DOWNLOAD Sony XM-ZR1852 Service Manual ↓ Size: 1.1 MB | Pages: 21 in PDF or view online for FREE

Model
XM-ZR1852
Pages
21
Size
1.1 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Car Audio
File
xm-zr1852.pdf
Date

Sony XM-ZR1852 Service Manual ▷ View online

1
SERVICE MANUAL
US Model
E Model
XM-ZR1852
STEREO POWER AMPLIFIER
Circuit system
OTL (output transformerless) circuit
Pulse power supply
Inputs
RCA pin jacks
High level input connector
Input level adjustment range
0.3 – 6 V (RCA pin jacks),
1.2 – 12 V (High level input)
Outputs
Speaker terminals
Speaker impedance
2 – 8 
Ω (stereo)
4 – 8 
Ω (when used as a bridging amplifier)
Maximum outputs
380 W 
× 2 (at 4 Ω)
1,000 W (BTL, at 4 
Ω)
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
185 W RMS 
× 2 (20 Hz – 20 kHz, 1% THD + N, at 4 Ω)
200 W RMS 
× 2 (20 Hz – 20 kHz, 1% THD + N, at 2 Ω)
400 W RMS (BTL) (20 Hz – 20 kHz, 1% THD + N, at 4 
Ω)
Frequency response
5 Hz – 50 kHz (     dB)
Harmonic distortion
0.008% or less (at 1 kHz, 4 
Ω)
Low-pass filter
80 Hz, –18 dB/oct
Power requirements
12 V DC car battery (negative ground)
Power supply voltage
10.5 – 16 V
Current drain
at rated output : 45 A (4 
Ω, 185 W × 2)
Remote input : 1 mA
Dimensions
Approx. 414 
× 55 × 288 mm (w/h/d)
not incl. projecting parts and controls
Mass
Approx. 4.0 kg not incl. accessories
Supplied accessories
Mounting screws (4)
High level input cord (1)
Protection cap (1)
Design and specifications are subject to change without
notice.
SPECIFICATIONS
+0
–3
Ver. 1.1  2007.12
9-887-802-02
2007L04-1
© 2007.12
Sony Corporation
Audio Business Group
Published by Sony Techno Create Corporation
2
TABLE OF CONTENTS
1. GENERAL
Location and Function of Controls .......................................... 3
Connections ............................................................................. 4
2. DISASSEMBLY
2-1.   Bottom Plate ........................................................................ 6
2-2.   MAIN Board Section .......................................................... 7
2-3.   LED Board .......................................................................... 7
2-4.   MAIN Board ....................................................................... 8
3. DIAGRAMS
3-1.   Block Diagram .................................................................... 9
3-2.   Printed Wiring Boards ....................................................... 11
3-3.   Schematic Diagram ........................................................... 12
4. EXPLODED VIEWS
4-1.   Heat Sink (Main) Section .................................................. 14
4-2.   MAIN Board Section ........................................................ 15
5. ELECTRICAL PARTS LIST
........................................ 16
XM-ZR1852
PROTECTOR OPERATION CHECK
Thermal Protect
1. Short across TH301 (short between JW62 and JW63) with the
power on.
2. Verify that the protector is operated and LED901 illuminates
red.
3. Verify that the protector is released and LED901 illuminates green
when the short is removed.
4. Likewise, perform items 1 to 3 for TH302 (short between JW136
and JW137) and TH303 (short between JW137 and JW138).
Over Current Protect
1. Short between the positive and negative sides of the speaker
output terminal CN903 (1/2) with the power on.
2. Verify that the protector is operated and LED901 illuminates
red.
3. Verify that the protector is not released and LED901 remains
red even when the short is removed.
4. Verify that the protector is released and LED901 illuminates green
when the power is turned off and then on again.
Offset Protect
1. Short between the +12V terminal of CN903 (2/2) and the BTL +
or BTL – of the speaker output terminal CN903 (1/2).
(Short between +12V terminal and BTL + and between +12V
terminal and BTL –.)
2. Verify that the protector is operated and LED901 illuminates
red.
3. Verify that the protector is not released and LED901 remains
red even when the short is removed.
4. Verify that the protector is released and LED901 illuminates green
when the power is turned off and then on again.
UNLEADED SOLDER
Boards requiring use of unleaded solder are printed with the lead
free mark (LF) indicating the solder contains no lead.
(Caution: Some printed circuit boards may not come printed with
the lead free mark due to their particular size.)
 : LEAD FREE MARK
Unleaded solder has the following characteristics.
• Unleaded solder melts at a temperature about 40°C higher than
ordinary solder.
Ordinary soldering irons can be used but the iron tip has to be
applied to the solder joint for a slightly longer time.
Soldering irons using a temperature regulator should be set to
about 350°C.
Caution: The printed pattern (copper foil) may peel away if the
heated tip is applied for too long, so be careful!
• Strong viscosity
Unleaded solder is more viscous (sticky, less prone to flow)
than ordinary solder so use caution not to let solder bridges
occur such as on IC pins, etc.
• Usable with ordinary solder
It is best to use only unleaded solder but unleaded solder may
also be added to ordinary solder.
Notes on Chip Component Replacement
• Never reuse a disconnected chip component.
• Notice that the minus side of a tantalum capacitor may be
damaged by heat.
SAFETY-RELATED  COMPONENT  WARNING!!
COMPONENTS  IDENTIFIED  BY  MARK  
0
  OR  DOTTED  LINE
WITH  MARK  
0
  ON  THE  SCHEMATIC  DIAGRAMS  AND  IN
THE  PARTS  LIST  ARE  CRITICAL  TO  SAFE  OPERATION.
REPLACE  THESE  COMPONENTS  WITH  SONY  PARTS  WHOSE
PART  NUMBERS  APPEAR  AS  SHOWN  IN  THIS  MANUAL  OR
IN  SUPPLEMENTS  PUBLISHED  BY  SONY.
3
XM-ZR1852
SECTION 1
GENERAL
This section is extracted
from instruction manual.
POWER/
PROTECTOR
(80Hz)
LPF
LEVEL
OFF
ON
1
2
4
6
0.3V
0.5
Location and Function of Controls
Ubicación y función de los controles
1
POWER/PROTECTOR indicator
Lights up in green during operation.
When the PROTECTOR is activated the indicator
will change from green to red.
When the PROTECTOR is activated refer to the
Troubleshooting Guide.
2
LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control.
Turn it in the clockwise direction when the output
level of the car audio unit seems low.
3
LPF switch
When the LPF switch is set to ON, the Low-pass
filter (80 Hz) is effective.
1
Indicador POWER/PROTECTOR
Se ilumina en verde durante el uso.
Si se activa PROTECTOR, el indicador cambiará de
verde a rojo.
Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía de
solución de problemas.
2
Control de ajuste LEVEL
Mediante este control se puede ajustar el nivel de
entrada. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj
si el nivel de salida del sistema de audio para
automóvil parece bajo.
3
Interruptor LPF
Cuando el interruptor LPF está ajustado en ON, se
activa el filtro de paso bajo (80 Hz).
Dimensions/Dimensiones
Unit: mm (in)
Unidad: mm
356 (14 
1
/
8
)
55
(2 
1
/
4
)
414 (16 
3
/
8
)
269 (10 
5
/
8
)
288 (11 
3
/
8
)
ø6 (
1
/
4
)
Precautions
• This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
• Use speakers with an impedance of 2 to 8 
(4 to 8 
Ω when used as a bridging amplifier).
• Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing
so may damage the active speakers.
• Avoid installing the unit in areas subject to:
— high temperatures such as from direct sunlight or
hot air from the heater.
— rain or moisture.
— dust or dirt.
• If your car is parked in direct sunlight and there is a
considerable rise in temperature inside the car, allow
the unit to cool down before use.
• When installing the unit horizontally, be sure not to
cover the fins with the floor carpet etc.
• If this unit is placed too close to the car audio unit or
aerial, interference may occur. In this case, relocate the
amplifier away from the car audio unit or aerial.
• If no power is being supplied to the car audio  unit,
check the connections.
• This power amplifier employs a protection circuit* to
protect the transistors and speakers if the amplifier
malfunctions. Do not attempt to test the protection
circuits by covering the heat sink or connecting
improper loads.
• Do not use the unit on a weak battery as its optimum
performance depends on a good power supply.
• For safety reasons, keep your car audio unit volume
moderate so that you can still hear sounds outside
your car.
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction. In
such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one matching
the amperage stated above the fuse holder. Never use a
fuse with an amperage rating exceeding the one
supplied with the unit as this could damage the unit.
*
Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit
that operates in the following cases:
— when the unit is overheated
— when a DC current is generated
— when the speaker terminals are short-circuited.
The colour of the POWER/PROTECTOR indicator will
change from green to red, and the unit will shut
down.
If this happens, turn off the connected equipment,
take out the cassette tape or disc, and determine
the cause of the malfunction. If the amplifier has
overheated, wait until the unit cools down before
use.
If you have any questions or problems concerning your
unit that are not covered in this manual, please consult
your nearest Sony dealer.
Precauciones
• Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo con cc
de 12 V negativo a masa.
• Emplee altavoces con impedancia de 2 a 8 
Ω (de 4 a
Ω cuando se utilice como amplificador en puente).
• No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoz de la unidad,
ya que puede dañar dichos altavoces.
• Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:
— altas temperaturas, como a la luz solar directa o al
aire caliente de  la calefacción.
— la lluvia o la humedad.
— suciedad o polvo.
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se
produce un considerable aumento de temperatura en
el interior, deje que la unidad se enfríe antes de
utilizarla.
• Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de no
cubrir las aletas con la moqueta del suelo, etc.
• Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema de
audio para automóvil o de la antena, pueden
producirse interferencias. En este caso, instale el
amplificador alejado de dichos dispositivos.
• Si el sistema de audio para automóvil no recibe
alimentación, compruebe las conexiones.
• Este amplificador de potencia emplea un circuito de
protección* para proteger los transistores y los
altavoces en caso de que dicho amplificador presente
fallos de funcionamiento. No intente someter a prueba
los circuitos de protección cubriendo el disipador de
calor o conectando cargas inadecuadas.
• No utilice la unidad si la batería se está agotando, ya
que el rendimiento óptimo de dicha unidad depende
de un buen suministro de alimentación.
• Por razones de seguridad, mantenga el volumen del
sistema de audio para automóvil en un nivel
moderado de forma que sea posible oír los sonidos del
exterior del automóvil.
Sustitución del fusible
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de
alimentación y sustitúyalo. Si el fusible se funde de
nuevo después de sustituirlo, es posible que exista un
fallo de funcionamiento interno. En este caso, póngase
en contacto con el distribuidor Sony más próximo.
Advertencia
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo
amperaje coincida con el especificado en el portafusible.
No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al
del suministrado con la unidad, ya que podría dañar la
unidad.
*
Circuito de protección
Este amplificador dispone de un circuito de
protección que se activa en los siguientes casos:
— Si la unidad se calienta excesivamente
— Si se genera corriente cc
— Si los terminales de altavoz se cortocircuitan.
El color del indicador POWER/PROTECTOR cambiará
de verde a rojo y la unidad se desactivará.
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado,
extraiga la cinta de casete o el disco y determine la
causa del fallo de funcionamiento. Si el
amplificador se ha sobrecalentado, espere hasta
que la unidad se enfríe antes de volver a utilizarla.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema relativos a la unidad que no se traten en este
manual, póngase en contacto con el distribuidor Sony
más próximo.
4
XM-ZR1852
Connections/Conexiones
Instalación
Installation
Before Installation
• Mount the unit either inside the trunk or under a seat.
• Choose the mounting location carefully so the unit
will not interfere with the normal movements of the
driver and it will not be exposed to direct sunlight or
hot air from the heater.
• Do not install the unit under the floor carpet, where
the heat dissipation from the unit will be considerably
impaired.
First, place the unit where you plan to install it, and
mark the positions of the 4 screw holes on the mounting
board (not supplied). Then drill a 3 mm (
1
/
8
 in) pilot
hole at each mark and mount the unit onto the board
with the supplied mounting screws. The  mounting
screws are all 15 mm (
19
/
32
 in) long, so make sure that
the mounting board is thicker than 15 mm (
19
/
32
 in).
Antes de realizar la instalación
• Monte la unidad en el interior del maletero o debajo
de un asiento.
• Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma
que la unidad no dificulte las maniobras normales del
conductor y no quede expuesta a la luz solar directa ni
al aire caliente de la calefacción.
• No instale la unidad debajo de la moqueta del suelo,
en cuyo caso la disipación de calor de la misma
disminuirá considerablemente.
En primer lugar, coloque la unidad donde tenga
previsto instalarla y marque sobre la superficie del
tablero de montaje (no suministrado) las posiciones de
los 4 orificios para los tornillos. A continuación, perfore
los orificios con un diámetro de aproximadamente 3 mm
y monte la unidad sobre el tablero con los tornillos de
montaje suministrados. Ya que la longitud de estos
tornillos es de 15 mm, compruebe que el grosor del
tablero de montaje sea superior a 15 mm.
Mount the unit as illustrated.
Monte la unidad tal como se muestra
en la ilustración.
1
Precauciones
Cautions
• Before making any connections, disconnect the
ground terminal of the car battery to avoid short
circuits.
• Be sure to use speakers with an adequate power
rating. If you use small capacity speakers, they may
be damaged.
• This is a Phase-Inverted Amplifier.
• Do not connect the # terminal of the speaker system
to the car chassis, and do not connect the # terminal
of the right speaker with that of the left speaker.
• Install the input and output cords away from the
power supply wire as running them close together
can generate some interference noise.
• This unit is a high powered amplifier. Therefore, it
may not perform to its full potential if used with the
speaker cords supplied with the car.
• If your car is equipped with a computer system for
navigation or some other purpose, do not remove
the ground wire from the car battery. If you
disconnect the wire, the computer memory may be
erased. To avoid short circuits when making
connections, disconnect the +12 V power supply wire
until all the other wires have been connected.
• Antes de realizar las conexiones, desconecte el
terminal de toma a tierra de la batería del automóvil
para evitar cortocircuitos.
• Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia
nominal adecuada. Si emplea altavoces de capacidad
reducida, pueden dañarse.
• Este amplificador es de fase invertida.
• No conecte el terminal  #  del sistema de altavoces al
chasis del automóvil, ni el terminal #  del altavoz
derecho al del altavoz izquierdo.
• Instale los cables de entrada y salida alejados del
cable de la fuente de alimentación, ya que en caso
contrario puede generarse ruido por interferencias.
• Esta unidad es un amplificador de alta potencia. Por
tanto, puede no funcionar a pleno rendimiento si se
utiliza con los cables de altavoz suministrados con el
automóvil.
• Si el automóvil está equipado con un sistema de
ordenador para la navegación o para otra finalidad,
no desconecte el conductor de toma a tierra de la
batería del automóvil. Si lo desconecta, la memoria
del ordenador puede borrarse. Para evitar
cortocircuitos al realizar las conexiones, desconecte
el cable de la fuente de alimentación de +12 V hasta
conectar todos los cables.
REM     
+
12V     G
ND
REM     
+
12V     G
ND
c
3
3
Make the terminal connections as illustrated below.
Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.
Pass the wires through the cap, connect the wires, then cover the terminals with the cap.
Note
When you tighten the screw, be careful not to apply too much torque
*
 as doing so may damage the
screw.
*
 The torque value should be less than 1 N•m.
Pase los cables a través de la cubierta, conéctelos y cubra los terminales con dicha cubierta.
Nota
Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar demasiada fuerza de torsión
*
, ya que puede dañarlo.
*
 El valor de fuerza de torsión debe ser inferior a 1 N•m.
*
2
Power Connection Wires (not supplied)
Cables de conexión de alimentación (no suministrados)
Remote output
*
1
Salida remota
*
1
 (REM)
Car audio unit
Sistema de audio para
automóvil
Fuse (60 A)
Fusible (60 A)
+12 V car battery
Batería de automóvil de +12 V
less than 450 mm (18 in)
menos de 450 mm
to a metal point of
the car
a un punto metálico
del automóvil
*
1
If you have the factory original or some other car audio unit without a remote output for the amplifier,
connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
In High level input connection, car audio unit can also be activated without need for REMOTE
connection. However, this function is not guaranteed for all car audio units.
*
1
Si dispone del sistema de audio para automóvil original de fábrica o de otro sistema sin una salida
remota para el amplificador, conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente de
alimentación auxiliar.
En la conexión de entrada de alto nivel, el sistema de audio para automóvil también puede activarse sin
necesidad de conexión REMOTE. No obstante, esta función no se garantiza en todos los sistemas de
audio para automóvil.
Notas sobre la fuente de alimentación
• Conecte el cable de la fuente de alimentación de +12
V sólo después de haber conectado los otros cables.
• Asegúrese de conectar firmemente el cable de
toma a tierra de la unidad a un punto metálico del
automóvil. Una conexión floja puede causar fallos
de funcionamiento del amplificador.
• Compruebe que conecta el cable de control remoto
del sistema de audio para automóvil al terminal
remoto.
• Si utiliza un sistema de audio para automóvil sin
salida remota en el amplificador, conecte el
terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente
de alimentación auxiliar.
• Emplee el cable de la fuente de alimentación con
un fusible fijado (60 A).
Notes on the power supply
• Connect the +12 V power supply wire only after all
the other wires have been connected.
• Be sure to connect the ground wire of the unit
securely to a metal point of the car. A loose
connection may cause a malfunction of the
amplifier.
• Be sure to connect the remote control wire of the
car audio unit to the remote terminal.
• When using a car audio unit without a remote
output on the amplifier, connect the remote input
terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
• Use a power supply wire with a fuse attached
(60 A).
• All power wires connected to the positive battery
post should be fused within 450 mm (18 in) of the
battery post, and before they pass through any metal.
• Make sure that the vehicle’s battery wires
connected to the vehicle (ground to chassis)
*
2
 are
of a wire gauge at least equal to that of the main
power wire connected from the battery to the
amplifier.
• During full-power operation, a current of more
than 60 A will run through the system. Therefore,
make sure that the wires to be connected to the
+12 V and  GND terminals of this unit are at least
8-Gauge (AWG-8) or have a sectional area of more
than 8 mm
2
 (
11
/
32
 in
2
).
• Todos los cables de alimentación conectados al polo
positivo de la batería deben conectarse a un fusible
situado a menos de 450 mm del polo de la batería,
y antes de pasar por ninguna pieza metálica.
• Asegúrese de que los cables de la batería del
vehículo conectados al mismo (a la masa del
chasis)
*
2
 tienen una anchura igual o superior a la
del cable de alimentación principal que conecta la
batería con el amplificador.
• Durante el funcionamiento a pleno rendimiento,
fluye por el sistema una corriente superior a 60 A.
Por tanto, compruebe que los cables que se van a
conectar a los terminales  +12 V y GND de esta
unidad son del calibre 8 (AWG 8) como mínimo o
presentan un área de sección superior a 8 mm
2
.
Frecuencia de cruce
unidad:
Hz
50
80
100
130
150
200
260
400
600
800
1000
*
 No suministrados
Tabla de valores de cruce para 6 dB/octava
(4 
) (Conexión de los altavoces 
4
)
L
(bobina) *
unidad: mH
12,7
8,2
6,2
4,7
4,2
3,3
2,4
1,6
1,0
0,8
0,6
C1/C2
(condensador) *
unidad: 
µF
800
500
400
300
270
200
150
100
68
50
39
Notas
• Al utilizar redes de cruce pasivas en un sistema
con múltiples altavoces, es necesario asegurar
que la impedancia del sistema de altavoces no
sea inferior al valor de impedancia adecuado
para esta unidad.
• Al instalar un sistema de 12 decibelios/octava en
un automóvil, hay que tener en cuenta los
siguientes puntos. En un sistema de 12
decibelios/octava donde se emplea una bobina
de choque y un condensador en serie para
formar un circuito, hay que tener mucho cuidado
al conectarlos. En los circuitos de este tipo, se
produce un aumento de la corriente que pasa
por alto el altavoz con frecuencias próximas a la
frecuencia de cruce. Si las señales de audio
siguen enviándose a la zona de frecuencia de
cruce, puede producirse un sobrecalentamiento
anormal del amplificador o puede fundirse el
fusible. Además, si se desconecta el altavoz, se
formará un circuito de resonancia en serie
compuesto por la bobina y el condensador. En
este caso, la impedancia del área de resonancia
disminuirá considerablemente, dando lugar a
una  situación de cortocircuito  y dañando el
altavoz. Por tanto, es necesario asegurar que
haya un altavoz conectado a un circuito en todo
momento.
Crossover
Frequency
unit: Hz
50
80
100
130
150
200
260
400
600
800
1000
*
 Not supplied
Table of crossover values for 6 dB/octave
(4 
) (Speaker Connections 
4
)
L
(coil)*
unit: mH
12.7
8.2
6.2
4.7
4.2
3.3
2.4
1.6
1.0
0.8
0.6
C1/C2
(capacitor) *
unit: 
µF
800
500
400
300
270
200
150
100
68
50
39
Notes
• When using passive crossover networks in a
multi-speaker system, care must be taken as the
speaker system’s impedance should not be lower
than that of the suitable impedance for this unit.
• When you are installing a 12 decibels/octave
system in your car, the following points must be
considered. In a 12 decibels/octave system where
both a choke and capacitor are used in series to
form a circuit, great care must be taken when
they are connected. In such a circuit, there is
going to be an increase in the current which
bypasses the speaker with frequencies around
the crossover frequency. If audio signals continue
to be fed into the crossover frequency area, it
may cause the amplifier to become abnormally
hot or the fuse to blow. Also if the speaker is
disconnected, a series-resonant circuit will be
formed by the choke and the capacitor. In this
case, the impedance in the resonance area will
decrease dramatically resulting in a short circuit
situation causing damage to the amplifier.
Therefore, make sure that a speaker is connected
to such a circuit at all times.
Page of 21
Display

Sony XM-ZR1852 Service Manual ▷ Download

  • DOWNLOAD Sony XM-ZR1852 Service Manual ↓ Size: 1.1 MB | Pages: 21 in PDF or view online for FREE
  • Here you can View online or download the Service Manual for the Sony XM-ZR1852 in PDF for free, which will help you to disassemble, recover, fix and repair Sony XM-ZR1852 Car Audio. Information contained in Sony XM-ZR1852 Service Manual (repair manual) includes:
  • Disassembly, troubleshooting, maintenance, adjustment, installation and setup instructions.
  • Schematics, Circuit, Wiring and Block diagrams.
  • Printed wiring boards (PWB) and printed circuit boards (PCB).
  • Exploded View and Parts List.