentas/
pretas
Left speaker (min. 2 Ω)
Altavoz izquierdo (mín. 2 Ω)
Coluna esquerda (mín. 2 Ω)
Right speaker (min. 2 Ω)
Altavoz derecho (mín. 2 Ω)
Coluna direita (mín. 2 Ω)
Right speaker 
(min. 4 Ω)
Altavoz derecho (mín. 
4 Ω)
Coluna direita
(mín. 4 Ω)
Left speaker 
(min. 4 Ω)
Altavoz izquierdo
(mín. 4 Ω)
Coluna esquerda
(mín. 4 Ω)
Note
Make sure that the line output from the car audio unit 
is connected to the jack marked “L (BTL)” on the unit.
Nota
Asegúrese de que la salida de línea del sistema de 
audio para automóvil está conectada a la toma con la 
marca “L (BTL)” de la unidad.
Nota
A saída de linha do auto-rádio tem de estar ligada à 
tomada com a marca “L (BTL)” no aparelho.
Subwoofer (min. 4 Ω)
Altavoz potenciador de graves
(mín. 4 Ω)
Subwoofer (mín. 4 Ω)
Note
If you wish to use a subwoofer as the monaural
speaker, connect the speaker as illustrated above. The
output signals to the subwoofer will be the 
combination of both right and left output signals.
Nota
Si desea utilizar el altavoz potenciador de graves
como altavoz monoaural, conecte el altavoz tal como
se muestra en la ilustración anterior. Las señales de 
salida enviadas al altavoz potenciador de graves
serán una combinación de las señales de salida 
derecha e izquierda.
Nota
Se quiser utilizar um subwoofer como coluna mono,
ligue a coluna como se mostra na figura acima. Os
sinais de saída para o subwoofer serão uma 
combinação dos sinais de saída do canal direito e 
esquerdo.
C1
C2
L
Left speaker
Altavoz izquierdo
Coluna esquerda
Right speaker
Altavoz derecho
Coluna direita
For details on the values of C1, C2, L, refer to
“Table of crossover values for 6dB/octave”.
Para obtener más información sobre los 
valores de C1, C2 y L, consulte la “Tabla de 
valores de cruce para 6dB/octava”.
Para obter mais informações sobre os valores
de C1, C2 e L, consulte a “Tabela de valores de 
transição para 6dB/octava”.
Subwoofer
Altavoz potenciador de graves
Subwoofer
LINE OUT
Car audio unit
Sistema de audio para
automóvil
Auto-rádio
Line Input Connection (with Speaker Connection
)
Conexión de entrada de línea (con conexión de altavoces
)
Ligação de entrada de linha (com ligação à coluna
)
#
High Level Input Connection (with Speaker Connection
 or )
Conexión de entrada de alto nivel (con conexión de altavoces
 ó )
Conexão de entrada de alto nível (com ligação à coluna
 ou )
$
High Level Input Connection (with Speaker Connection
)
Conexión de entrada de alto nivel (con conexión de altavoces
)
Conexão de entrada de alto nível (com ligação à coluna
)
%
High Level Input Connection (with Speaker Connection
)
Conexión de entrada de alto nivel (con conexión de altavoces
)
Conexão de entrada de alto nível (com ligação à coluna
)
&
2-Speaker System (with Input Connection
" or $)
Sistema de 2 altavoces (con conexión de entrada
" o $)
Sistema de 2 colunas (com ligação às entradas
" ou $)
Subwoofer (with Input Connection
" or &)
Altavoz potenciador de graves (con conexión de entrada
" o &)
Subwoofer (com ligação às entradas
" ou &)
1-Speaker System (with Input Connection
# or %)
Sistema de 1 altavoz (con conexión de entrada
# o %)
Sistema de 1 coluna (com ligação às entradas
# ou %)
Dual Mode System (with a Bridged Subwoofer
" or $)
Sistema de modo dual (con altavoz potenciador de graves en puente
" o $)
Sistema de modo duplo (com um subwoofer de ligação em ponte a 
" ou $)
XM-ZR6022
6
Table of crossover values for 6 dB/octave
(4 Ω) (Speaker Connections
)
Crossover
Frequency
unit: Hz
L
(coil)*
unit: mH
C1/C2
(capacitor)*
unit: μF
50
12.7
800
80
8.2
500
100
6.2
400
130
4.7
300
150
4.2
270
200
3.3
200
260
2.4
150
400
1.6
100
600
1.0
68
800
0.8
50
1000
0.6
39
*Not supplied
Notes
When using passi
system, care must
impedance should
impedance for thi
When you are inst
car, the following
octave system wh
series to form a cir
are connected. In 
increase in the cur
frequencies aroun
continue to be fed
cause the amplifie
blow. Also if the sp
circuit will be form
case, the impedan
dramatically resu
damage to the am
is connected to su
Tabla de valores de cruce para 6 dB/octava
(4 Ω) (Conexión de los altavoces
)
Frecuencia de 
cruce
unidad: Hz
L
(bobina)*
unidad: mH
C1/C2
(condensador)*
unidad: μF
50
12,7
800
80
8,2
500
100
6,2
400
130
4,7
300
150
4,2
270
200
3,3
200
260
2,4
150
400
1,6
100
600
1,0
68
800
0,8
50
1000
0,6
39
* No suministrados
Notas
Al utilizar redes de
altavoces, es nece
sistema de altavo
adecuado para es
Al instalar un siste
automóvil, hay qu
un sistema de 12 d
bobina de choque
circuito, hay que t
circuitos de este ti
que pasa por alto
frecuencia de cruc
enviándose a la zo
producirse un sob
o puede fundirse e
altavoz, se formar
compuesto por la
impedancia del á
considerablemen
cortocircuito y da
asegurar que hay
todo momento.
Dimensions / Dimensiones / Dimensões
Unit: mm
Unidad: mm
Unidade: mm
183
200
273
55
321
ø 6
273
XM-ZR6022
7
SECTION  2
DISASSEMBLY
2-1. BOTTOM 
PLATE
 (Page 
7)
2-2.  MAIN BOARD SECTION
 (Page 
8)
SET
2-3. MAIN 
BOARD
 (Page 
8)
Note: This set can be disassemble according to the following sequence.
 three screws
     (+BTP 3 
× 6)
 three screws
     (+BTP 3 
× 6)
 bottom plate
Note: Follow the disassembly procedure in the numerical order given.
2-1.  BOTTOM  PLATE
Page of 20
Display

Sony XM-ZR6022 Service Manual ▷ Download

  • DOWNLOAD Sony XM-ZR6022 Service Manual ↓ Size: 1.93 MB | Pages: 20 in PDF or view online for FREE
  • Here you can View online or download the Service Manual for the Sony XM-ZR6022 in PDF for free, which will help you to disassemble, recover, fix and repair Sony XM-ZR6022 Car Audio. Information contained in Sony XM-ZR6022 Service Manual (repair manual) includes:
  • Disassembly, troubleshooting, maintenance, adjustment, installation and setup instructions.
  • Schematics, Circuit, Wiring and Block diagrams.
  • Printed wiring boards (PWB) and printed circuit boards (PCB).
  • Exploded View and Parts List.