Sony XM-SW1 Service Manual ▷ View online
SERVICE MANUAL
Sony Corporation
Published by Sony Techno Create Corporation
XM-SW1
SPECIFICATIONS
MONAURAL POWER AMPLIFIER
9-893-121-03
2012J33-1
©
2012.10
E Model
Russian Model
Ver. 1.2 2012.10
Circuit system
OTL (output transformerless) circuit
Pulse power supply
Inputs
RCA pin jacks
Input level adjustment range
0.3
0.3
–
6
V
Outputs Speaker
terminals
Speaker impedance
4 – 8
Maximum output
350 W (at 4
)
Rated output (supply voltage at 14.4 V, 20 Hz – 100 Hz, 1 % THD)
140 W (at 4
)
Frequency response
5 Hz – 160 Hz (
+0
–3
–3
dB)
Harmonic distortion
0.2 % or less (at 20 Hz, 4
)
Low-pass fi lter
160 Hz, 18 dB/oct
Power requirements
12 V DC car battery (negative ground)
Power supply voltage
10.5 – 16 V
Current drain
at rated output: 21 A (4
, 140 W)
Remote input: 1 mA
Dimensions Approx.
163
55 203 mm
(w/h/d) not incl. projecting parts and controls
Mass
Approx. 1.2 kg not incl. accessories
Supplied accessories
Mounting screws (4)
Protection cap (1)
Design and specifi cations are subject to change without notice.
Unit: mm
Unité: mm
Unidad: mm
Unité: mm
Unidad: mm
Dimensions / Dimensions / Dimensiones
188
55
203
133
ø 6
163
148.4
XM-SW1
2
1. GENERAL
Connections .................................................................... 3
2. DISASSEMBLY
2-1. Bottom Plate ................................................................... 5
2-2. MAIN Board Section ...................................................... 6
2-3. MAIN Board ................................................................... 6
2-2. MAIN Board Section ...................................................... 6
2-3. MAIN Board ................................................................... 6
3. DIAGRAMS
3-1. Block
Diagram
................................................................ 7
3-2. Printed
Wiring
Board
...................................................... 9
3-3. Schematic
Diagram
......................................................... 10
4.
EXPLODED VIEWS
4-1. Heat Sink (Main) Section ............................................... 11
4-2. MAIN Board Section ...................................................... 12
4-2. MAIN Board Section ...................................................... 12
5.
ELECTRICAL PARTS LIST
.............................. 13
TABLE OF CONTENTS
UNLEADED SOLDER
Boards requiring use of unleaded solder are printed with the lead-
free mark (LF) indicating the solder contains no lead.
(Caution: Some printed circuit boards may not come printed with
Boards requiring use of unleaded solder are printed with the lead-
free mark (LF) indicating the solder contains no lead.
(Caution: Some printed circuit boards may not come printed with
the lead free mark due to their particular size)
: LEAD FREE MARK
Unleaded solder has the following characteristics.
• Unleaded solder melts at a temperature about 40 °C higher
• Unleaded solder melts at a temperature about 40 °C higher
than ordinary solder.
Ordinary soldering irons can be used but the iron tip has to be
applied to the solder joint for a slightly longer time.
applied to the solder joint for a slightly longer time.
Soldering irons using a temperature regulator should be set to
about 350 °C.
Caution: The printed pattern (copper foil) may peel away if
about 350 °C.
Caution: The printed pattern (copper foil) may peel away if
the heated tip is applied for too long, so be careful!
• Strong
viscosity
Unleaded solder is more viscous (sticky, less prone to fl ow)
than ordinary solder so use caution not to let solder bridges
occur such as on IC pins, etc.
than ordinary solder so use caution not to let solder bridges
occur such as on IC pins, etc.
• Usable with ordinary solder
It is best to use only unleaded solder but unleaded solder may
also be added to ordinary solder.
also be added to ordinary solder.
NOTES ON CHIP COMPONENT REPLACEMENT
• Never reuse a disconnected chip component.
• Notice that the minus side of a tantalum capacitor may be dam-
• Never reuse a disconnected chip component.
• Notice that the minus side of a tantalum capacitor may be dam-
aged by heat.
SAFETY-RELATED COMPONENT WARNING!
COMPONENTS IDENTIFIED BY MARK 0 OR DOTTED LINE
WITH MARK 0 ON THE SCHEMATIC DIAGRAMS AND IN
THE PARTS LIST ARE CRITICAL TO SAFE OPERATION.
REPLACE THESE COMPONENTS WITH SONY PARTS
WITH MARK 0 ON THE SCHEMATIC DIAGRAMS AND IN
THE PARTS LIST ARE CRITICAL TO SAFE OPERATION.
REPLACE THESE COMPONENTS WITH SONY PARTS
WHOSE PART NUMBERS APPEAR AS SHOWN IN THIS
MANUAL OR IN SUPPLEMENTS PUBLISHED BY SONY.
MANUAL OR IN SUPPLEMENTS PUBLISHED BY SONY.
PROTECTOR OPERATION CHECK
Thermal Protect
1. Short across TH901 with the power on.
2. Verify that the protector is operated and D906 illuminates
1. Short across TH901 with the power on.
2. Verify that the protector is operated and D906 illuminates
green. When input the signal and verify that there is no output
on the SP-OUT even when the volume is increased.
on the SP-OUT even when the volume is increased.
3. Verify that the protector is released and there is an output on
the SP-OUT when the short is removed.
4. Likewise, perform items 1 to 3 for TH902.
Over Current Protect
1. Short between the positive and negative sides of the speaker
1. Short between the positive and negative sides of the speaker
output terminals TB901 (2/2) with the power on.
2. Verify that the protector is operated and D906 illuminates red.
3. Verify that the protector is not released and D906 remains red
3. Verify that the protector is not released and D906 remains red
even when the short is removed.
4. Verify that the protector is released and D906 illuminates
green when the power is turned off and then on again.
Offset Protect
1. Short between the +12V terminal of TB901 (1/2) and the + or
1. Short between the +12V terminal of TB901 (1/2) and the + or
– of the speaker output terminal TB901 (2/2).
(Short between +12V terminal and + and between +12V termi-
nal and –.)
nal and –.)
2. Verify that the protector is operated and D906 illuminates red.
3. Verify that the protector is not released and D906 remains red
3. Verify that the protector is not released and D906 remains red
even when the short is removed.
4. Verify that the protector is released and D906 illuminates
green when the power is turned off and then on again.
XM-SW1
3
SECTION 1
GENERAL
This section is extracted
from instruction manual.
from instruction manual.
Power Connection Wires (not supplied)
Câbles d’alimentation (non fournis)
Cables de conexión de alimentación (no suministrados)
to a metal point of the car
vers un point métallique de la voiture
a un punto metálico del automóvil
vers un point métallique de la voiture
a un punto metálico del automóvil
Fuse (30 A)
Fusible (30 A)
Fusible (30 A)
Fusible (30 A)
Fusible (30 A)
+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V
Batería de automóvil de +12 V
Batterie de voiture +12 V
Batería de automóvil de +12 V
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio para
automóvil
Remote output *
1
Télécommande *
1
Salida remota *
1
less than 450 mm
moins de 450 mm
menos de 450 mm
moins de 450 mm
menos de 450 mm
*
2
*
1
If you have the factory original or some other car audio unit without a remote output for the amplifier, connect the
remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
In High level input connection, car audio unit can also be activated without need for REMOTE connection. However, this
function is not guaranteed for all car audio units.
remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
In High level input connection, car audio unit can also be activated without need for REMOTE connection. However, this
function is not guaranteed for all car audio units.
*
1
Si vous disposez de l’autoradio d’origine ou d’un autre autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie de
télécommande, raccordez la borne d’entrée de commande à distance (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.
Dans une connexion d’entrée à haut niveau, l’autoradio peut également être activé sans raccordement à REMOTE.
Toutefois, cette fonction n’est pas garantie pour tous les autoradios.
télécommande, raccordez la borne d’entrée de commande à distance (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.
Dans une connexion d’entrée à haut niveau, l’autoradio peut également être activé sans raccordement à REMOTE.
Toutefois, cette fonction n’est pas garantie pour tous les autoradios.
*
1
Si dispone del sistema de audio para automóvil original de fábrica o de otro sistema sin una salida remota para el
amplificador, conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar.
En la conexión de entrada de alto nivel, el sistema de audio para automóvil también puede activarse sin necesidad de
conexión REMOTE. No obstante, esta función no se garantiza en todos los sistemas de audio para automóvil.
amplificador, conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar.
En la conexión de entrada de alto nivel, el sistema de audio para automóvil también puede activarse sin necesidad de
conexión REMOTE. No obstante, esta función no se garantiza en todos los sistemas de audio para automóvil.
Connections / Raccordements /
Conexiones
Installation
Before Installation
Mount the unit either inside the trunk or under a
seat.
Choose the mounting location carefully so the unit
will not interfere with the normal movements of the
driver and it will not be exposed to direct sunlight
or hot air from the heater.
driver and it will not be exposed to direct sunlight
or hot air from the heater.
Do not install the unit under the floor carpet, where
the heat dissipation from the unit will be
considerably impaired.
considerably impaired.
First, place the unit where you plan to install it, and
mark the positions of the 4 screw holes on the
mounting board (not supplied). Then drill a 3 mm
pilot hole at each mark and mount the unit onto the
board with the supplied mounting screws. The
mounting screws are all 15 mm long, so make sure
that the mounting board is thicker than 15 mm.
mark the positions of the 4 screw holes on the
mounting board (not supplied). Then drill a 3 mm
pilot hole at each mark and mount the unit onto the
board with the supplied mounting screws. The
mounting screws are all 15 mm long, so make sure
that the mounting board is thicker than 15 mm.
Installation
Avant l’installation
Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.
Choisissez soigneusement l’emplacement de
Choisissez soigneusement l’emplacement de
montage afin d’éviter que l’appareil ne gêne le
conducteur dans ses mouvements et qu’il ne soit pas
exposé au rayonnement direct du soleil ou à l’air
chaud du radiateur.
conducteur dans ses mouvements et qu’il ne soit pas
exposé au rayonnement direct du soleil ou à l’air
chaud du radiateur.
N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol car la
dissipation thermique pourrait être entravée.
Posez d’abord l’appareil à l’endroit où vous souhaitez
l’installer et tracez un repère de positionnement pour
les 4 orifices de vis sur la plaque de montage (non
fournie). Percez des trous pilotes de 3 mm au niveau
de chaque repère et fixez l’appareil sur la plaque avec
les vis de montage fournies. La longueur des vis de
montage est de 15 mm. Assurez-vous donc que
l’épaisseur de la plaque de montage est supérieure à
15 mm.
l’installer et tracez un repère de positionnement pour
les 4 orifices de vis sur la plaque de montage (non
fournie). Percez des trous pilotes de 3 mm au niveau
de chaque repère et fixez l’appareil sur la plaque avec
les vis de montage fournies. La longueur des vis de
montage est de 15 mm. Assurez-vous donc que
l’épaisseur de la plaque de montage est supérieure à
15 mm.
Instalación
Antes de realizar la instalación
Monte la unidad en el interior del maletero o debajo
de un asiento.
Elija cuidadosamente el lugar de instalación de
forma que la unidad no dificulte las maniobras
normales del conductor y no quede expuesta a la luz
solar directa ni al aire caliente de la calefacción.
normales del conductor y no quede expuesta a la luz
solar directa ni al aire caliente de la calefacción.
No instale la unidad debajo de la moqueta del suelo,
en cuyo caso la disipación de calor de la misma
disminuirá considerablemente.
disminuirá considerablemente.
En primer lugar, coloque la unidad donde tenga
previsto instalarla y marque sobre la superficie del
tablero de montaje (no suministrado) las posiciones
de los 4 orificios para los tornillos. A continuación,
perfore los orificios con un diámetro de
aproximadamente 3 mm y monte la unidad sobre el
tablero con los tornillos de montaje suministrados. Ya
que la longitud de estos tornillos es de 15 mm,
compruebe que el grosor del tablero de montaje sea
superior a 15 mm.
previsto instalarla y marque sobre la superficie del
tablero de montaje (no suministrado) las posiciones
de los 4 orificios para los tornillos. A continuación,
perfore los orificios con un diámetro de
aproximadamente 3 mm y monte la unidad sobre el
tablero con los tornillos de montaje suministrados. Ya
que la longitud de estos tornillos es de 15 mm,
compruebe que el grosor del tablero de montaje sea
superior a 15 mm.
Make the terminal connections as illustrated below.
Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous.
Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.
Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous.
Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.
2
2
c
Pass the wires through the cap, connect the wires, then cover the terminals with the cap.
Note
When you tighten the screw, be careful not to apply too much torque* as doing so may damage the screw.
* The torque value should be less than 1 Nm.
When you tighten the screw, be careful not to apply too much torque* as doing so may damage the screw.
* The torque value should be less than 1 Nm.
Faites passer les fils par le cache, raccordez les fils, puis recouvrez les bornes avec le cache.
Remarque
Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne pas appliquer un couple trop élevé *, car cela pourrait
endommager la vis.
* Le couple de serrage doit être inférieur à 1 Nm.
Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne pas appliquer un couple trop élevé *, car cela pourrait
endommager la vis.
* Le couple de serrage doit être inférieur à 1 Nm.
Pase los cables a través de la cubierta, conéctelos y cubra los terminales con dicha cubierta.
Nota
Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar demasiada fuerza de torsión *, ya que puede dañarlo.
* El valor de fuerza de torsión debe ser inferior a 1 Nm.
Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar demasiada fuerza de torsión *, ya que puede dañarlo.
* El valor de fuerza de torsión debe ser inferior a 1 Nm.
1
Mount the unit as illustrated.
Montez l’appareil comme illustré.
Monte la unidad tal como se muestra en la ilustración.
Montez l’appareil comme illustré.
Monte la unidad tal como se muestra en la ilustración.
Cautions
Before making any connections, disconnect the
ground terminal of the car battery to avoid short
circuits.
circuits.
Be sure to use speakers with an adequate power
rating. If you use small capacity speakers, they may
be damaged.
be damaged.
This is a Phase-Inverted Amplifier.
Do not connect the
Do not connect the
# terminal of the speaker
system to the car chassis.
Install the input and output cords away from the
power supply wire as running them close together
can generate some interference noise.
can generate some interference noise.
This unit is a high powered amplifier. Therefore, it
may not perform to its full potential if used with the
speaker cords supplied with the car.
speaker cords supplied with the car.
If your car is equipped with a computer system for
navigation or some other purpose, do not remove
the ground wire from the car battery. If you
disconnect the wire, the computer memory may be
erased. To avoid short circuits when making
connections, disconnect the +12V power supply
wire until all the other wires have been connected.
the ground wire from the car battery. If you
disconnect the wire, the computer memory may be
erased. To avoid short circuits when making
connections, disconnect the +12V power supply
wire until all the other wires have been connected.
Avertissement
Avant d’effectuer les raccordements, débranchez la
borne de mise à la terre de la batterie de voiture
pour éviter de provoquer un court-circuit.
pour éviter de provoquer un court-circuit.
Utilisez des haut-parleurs d’une capacité adéquate.
Si vous utilisez des haut-parleurs de faible capacité,
ils risquent d’être endommagés.
ils risquent d’être endommagés.
Les phases de cet amplificateur sont inversées.
Ne raccordez pas la borne
Ne raccordez pas la borne
# du système de haut-
parleurs au châssis de la voiture.
Eloignez les cordons d’entrée et de sortie du fil
d’alimentation électrique afin d’éviter que des
interférences ne se produisent.
interférences ne se produisent.
Cet appareil est un amplificateur de haute puissance.
Il se peut donc qu’il n’atteigne pas sa puissance
maximale s’il est utilisé avec les cordons de haut-
parleurs fournis avec la voiture.
maximale s’il est utilisé avec les cordons de haut-
parleurs fournis avec la voiture.
Si votre voiture est équipée d’un ordinateur de bord
pour la navigation ou autre, ne débranchez pas le fil
de mise à la terre de la batterie de la voiture. Si vous
débranchez ce fil, toute la mémoire de l’ordinateur
risque d’être effacée. Pour éviter tout risque de
court-circuit lorsque vous effectuez les
raccordements, branchez le fil d’alimentation de
+12V uniquement après avoir branché tous les
autres fils.
de mise à la terre de la batterie de la voiture. Si vous
débranchez ce fil, toute la mémoire de l’ordinateur
risque d’être effacée. Pour éviter tout risque de
court-circuit lorsque vous effectuez les
raccordements, branchez le fil d’alimentation de
+12V uniquement après avoir branché tous les
autres fils.
Precauciones
Antes de realizar las conexiones, desconecte el
terminal de toma a tierra de la batería del automóvil
para evitar cortocircuitos.
para evitar cortocircuitos.
Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia
nominal adecuada. Si emplea altavoces de capacidad
reducida, pueden dañarse.
reducida, pueden dañarse.
Este amplificador es de fase invertida.
No conecte el terminal
No conecte el terminal
# del sistema de altavoces al
chasis del automóvil.
Instale los cables de entrada y salida alejados del
cable de la fuente de alimentación, ya que en caso
contrario puede generarse ruido por interferencias.
contrario puede generarse ruido por interferencias.
Esta unidad es un amplificador de alta potencia. Por
tanto, puede no funcionar a pleno rendimiento si se
utiliza con los cables de altavoz suministrados con el
automóvil.
utiliza con los cables de altavoz suministrados con el
automóvil.
Si el automóvil está equipado con un sistema de
ordenador para la navegación o para otra finalidad,
no desconecte el conductor de toma a tierra de la
batería del automóvil. Si lo desconecta, la memoria
del ordenador puede borrarse. Para evitar
cortocircuitos al realizar las conexiones, desconecte
el cable de la fuente de alimentación de +12V hasta
conectar todos los cables.
no desconecte el conductor de toma a tierra de la
batería del automóvil. Si lo desconecta, la memoria
del ordenador puede borrarse. Para evitar
cortocircuitos al realizar las conexiones, desconecte
el cable de la fuente de alimentación de +12V hasta
conectar todos los cables.
Notes on the power supply
Connect the +12V power supply wire only after all the other
wires have been connected.
wires have been connected.
Be sure to connect the ground wire of the unit securely
to a metal point of the car. A loose connection may
cause a malfunction of the amplifier.
to a metal point of the car. A loose connection may
cause a malfunction of the amplifier.
Be sure to connect the remote control wire of the car audio
unit to the remote terminal.
unit to the remote terminal.
When using a car audio unit without a remote output on the
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to
the accessory power supply.
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to
the accessory power supply.
Use a power supply wire with a fuse attached (30 A).
All power wires connected to the positive battery post
should be fused within 450 mm of the battery post, and
before they pass through any metal.
should be fused within 450 mm of the battery post, and
before they pass through any metal.
Make sure that the vehicle’s battery wires connected to the
vehicle (ground to chassis) *
vehicle (ground to chassis) *
2
are of a wire gauge at least
equal to that of the main power wire connected from the
battery to the amplifier.
battery to the amplifier.
During full-power operation, a current of more than 30 A
will run through the system. Therefore, make sure that the
wires to be connected to the +12V and GND terminals of
this unit are at least 14-Gauge (AWG-14) or have a sectional
area of more than 2 mm
will run through the system. Therefore, make sure that the
wires to be connected to the +12V and GND terminals of
this unit are at least 14-Gauge (AWG-14) or have a sectional
area of more than 2 mm
2
.
Remarques sur l’alimentation électrique
Raccordez le câble d’alimentation +12V uniquement après
avoir réalisé toutes les autres connexions.
avoir réalisé toutes les autres connexions.
Raccordez solidement le fil de mise à la terre de
l’appareil à un point métallique de la voiture. Une
connexion lâche risque de provoquer un problème de
fonctionnement de l’amplificateur.
l’appareil à un point métallique de la voiture. Une
connexion lâche risque de provoquer un problème de
fonctionnement de l’amplificateur.
Veillez à raccorder le fil de commande à distance de
l’autoradio à la borne de commande à distance.
l’autoradio à la borne de commande à distance.
Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne
comporte pas de sortie de commande à distance, raccordez
la borne d’entrée de commande à distance (REMOTE) à la
prise d’alimentation accessoires.
comporte pas de sortie de commande à distance, raccordez
la borne d’entrée de commande à distance (REMOTE) à la
prise d’alimentation accessoires.
Utilisez un câble d’alimentation doté d’un fusible (30 A).
Tous les fils électriques raccordés à la borne positive de la
batterie doivent être protégés par un fusible à une distance
maximum de 450 mm de la borne de la batterie et avant de
passer dans une partie métallique quelconque.
batterie doivent être protégés par un fusible à une distance
maximum de 450 mm de la borne de la batterie et avant de
passer dans une partie métallique quelconque.
Assurez-vous que les fils de la batterie du véhicule raccordés
à ce dernier (fil de mise à la terre au châssis)*
à ce dernier (fil de mise à la terre au châssis)*
2
sont d’un
calibre au moins égal à celui du fil d’alimentation principal
reliant la batterie et l’amplificateur.
reliant la batterie et l’amplificateur.
Pendant une utilisation à pleine puissance, un courant d’une
intensité supérieure à 30 A circule dans le système. Assurez-
vous que les câbles à raccorder aux bornes +12V et GND de
cet appareil sont de calibre supérieur à 14 (AWG-14) ou
d’une section supérieure à 2 mm
intensité supérieure à 30 A circule dans le système. Assurez-
vous que les câbles à raccorder aux bornes +12V et GND de
cet appareil sont de calibre supérieur à 14 (AWG-14) ou
d’une section supérieure à 2 mm
2
.
Notassobrela fuentedealimentación
Conecte el cable de la fuente de alimentación de +12V sólo
después de haber conectado los otros cables.
después de haber conectado los otros cables.
Asegúresede conectar firmemente el cable de toma a
tierra de la unidad a un punto metálico del automóvil.
tierra de la unidad a un punto metálico del automóvil.
Una
conexión floja puede causar fallos de
funcionamiento del amplificador.
Compruebe que conecta el cable de control remoto del
sistema de audio para automóvil al terminal remoto.
sistema de audio para automóvil al terminal remoto.
Si utiliza un sistema de audio para automóvil sin salida
remota en el amplificador, conecte el terminal de entrada
remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar.
remota en el amplificador, conecte el terminal de entrada
remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar.
Emplee el cable de la fuente de alimentación con un fusible
fijado (30 A).
fijado (30 A).
Todos los cables de alimentación conectados al polo
positivo de la batería deben conectarse a un fusible situado
a menos de 450 mm del polo de la batería, y antes de pasar
por ninguna pieza metálica.
positivo de la batería deben conectarse a un fusible situado
a menos de 450 mm del polo de la batería, y antes de pasar
por ninguna pieza metálica.
Asegúrese de que los cables de la batería del vehículo
conectados al mismo (a la masa del chasis) *
conectados al mismo (a la masa del chasis) *
2
tienen una
anchura igual o superior a la del cable de alimentación
principal que conecta la batería con el amplificador.
principal que conecta la batería con el amplificador.
Durante el funcionamiento a pleno rendimiento, fluye por el
sistema una corriente superior a 30 A. Por tanto, compruebe
que los cables que va a conectar a los terminales +12V y
GND
sistema una corriente superior a 30 A. Por tanto, compruebe
que los cables que va a conectar a los terminales +12V y
GND
de esta unidad son del calibre 14 (AWG 14) como
mínimo o presentan un área de sección superior a 2 mm
2
.
XM-SW1
4
Line Input Connection
Connexion d’entrée de ligne
Conexión de entrada de línea
Connexion d’entrée de ligne
Conexión de entrada de línea
Input Connections / Connexions d’entrée / Conexiones de entrada
Subwoofer
Caisson de graves
Altavoz potenciador de graves
Caisson de graves
Altavoz potenciador de graves
Notes
In this system, the volume will be controlled by the
car audio unit SUBWOOFER OUT control.
car audio unit SUBWOOFER OUT control.
In this system, the output signals will be the
combination of both the SUBWOOFER L and R
INPUT jacks signals.
combination of both the SUBWOOFER L and R
INPUT jacks signals.
Remarques
Dans ce système, le volume est contrôlé par la
commande SUBWOOFER OUT de l’autoradio.
commande SUBWOOFER OUT de l’autoradio.
Dans ce système, les signaux de sortie sont une
combinaison des signaux des prises SUBWOOFER L
et R INPUT.
combinaison des signaux des prises SUBWOOFER L
et R INPUT.
6XEZRRIHUPLQ
&DLVVRQGHJUDYHVPLQȍ
$OWDYR]SRWHQFLDGRUGHJUDYHVPtQȍ
&DLVVRQGHJUDYHVPLQȍ
$OWDYR]SRWHQFLDGRUGHJUDYHVPtQȍ
Notas
En este sistema, el volumen se controla mediante el
control SUBWOOFER OUT del sistema de audio para
automóvil.
control SUBWOOFER OUT del sistema de audio para
automóvil.
En este sistema, las señales de salida serán la
combinación de las señales de las tomas
SUBWOOFER L y R INPUT.
combinación de las señales de las tomas
SUBWOOFER L y R INPUT.
* For using only a monaural signal, connect an audio cable (not supplied) to the L(MONO) jack.
* Pour utiliser uniquement un signal mono, raccordez un câble audio (non fourni) à la prise L (MONO).
* Para usar únicamente una señal monaural, conecte un cable de audio (no suministrado) a la toma L (MONO).
* Pour utiliser uniquement un signal mono, raccordez un câble audio (non fourni) à la prise L (MONO).
* Para usar únicamente una señal monaural, conecte un cable de audio (no suministrado) a la toma L (MONO).
SUBWOOFER OUT
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio para
automóvil
*
Speaker Connections / Raccordement des haut-parleurs / Conexiones de los altavoces