DOWNLOAD Sony XM-SW1 Service Manual ↓ Size: 754.16 KB | Pages: 16 in PDF or view online for FREE

Model
XM-SW1
Pages
16
Size
754.16 KB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Car Audio
File
xm-sw1.pdf
Date

Sony XM-SW1 Service Manual ▷ View online

SERVICE MANUAL
Sony Corporation
Published by Sony Techno Create Corporation
XM-SW1
SPECIFICATIONS
MONAURAL POWER AMPLIFIER
9-893-121-03
2012J33-1
© 
2012.10
E Model
Russian Model
Ver. 1.2  2012.10
Circuit system 
OTL (output transformerless) circuit
 
Pulse power supply
Inputs 
RCA pin jacks
Input level adjustment range
 0.3 
– 
V
Outputs Speaker 
terminals
Speaker impedance 
4 – 8 
Maximum output 
350 W (at 4 
)
Rated output (supply voltage at 14.4 V, 20 Hz – 100 Hz, 1 % THD)
 
140 W (at 4 
)
Frequency response 
5 Hz – 160 Hz (
+0
–3
 dB)
Harmonic distortion 
0.2 % or less (at 20 Hz, 4 
)
Low-pass fi lter 
160 Hz, 18 dB/oct
Power requirements 
12 V DC car battery (negative ground)
Power supply voltage 
10.5 – 16 V
Current drain 
at rated output: 21 A (4 
, 140 W)
 
Remote input: 1 mA
Dimensions Approx. 
163 
 55  203 mm
 
(w/h/d) not incl. projecting parts and controls
Mass 
Approx. 1.2 kg not incl. accessories
Supplied accessories 
Mounting screws (4)
 
Protection cap (1)
Design and specifi cations are subject to change without notice.
Unit: mm
Unité: mm
Unidad: mm
Dimensions / Dimensions / Dimensiones
188
55
203
133
ø 6
163
148.4
XM-SW1
2
1. GENERAL
  
Connections ....................................................................   3
2. DISASSEMBLY
2-1.   Bottom Plate ...................................................................   5
2-2.   MAIN Board Section ......................................................   6
2-3.   MAIN Board ...................................................................   6
3. DIAGRAMS
3-1. Block 
Diagram 
................................................................   7
3-2. Printed 
Wiring 
Board 
......................................................   9
3-3. Schematic 
Diagram 
.........................................................  10
4. 
EXPLODED  VIEWS
4-1.  Heat Sink (Main) Section ...............................................   11
4-2.  MAIN Board Section ......................................................   12
5. 
ELECTRICAL  PARTS  LIST
  ..............................   13
TABLE  OF  CONTENTS
UNLEADED  SOLDER
Boards requiring use of unleaded solder are printed with the lead-
free mark (LF) indicating the solder contains no lead.
(Caution:  Some printed circuit boards may not come printed with 
the lead free mark due to their particular size)
 : LEAD  FREE  MARK
Unleaded solder has the following characteristics.
•  Unleaded solder melts at a temperature about 40 °C higher 
than ordinary solder.
 
Ordinary soldering irons can be used but the iron tip has to be 
applied to the solder joint for a slightly longer time.
 
Soldering irons using a temperature regulator should be set to 
about 350 °C.
Caution: The printed pattern (copper foil) may peel away if 
the heated tip is applied for too long, so be careful!
• Strong 
viscosity
 
Unleaded solder is more viscous (sticky, less prone to fl ow) 
than ordinary solder so use caution not to let solder bridges 
occur such as on IC pins, etc.
•  Usable with ordinary solder
 
It is best to use only unleaded solder but unleaded solder may 
also be added to ordinary solder.
NOTES  ON  CHIP  COMPONENT  REPLACEMENT
•  Never reuse a disconnected chip component.
•  Notice that the minus side of a tantalum capacitor may be dam-
aged by heat.
SAFETY-RELATED  COMPONENT  WARNING!
COMPONENTS  IDENTIFIED  BY  MARK  0  OR  DOTTED  LINE  
WITH  MARK  
0  ON  THE  SCHEMATIC  DIAGRAMS  AND  IN  
THE  PARTS  LIST  ARE  CRITICAL  TO  SAFE  OPERATION.
REPLACE  THESE  COMPONENTS  WITH  SONY  PARTS 
 
WHOSE  PART  NUMBERS  APPEAR  AS  SHOWN  IN  THIS  
MANUAL  OR  IN  SUPPLEMENTS  PUBLISHED  BY  SONY.
PROTECTOR  OPERATION  CHECK
Thermal Protect
1.  Short across TH901 with the power on.
2.  Verify that the protector is operated and D906 illuminates 
green. When input the signal and verify that there is no output 
on the SP-OUT even when the volume is increased.
3.  Verify that the protector is released and there is an output on 
the SP-OUT when the short is removed.
4.  Likewise, perform items 1 to 3 for TH902.
Over Current Protect
1.  Short between the positive and negative sides of the speaker 
output terminals TB901 (2/2) with the power on.
2.  Verify that the protector is operated and D906 illuminates red.
3.  Verify that the protector is not released and D906 remains red 
even when the short is removed.
4.  Verify that the protector is released and D906 illuminates 
green when the power is turned off and then on again.
Offset Protect
1.  Short between the +12V terminal of TB901 (1/2) and the + or 
– of the speaker output terminal TB901 (2/2).
 
(Short between +12V terminal and + and between +12V termi-
nal and –.)
2.  Verify that the protector is operated and D906 illuminates red.
3.  Verify that the protector is not released and D906 remains red 
even when the short is removed.
4.  Verify that the protector is released and D906 illuminates 
green when the power is turned off and then on again.
XM-SW1
3
SECTION  1
GENERAL
This section is extracted 
from instruction manual.
Power Connection Wires (not supplied)
Câbles d’alimentation (non fournis)
Cables de conexión de alimentación (no suministrados)
to a metal point of the car
vers un point métallique de la voiture
a un punto metálico del automóvil
Fuse (30 A)
Fusible (30 A)
Fusible (30 A)
+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V
Batería de automóvil de +12 V
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio para 
automóvil
Remote output *
1
Télécommande *
1
Salida remota *
1
less than 450 mm
moins de 450 mm
menos de 450 mm
*
2
*
1
If you have the factory original or some other car audio unit without a remote output for the amplifier, connect the 
remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
In High level input connection, car audio unit can also be activated without need for REMOTE connection. However, this 
function is not guaranteed for all car audio units.
*
1
Si vous disposez de l’autoradio d’origine ou d’un autre autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie de 
télécommande, raccordez la borne d’entrée de commande à distance (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires. 
Dans une connexion d’entrée à haut niveau, l’autoradio peut également être activé sans raccordement à REMOTE. 
Toutefois, cette fonction n’est pas garantie pour tous les autoradios.
*
1
Si dispone del sistema de audio para automóvil original de fábrica o de otro sistema sin una salida remota para el 
amplificador, conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar.
En la conexión de entrada de alto nivel, el sistema de audio para automóvil también puede activarse sin necesidad de 
conexión REMOTE. No obstante, esta función no se garantiza en todos los sistemas de audio para automóvil.
Connections / Raccordements / 
Conexiones
Installation
Before Installation
‡ Mount the unit either inside the trunk or under a 
seat.
‡ Choose the mounting location carefully so the unit 
will not interfere with the normal movements of the 
driver and it will not be exposed to direct sunlight 
or hot air from the heater.
‡ Do not install the unit under the floor carpet, where 
the heat dissipation from the unit will be 
considerably impaired.
First, place the unit where you plan to install it, and 
mark the positions of the 4 screw holes on the 
mounting board (not supplied). Then drill a 3 mm 
pilot hole at each mark and mount the unit onto the 
board with the supplied mounting screws. The  
mounting screws are all 15 mm long, so make sure 
that the mounting board is thicker than 15 mm.
Installation
Avant l’installation
‡ Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.
‡ Choisissez soigneusement l’emplacement de 
montage afin d’éviter que l’appareil ne gêne le 
conducteur dans ses mouvements et qu’il ne soit pas 
exposé au rayonnement direct du soleil ou à l’air 
chaud du radiateur.
‡ N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol car la 
dissipation thermique pourrait être entravée.
Posez d’abord l’appareil à l’endroit où vous souhaitez 
l’installer et tracez un repère de positionnement pour 
les 4 orifices de vis sur la plaque de montage (non 
fournie). Percez des trous pilotes de 3 mm au niveau 
de chaque repère et fixez l’appareil sur la plaque avec 
les vis de montage fournies. La longueur des vis de 
montage est de 15 mm. Assurez-vous donc que 
l’épaisseur de la plaque de montage est supérieure à 
15 mm.
Instalación
Antes de realizar la instalación
‡ Monte la unidad en el interior del maletero o debajo 
de un asiento.
‡ Elija cuidadosamente el lugar de instalación de 
forma que la unidad no dificulte las maniobras 
normales del conductor y no quede expuesta a la luz 
solar directa ni al aire caliente de la calefacción.
‡ No instale la unidad debajo de la moqueta del suelo, 
en cuyo caso la disipación de calor de la misma 
disminuirá considerablemente.
En primer lugar, coloque la unidad donde tenga 
previsto instalarla y marque sobre la superficie del 
tablero de montaje (no suministrado) las posiciones 
de los 4 orificios para los tornillos. A continuación, 
perfore los orificios con un diámetro de 
aproximadamente 3 mm y monte la unidad sobre el 
tablero con los tornillos de montaje suministrados. Ya 
que la longitud de estos tornillos es de 15 mm, 
compruebe que el grosor del tablero de montaje sea 
superior a 15 mm.
Make the terminal connections as illustrated below.
Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous.
Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.
2
2
c
Pass the wires through the cap, connect the wires, then cover the terminals with the cap.
Note
When you tighten the screw, be careful not to apply too much torque
* as doing so may damage the screw.
* The torque value should be less than 1 N‡m.
Faites passer les fils par le cache, raccordez les fils, puis recouvrez les bornes avec le cache.
Remarque
Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne pas appliquer un couple trop élevé 
*, car cela pourrait 
endommager la vis.
* Le couple de serrage doit être inférieur à 1 N‡m.
Pase los cables a través de la cubierta, conéctelos y cubra los terminales con dicha cubierta.
Nota
Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar demasiada fuerza de torsión 
*, ya que puede dañarlo.
* El valor de fuerza de torsión debe ser inferior a 1 N‡m.
1
Mount the unit as illustrated.
Montez l’appareil comme illustré.
Monte la unidad tal como se muestra en la ilustración.
Cautions
‡ Before making any connections, disconnect the 
ground terminal of the car battery to avoid short 
circuits.
‡ Be sure to use speakers with an adequate power 
rating. If you use small capacity speakers, they may 
be damaged.
‡ This is a Phase-Inverted Amplifier.
‡ Do not connect the 
# terminal of the speaker 
system to the car chassis.
‡ Install the input and output cords away from the 
power supply wire as running them close together 
can generate some interference noise.
‡ This unit is a high powered amplifier. Therefore, it 
may not perform to its full potential if used with the 
speaker cords supplied with the car.
‡ If your car is equipped with a computer system for 
navigation or some other purpose, do not remove 
the ground wire from the car battery. If you 
disconnect the wire, the computer memory may be 
erased. To avoid short circuits when making 
connections, disconnect the +12V power supply 
wire until all the other wires have been connected.
Avertissement
‡ Avant d’effectuer les raccordements, débranchez la 
borne de mise à la terre de la batterie de voiture 
pour éviter de provoquer un court-circuit.
‡ Utilisez des haut-parleurs d’une capacité adéquate. 
Si vous utilisez des haut-parleurs de faible capacité, 
ils risquent d’être endommagés.
‡ Les phases de cet amplificateur sont inversées.
‡ Ne raccordez pas la borne 
# du système de haut-
parleurs au châssis de la voiture.
‡ Eloignez les cordons d’entrée et de sortie du fil 
d’alimentation électrique afin d’éviter que des 
interférences ne se produisent.
‡ Cet appareil est un amplificateur de haute puissance. 
Il se peut donc qu’il n’atteigne pas sa puissance 
maximale s’il est utilisé avec les cordons de haut-
parleurs fournis avec la voiture.
‡ Si votre voiture est équipée d’un ordinateur de bord 
pour la navigation ou autre, ne débranchez pas le fil 
de mise à la terre de la batterie de la voiture. Si vous 
débranchez ce fil, toute la mémoire de l’ordinateur 
risque d’être effacée. Pour éviter tout risque de 
court-circuit lorsque vous effectuez les 
raccordements, branchez le fil d’alimentation de 
+12V uniquement après avoir branché tous les 
autres fils.
Precauciones
‡ Antes de realizar las conexiones, desconecte el 
terminal de toma a tierra de la batería del automóvil 
para evitar cortocircuitos.
‡ Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia 
nominal adecuada. Si emplea altavoces de capacidad 
reducida, pueden dañarse.
‡ Este amplificador es de fase invertida.
‡ No conecte el terminal 
# del sistema de altavoces al 
chasis del automóvil.
‡ Instale los cables de entrada y salida alejados del 
cable de la fuente de alimentación, ya que en caso 
contrario puede generarse ruido por interferencias.
‡ Esta unidad es un amplificador de alta potencia. Por 
tanto, puede no funcionar a pleno rendimiento si se 
utiliza con los cables de altavoz suministrados con el 
automóvil.
‡ Si el automóvil está equipado con un sistema de 
ordenador para la navegación o para otra finalidad, 
no desconecte el conductor de toma a tierra de la 
batería del automóvil. Si lo desconecta, la memoria 
del ordenador puede borrarse. Para evitar 
cortocircuitos al realizar las conexiones, desconecte 
el cable de la fuente de alimentación de +12V hasta 
conectar todos los cables.
Notes on the power supply
‡
Connect the +12V power supply wire only after all the other 
wires have been connected.
‡
Be sure to connect the ground wire of the unit securely
to a metal point of the car. A loose connection may
cause a malfunction of the amplifier.
‡
Be sure to connect the remote control wire of the car audio 
unit to the remote terminal.
‡
When using a car audio unit without a remote output on the 
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to 
the accessory power supply.
‡
Use a power supply wire with a fuse attached (30 A).
‡
All power wires connected to the positive battery post 
should be fused within 450 mm of the battery post, and 
before they pass through any metal.
‡
Make sure that the vehicle’s battery wires connected to the 
vehicle (ground to chassis) 
*
2
 are of a wire gauge at least 
equal to that of the main power wire connected from the 
battery to the amplifier.
‡
During full-power operation, a current of more than 30 A 
will run through the system. Therefore, make sure that the 
wires to be connected to the +12V  and GND terminals of 
this unit are at least 14-Gauge (AWG-14) or have a sectional 
area of more than 2 mm
2
.
Remarques sur l’alimentation électrique
‡
Raccordez le câble d’alimentation +12V uniquement après 
avoir réalisé toutes les autres connexions.
‡
Raccordez solidement le fil de mise à la terre de
l’appareil à un point métallique de la voiture. Une
connexion lâche risque de provoquer un problème de
fonctionnement de l’amplificateur.
‡
Veillez à raccorder le fil de commande à distance de 
l’autoradio à la borne de commande à distance.
‡
Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne 
comporte pas de sortie de commande à distance, raccordez 
la borne d’entrée de commande à distance (REMOTE) à la 
prise d’alimentation accessoires.
‡
Utilisez un câble d’alimentation doté d’un fusible (30 A).
‡
Tous les fils électriques raccordés à la borne positive de la 
batterie doivent être protégés par un fusible à une distance 
maximum de 450 mm de la borne de la batterie et avant de 
passer dans une partie métallique quelconque.
‡
Assurez-vous que les fils de la batterie du véhicule raccordés 
à ce dernier (fil de mise à la terre au châssis)
*
2
 sont d’un 
calibre au moins égal à celui du fil d’alimentation principal 
reliant la batterie et l’amplificateur.
‡
Pendant une utilisation à pleine puissance, un courant d’une 
intensité supérieure à 30 A circule dans le système. Assurez-
vous que les câbles à raccorder aux bornes +12V  et GND de 
cet appareil sont de calibre supérieur à 14 (AWG-14) ou 
d’une section supérieure à 2 mm
2
.
Notassobrela fuentedealimentación
‡
Conecte el cable de la fuente de alimentación de +12V sólo 
después de haber conectado los otros cables.
‡
Asegúresede conectar firmemente el cable de toma a
tierra de la unidad a un punto metálico del automóvil.
Una
conexión floja puede causar fallos de
funcionamiento del amplificador.
‡
Compruebe que conecta el cable de control remoto del 
sistema de audio para automóvil al terminal remoto.
‡
Si utiliza un sistema de audio para automóvil sin salida 
remota en el amplificador, conecte el terminal de entrada 
remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar.
‡
Emplee el cable de la fuente de alimentación con un fusible 
fijado (30 A).
‡
Todos los cables de alimentación conectados al polo 
positivo de la batería deben conectarse a un fusible situado 
a menos de 450 mm del polo de la batería, y antes de pasar 
por ninguna pieza metálica.
‡
Asegúrese de que los cables de la batería del vehículo 
conectados al mismo (a la masa del chasis) 
*
2
 tienen una 
anchura igual o superior a la del cable de alimentación 
principal que conecta la batería con el amplificador.
‡
Durante el funcionamiento a pleno rendimiento, fluye por el 
sistema una corriente superior a 30 A. Por tanto, compruebe 
que los cables que va a conectar a los terminales +12V  y 
GND
 de esta unidad son del calibre 14 (AWG 14) como 
mínimo o presentan un área de sección superior a 2 mm
2
.
XM-SW1
4
Line Input Connection
Connexion d’entrée de ligne
Conexión de entrada de línea
Input Connections / Connexions d’entrée / Conexiones de entrada
Subwoofer
Caisson de graves
Altavoz potenciador de graves
Notes
‡
In this system, the volume will be controlled by the 
car audio unit SUBWOOFER OUT control.
‡
In this system, the output signals will be the 
combination of both the SUBWOOFER L and R 
INPUT jacks signals.
Remarques
‡
Dans ce système, le volume est contrôlé par la 
commande SUBWOOFER OUT de l’autoradio.
‡
Dans ce système, les signaux de sortie sont une 
combinaison des signaux des prises SUBWOOFER L 
et R INPUT.
6XEZRRIHUPLQŸ
&DLVVRQGHJUDYHVPLQȍ
$OWDYR]SRWHQFLDGRUGHJUDYHVPtQȍ
Notas
‡
En este sistema, el volumen se controla mediante el 
control SUBWOOFER OUT del sistema de audio para 
automóvil.
‡
En este sistema, las señales de salida serán la 
combinación de las señales de las tomas 
SUBWOOFER L y R INPUT.
For using only a monaural signal, connect an audio cable (not supplied) to the L(MONO) jack.
Pour utiliser uniquement un signal mono, raccordez un câble audio (non fourni) à la prise L (MONO).
Para usar únicamente una señal monaural, conecte un cable de audio (no suministrado) a la toma L (MONO).
SUBWOOFER OUT
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio para 
automóvil
*
Speaker Connections / Raccordement des haut-parleurs / Conexiones de los altavoces
Page of 16
Display

Sony XM-SW1 Service Manual ▷ Download

  • DOWNLOAD Sony XM-SW1 Service Manual ↓ Size: 754.16 KB | Pages: 16 in PDF or view online for FREE
  • Here you can View online or download the Service Manual for the Sony XM-SW1 in PDF for free, which will help you to disassemble, recover, fix and repair Sony XM-SW1 Car Audio. Information contained in Sony XM-SW1 Service Manual (repair manual) includes:
  • Disassembly, troubleshooting, maintenance, adjustment, installation and setup instructions.
  • Schematics, Circuit, Wiring and Block diagrams.
  • Printed wiring boards (PWB) and printed circuit boards (PCB).
  • Exploded View and Parts List.