DOWNLOAD Sony XM-GTX1852 Service Manual ↓ Size: 1.14 MB | Pages: 20 in PDF or view online for FREE

Model
XM-GTX1852
Pages
20
Size
1.14 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Car Audio
File
xm-gtx1852.pdf
Date

Sony XM-GTX1852 Service Manual ▷ View online

SERVICE MANUAL
Sony Corporation
Audio&Video Business Group
Published by Sony Techno Create Corporation
XM-GTX1852
STEREO POWER AMPLIFIER
9-889-583-02
2009L04-1
© 
2009.12
US Model
Canadian Model
E Model
Ver. 1.1  2009.12
SPECIFICATIONS
AUDIO POWER SPECIFICATIONS 
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
185 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms, 
both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 1% total
harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifi cations
Circuit system 
OTL (output transformerless) circuit
 
Pulse power supply
Inputs 
RCA pin jacks
 
High level input connector
Input level adjustment range
 0.3 
− 6 V (RCA pin jacks),
 1.2 
− 12 V (High level input)
Outputs Speaker 
terminals
Speaker impedance  2 
− 8 Ω (stereo)
 4 
− 8 Ω (when used as a bridging amplifi er)
Maximum outputs  380 W 
× 2 (at 4 Ω)
 
1,000 W (BTL, at 4 
Ω)
Rated output (supply voltage at 14.4 V, 20 Hz 
− 20 kHz, 1% THD + N)
 185 
RMS 
× 2 (at 4 Ω)
 200 
RMS 
× 2 (at 2 Ω)
 
400 W RMS (BTL) (at 4 
Ω)
Frequency response  5 Hz 
− 50 kHz (
–3
 dB)
Harmonic distortion  0.06% or less (at 1 kHz, 4 
Ω)
Low-pass fi lter 
80 Hz, 18 dB/oct
Power requirements  12 V DC car battery (negative ground)
Power supply voltage
 10.5 
− 16 V
Current drain 
at rated output: 45 A (4
Ω, 185 W × 2)
 
Remote input: 1 mA
Dimensions Approx. 
400 
× 55 × 288 mm
 (15 
3/4
 
× 2 
1/4
 
× 11 
3/8
 in) (w/h/d) not incl.
 
projecting parts and controls
Mass 
Approx. 3.6 kg (7 lb 15 oz) not incl. accessories
Supplied accessories
 
Mounting screws (4)
 
High level input cord (1)
 
Protection cap (1)
Design and specifi cations are subject to change without notice.
+0
Dimensions / Dimensions / Dimensiones
Unit: mm (in) 
Unité : mm (po)
Unidad: mm
270 (10 
3
/
4
)
288 (11 
3
/
8
)
322 (12 
3
/
4
)
55  
(2 
1
/
4
)
400 (15 
3
/
4
)
ø 6 (
1
/
4
)
322 (12 
3
/
4
)
XM-GTX1852
2
PROTECTOR OPERATION CHECK
Thermal Protect
1.  Short across TH301 (short between TP19 and TP20) with the 
 power 
on.
2.  Verify that the protector is operated and D904 illuminates green. 
When input the signal and verify that there is no output on the 
 
SP-OUT even when the volume is increased.
3.  Verify that the protector is released and there is an output on the 
 
SP-OUT when the short is removed.
4.  Likewise, perform items 1 to 3 for TH302 (short between TP19 and 
TP21) and TH303 (short between TP19 and TP22).
Over Current Protect
1.  Short between the positive and negative sides of the speaker output 
terminal TB901 (1/2) with the power on.
2.  Verify that the protector is operated and D904 illuminates red.
3.  Verify that the protector is not released and D904 remains red even 
when the short is removed.
4.  Verify that the protector is released and D904 illuminates green
 
when the power is turned off and then on again.
Offset Protect
1.  Short between the +12V terminal of TB901 (2/2) and the BTL + 
 or 
BTL 
− of the speaker output terminal TB901 (1/2).
 
(Short between +12V terminal and BTL + and between +12V 
 
terminal and BTL 
−.)
2.  Verify that the protector is operated and D904 illuminates red.
3.  Verify that the protector is not released and D904 remains red even 
when the short is removed.
4.  Verify that the protector is released and D904 illuminates green
 
when the power is turned off and then on again.
UNLEADED  SOLDER
Boards requiring use of unleaded solder are printed with the lead-free 
mark (LF) indicating the solder contains no lead.
(Caution:  Some printed circuit boards may not come printed with the 
lead free mark due to their particular size)
 : LEAD  FREE  MARK
Unleaded solder has the following characteristics.
• 
Unleaded solder melts at a temperature about 40 °C higher than 
ordinary solder.
 
Ordinary soldering irons can be used but the iron tip has to be applied 
to the solder joint for a slightly longer time.
 
Soldering irons using a temperature regulator should be set to
 
about 350 °C.
Caution:  The printed pattern (copper foil) may peel away if the 
heated tip is applied for too long, so be careful!
• Strong 
viscosity
 
Unleaded solder is more viscous (sticky, less prone to fl ow) than 
ordinary solder so use caution not to let solder bridges occur such as 
on IC pins, etc.
• 
Usable with ordinary solder
 
It is best to use only unleaded solder but unleaded solder may also be 
added to ordinary solder.
NOTES  ON  CHIP  COMPONENT  REPLACEMENT
• 
Never reuse a disconnected chip component.
• 
Notice that the minus side of a tantalum capacitor may be damaged 
by heat.
1. GENERAL 
 Connections 
....................................................................  
3
2. DISASSEMBLY
2-1.   Bottom Plate ...................................................................   6
2-2.   MAIN Board Section ......................................................   7
2-3.   MAIN Board ...................................................................   7
3. DIAGRAMS
3-1. Block 
Diagram 
................................................................   9
3-2. Printed 
Wiring 
Board 
......................................................  10
3-3.  Schematic Diagram (1/2) ................................................   11
3-4.  Schematic Diagram (2/2) ................................................   12
4. EXPLODED 
VIEWS
4-1.  Heat Sink (Main) Section ...............................................   13
4-2.  Main Board Section ........................................................   14
5. 
ELECTRICAL PARTS LIST
 ..................................   15
TABLE  OF  CONTENTS
SAFETY-RELATED  COMPONENT  WARNING!
COMPONENTS  IDENTIFIED  BY  MARK  0  OR  DOTTED  LINE  
WITH  MARK  
0  ON  THE  SCHEMATIC  DIAGRAMS  AND  IN  
THE  PARTS  LIST  ARE  CRITICAL  TO  SAFE  OPERATION.
REPLACE  THESE  COMPONENTS  WITH  SONY  PARTS 
 
WHOSE  PART  NUMBERS  APPEAR  AS  SHOWN  IN  THIS  
MANUAL  OR  IN  SUPPLEMENTS  PUBLISHED  BY  SONY.
ATTENTION  AU  COMPOSANT  AYANT  RAPPORT  
À  LA  SÉCURITÉ!
LES  COMPOSANTS  IDENTIFIÉS  PAR  UNE  MARQUE  0  SUR  
LES  DIAGRAMMES  SCHÉMATIQUES  ET  LA  LISTE  DES  
PIÈCES  SONT  CRITIQUES  POUR  LA  SÉCURITÉ  DE  FONC-
TIONNEMENT.  NE  REMPLACER  CES  COMPOSANTS  QUE  
PAR  DES  PIÈCES  SONY  DONT  LES  NUMÉROS  SONT  DON-
NÉS  DANS  CE  MANUEL  OU  DANS  LES  SUPPLÉMENTS  
PUBLIÉS  PAR  SONY.
XM-GTX1852
3
SECTION  1
GENERAL
This section is extracted 
from instruction manual.
Power Connection Wires (not supplied)
Câbles d’alimentation (non fournis)
Cables de conexión de alimentación (no suministrados)
to a metal point of 
the car
vers un point 
métallique de la 
carrosserie
a un punto metálico 
del automóvil
Fuse (60 A)
Fusible (60 A)
Fusible (60 A)
+12 V car battery
Batterie de voiture 
+12 V
Batería de 
automóvil de +12 V
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio para 
automóvil
Remote output*
1
Sortie de
télécommande
*
1
Salida remota*
1
less than 450 mm (18 in)
moins de 450 mm (18 po)
menos de 450 mm
*
2
*
1
If you have the factory original or some other car audio unit without a remote output for the amplifier, connect the
remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
In High level input connection, car audio unit can also be activated without need for REMOTE connection. However, this
function is not guaranteed for all car audio units.
*
1
Si vous disposez de l’autoradio d’origine ou d’un autre autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie de
télécommande à distance, raccordez la borne d’entrée de commande à distance (REMOTE) à la prise d’alimentation
accessoires.
Dans une connexion d’entrée à haut niveau, l’autoradio peut également être activé sans raccordement à REMOTE.
Toutefois, cette fonction n’est pas garantie pour tous les autoradios.
*
1
Si dispone del sistema de audio para automóvil original de fábrica o de otro sistema sin una salida remota para el
amplificador, conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar.
En la conexión de entrada de alto nivel, el sistema de audio para automóvil también puede activarse sin necesidad de
conexión REMOTE. No obstante, esta función no se garantiza en todos los sistemas de audio para automóvil.
Connections / Raccordements / 
Conexiones
Installation
Before Installation
‡
Mount the unit either inside the trunk or under a seat.
‡
Choose the mounting location carefully so the unit 
will not interfere with the normal movements of the 
driver and it will not be exposed to direct sunlight 
or hot air from the heater.
‡
Do not install the unit under the floor carpet, where 
the heat dissipation from the unit will be 
considerably impaired.
First, place the unit where you plan to install it, and 
mark the positions of the 4 screw holes on the 
mounting board (not supplied). Then drill a 3 mm 
(
1
/
8
 in) pilot hole at each mark and mount the unit 
onto the board with the supplied mounting screws. 
The mounting screws are all 15 mm (
19
/
32
 in) long, so 
make sure that the mounting board is thicker than 
15 mm (
19
/
32
 in).
Installation
Avant l’installation
‡
Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.
‡
Choisissez soigneusement l’emplacement de 
montage afin d’éviter que l’appareil ne gêne le 
conducteur dans ses mouvements et qu’il ne soit pas 
exposé au rayonnement direct du soleil ou à l’air 
chaud du radiateur.
‡
N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol car la 
dissipation thermique ne pourrait pas se faire 
correctement.
Posez d’abord l’appareil à l’endroit où vous souhaitez 
l’installer et tracez un repère de positionnement pour 
les 4 orifices de vis sur la plaque de montage (non 
fournie). Percez des orifices de 3 mm (
1
/
8
 po) au 
niveau de chaque repère et fixez l’appareil sur la 
plaque avec les vis de montage fournies. La longueur 
des vis de montage est de 15 mm (
19
/
32
 po). Assurez-
vous donc que l’épaisseur de la plaque de montage est 
supérieure à 15 mm (
19
/
32
 po).
Instalación
Antes de realizar la instalación
‡
Monte la unidad en el interior del maletero o debajo 
de un asiento.
‡
Elija cuidadosamente el lugar de instalación de 
forma que la unidad no dificulte las maniobras 
normales del conductor y no quede expuesta a la luz 
solar directa ni al aire caliente de la calefacción.
‡
No instale la unidad debajo de la moqueta del suelo, 
en cuyo caso la disipación de calor de esta 
disminuirá considerablemente.
En primer lugar, coloque la unidad donde tenga 
previsto instalarla y marque sobre la superficie del 
tablero de montaje (no suministrado) las posiciones 
de los 4 orificios para los tornillos. A continuación, 
perfore los orificios con un diámetro de 
aproximadamente 3 mm y monte la unidad sobre el
 tablero con los tornillos de montaje suministrados. Ya 
que la longitud de estos tornillos es de 15 mm, 
compruebe que el grosor del tablero de montaje sea 
superior a 15 mm.
Make the terminal connections as illustrated below.
Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous.
Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.
REM
+
12V     GND
3
c
REM
+
12V     GND
3
Pass the wires through the cap, connect the wires, then cover the terminals with the cap.
Note
When you tighten the screw, be careful not to apply too much torqueas doing so may damage the screw.
The torque value should be less than 1 /tN
Faites passer les fils par le cache, raccordez les fils, puis recouvrez les bornes avec le cache.
Remarque
Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne pas appliquer une trop grande force*, car cela pourrait
endommager la vis.
Le couple de serrage doit être inférieur à 1 /tN
Pase los cables a través de la cubierta, conéctelos y cubra los terminales con dicha cubierta.
Nota
Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar demasiada fuerza de torsión*, ya que puede dañarlo.
El valor de fuerza de torsión debe ser inferior a 1 /tN
1
Mount the unit as illustrated.
Montez l’appareil comme illustré.
Monte la unidad tal como se muestra en la 
ilustración.
Cautions
‡
Before making any connections, disconnect the 
ground terminal of the car battery to avoid short 
circuits.
‡
Be sure to use speakers with an adequate power 
rating. If you use small capacity speakers, they may 
be damaged.
‡
This is a Phase-Inverted Amplifier.
‡
Do not connect the # terminal of the speaker system 
to the car chassis, and do not connect the # terminal 
of the right speaker with that of the left speaker.
‡
Install the input and output cords away from the 
power supply wire as running them close together 
can generate some interference noise.
‡
This unit is a high powered amplifier. Therefore, it 
may not perform to its full potential if used with the 
speaker cords supplied with the car.
‡
If your car is equipped with a computer system for 
navigation or some other purpose, do not remove 
the ground wire from the car battery. If you 
disconnect the wire, the computer memory may be 
erased. To avoid short circuits when making 
connections, disconnect the +12 V power supply 
wire until all the other wires have been connected.
Avertissement
‡
Avant d’effectuer les raccordements, débranchez la 
borne de masse de la batterie de voiture pour éviter 
de provoquer un court-circuit.
‡
Utilisez des haut-parleurs d’une capacité adéquate. 
Si vous utilisez des haut-parleurs de faible capacité, 
ils risquent d’être endommagés.
‡
Les phases de cet amplificateur sont inversées.
‡
Ne raccordez pas la borne # du système de haut-
parleurs à la carrosserie de la voiture, ou la borne #
du haut-parleur droit à celle du haut-parleur gauche.
‡
Éloignez les cordons d’entrée et de sortie du fil 
d’alimentation électrique afin d’éviter que des 
interférences ne se produisent.
‡
Cet appareil est un amplificateur de haute puissance. 
Il se peut donc qu’il n’atteigne pas sa puissance 
maximale s’il est utilisé avec les cordons de haut-
parleurs de la voiture.
‡
Si votre voiture est équipée d’un ordinateur de bord 
pour la navigation ou autre, ne débranchez pas le fil 
de masse de la batterie de la voiture. Si vous 
débranchez ce fil, toute la mémoire de l’ordinateur 
risque d’être effacée. Pour éviter tout risque de court-
circuit lorsque vous effectuez les raccordements, 
branchez le fil d’alimentation de +12 V uniquement 
après avoir branché tous les autres fils.
Precaución
‡
Antes de realizar las conexiones, desconecte el 
terminal de toma a tierra de la batería del automóvil 
para evitar cortocircuitos.
‡
Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia 
nominal adecuada. Si emplea altavoces de capacidad 
reducida, pueden dañarse.
‡
Este amplificador es de fase invertida.
‡
No conecte el terminal # del sistema de altavoces al 
chasis del automóvil, ni el terminal # del altavoz 
derecho al del altavoz izquierdo.
‡
Instale los cables de entrada y salida alejados del 
cable de la fuente de alimentación, ya que en caso 
contrario puede generarse ruido por interferencias.
‡
Esta unidad es un amplificador de alta potencia. Por 
tanto, puede no funcionar a pleno rendimiento si se 
utiliza con los cables de altavoz suministrados con el 
automóvil.
‡
Si el automóvil está equipado con un sistema de 
ordenador para la navegación o para otra finalidad, no 
desconecte el conductor de toma a tierra de la batería 
del automóvil. Si lo desconecta, la memoria del 
ordenador puede borrarse. Para evitar cortocircuitos al 
realizar las conexiones, desconecte el cable de la fuente 
de alimentación de +12 V hasta conectar todos los 
cables.
Notes on the power supply
‡ Connect the +12 V power supply wire only after all the other
wires have been connected.
‡ Be sure to connect the ground wire of the unit securely to
a metal point of the car. A loose connection may cause a
malfunction of the amplifier.
‡ Be sure to connect the remote control wire of the car audio
unit to the remote terminal.
‡ When using a car audio unit without a remote output on the
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to
the accessory power supply.
‡ Use a power supply wire with a fuse attached (60 A).
‡ All power wires connected to the positive battery post
should be fused within 450 mm (18 in) of the battery post,
and before they pass through any metal.
‡ Make sure that the vehicle’s battery wires connected to the
vehicle (ground to chassis)*
2
are of a wire gauge at least
equal to that of the main power wire connected from the
battery to the amplifier.
‡ During full-power operation, a current of more than 60 A
will run through the system. Therefore, make sure that the
wires to be connected to the +
12 V and GND terminals of
this unit are at least 8-Gauge (AWG-8) or have a sectional
area of more than 8 mm
2
(
11
/
32
in
2
).
Remarques sur l’alimentation électrique
‡ Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquement après
avoir réalisé toutes les autres connexions.
‡ Raccordez solidement le fil de masse de l’appareil à un
point métallique de la carrosserie. Une connexion lâche
risque de provoquer un problème de fonctionnement de
l’amplificateur.
‡ Veillez à raccorder le fil de commande à distance de
l’autoradio à la borne de commande à distance.
‡ Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne
comporte pas de sortie de commande à distance, raccordez
la borne d’entrée de commande à distance (REMOTE) à la
prise d’alimentation accessoires.
‡ Utilisez un câble d’alimentation doté d’un fusible (60 A).
‡ Tous les fils électriques raccordés à la borne positive de la
batterie doivent être protégés par un fusible à une distance
maximum de 450 mm (18 po) à la borne de la batterie et,
avant de passer dans une partie métallique quelconque.
‡ Assurez-vous que les fils de la batterie du véhicule raccordés
à ce dernier (sol au châssis)*
2
sont d’un calibre au moins
égal à celui du fil électrique principal reliant la batterie et
l’amplificateur.
‡ Pendant une utilisation à pleine puissance, un courant d’une
intensité supérieure à 60 A circule dans le système. Assurez-
vous que les câbles à raccorder aux bornes +
12 V et GND de
cet appareil sont de calibre supérieur à 8 (AWG-8) ou d’une
section supérieure à 8 mm
2
(
11
/
32
po
2
).
Notas sobre la fuente de alimentación
‡ Conecte el cable de la fuente de alimentación de +12 V sólo
después de haber conectado los otros cables.
‡ Asegúrese de conectar firmemente el cable de toma a
tierra de la unidad a un punto metálico del automóvil.
Una conexión floja puede causar fallos de
funcionamiento del amplificador.
‡ Compruebe que conecta el cable de control remoto del
sistema de audio para automóvil al terminal remoto.
‡ Si utiliza un sistema de audio para automóvil sin salida
remota en el amplificador, conecte el terminal de entrada
remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar.
‡ Emplee el cable de la fuente de alimentación con un fusible
fijado (60 A).
‡ Todos los cables de alimentación conectados al polo
positivo de la batería deben conectarse a un fusible situado
a menos de 450 mm del polo de la batería, y antes de pasar
por ninguna pieza metálica.
‡ Asegúrese de que los cables de la batería del vehículo
conectados a este (a la masa del chasis)*
2
tienen una
anchura igual o superior a la del cable de alimentación
principal que conecta la batería con el amplificador.
‡ Durante el funcionamiento a pleno rendimiento, fluye por el
sistema una corriente superior a 60 A. Por tanto, compruebe
que los cables que va a conectar a los terminales de +
12 V y
GND de esta unidad son del calibre 8 (AWG 8) como mínimo
o presentan un área de sección superior a 8 mm
2
.
XM-GTX1852
4
Input Connections / Connexions d’entrée / Conexiones de entrada
Speaker Connections
Turn on or off the LPF switch at the unit rear as illustrated below.
Raccordement des haut-parleurs
Réglez le commutateur LPF situé à l’arrière de l’appareil à On ou Off, comme indiqué dans l’illustration 
ci-dessous.
Conexiones de los altavoces
Encienda o apague los interruptores LPF situados en la parte posterior de la unidad, como se muestra a 
continuación.
Line Input Connection (with Speaker Connection 
12 or 4)
Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de haut-parleur 
12 ou 4)
Conexión de entrada de línea (con conexión de altavoces 
12 ó 4)
A
Left speaker output
Sortie de haut-parleur gauche
Salida del altavoz izquierdo
Right speaker output
Sortie de haut-parleur droit
Salida del altavoz derecho
Striped
Rayé
Con rayas
Striped
Rayé
Con rayas
2
2
Striped
Rayé
Con rayas
Striped
Rayé
Con rayas
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio para 
automóvil
Right channel
Canal droit
Canal derecho
Left channel
Canal gauche
Canal izquierdo
LINE OUT
L (BTL)
L (BTL)
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio para 
automóvil
LINE OUT
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio para 
automóvil
Line Input Connection (with Speaker Connection 
3)
Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de haut-parleur 
3)
Conexión de entrada de línea (con conexión de altavoces 
3)
B
High Level Input Connection (with Speaker Connection 
1 or 4)
Connexion d’entrée à haut niveau (avec connexion de haut-parleur 
1 ou 4)
Conexión de entrada de alto nivel (con conexión de altavoces 
1 ó 4)
C
High Level Input Connection (with Speaker Connection 
3)
Connexion d’entrée à haut niveau (avec connexion de haut-parleur 
3)
Conexión de entrada de alto nivel (con conexión de altavoces 
3)
D
High Level Input Connection (with Speaker Connection 
2)
Connexion d’entrée à haut niveau (avec connexion de haut-parleur 
2)
Conexión de entrada de alto nivel (con conexión de altavoces 
2)
E
ON
OFF
LPF(80Hz)
Left speaker (min. 2 Ω)
Haut-parleur gauche (min. 2 Ω)
Altavoz izquierdo (mín. 2 Ω)
Right speaker (min. 2 Ω)
Haut-parleur droit (min. 2 Ω)
Altavoz derecho (mín. 2 Ω)
Note
Make sure that the line output from the car audio 
unit is connected to the jack marked 
L (BTL) on 
the unit.
Remarque
Assurez-vous que la sortie de ligne de l’autoradio 
est raccordée à la prise marquée « L (BTL) » sur 
l’appareil.
Nota
Asegúrese de que la salida de línea del sistema de 
audio para automóvil está conectada a la toma 
con la marca 
L (BTL) de la unidad.
BTL
BTL
BTL
BTL
Right speaker  
(min. 4 Ω)
Haut-parleur droit 
(min. 4 Ω)
Altavoz derecho 
(mín. 4 Ω)
Left speaker  
(min. 4 Ω)
Haut-parleur 
gauche (min. 4 Ω)
Altavoz izquierdo 
(mín. 4 Ω)
Note
If you wish to use a subwoofer as the monaural 
speaker, connect the speaker as illustrated above. 
The output signals to the subwoofer will be the 
combination of both right and left output signals.
Remarque
Afin d’utiliser le caisson de graves comme haut-
parleur mono, raccordez le haut-parleur comme 
indiqué dans l’illustration ci-dessus. Les signaux de 
sortie parvenant au caisson de graves sont une 
combinaison des signaux de sortie gauche et droit.
Nota
Si desea utilizar el altavoz potenciador de graves 
como altavoz monoaural, conecte el altavoz tal 
como se muestra en la ilustración anterior. Las 
señales de salida enviadas al altavoz potenciador 
de graves serán una combinación de las señales de 
salida derecha e izquierda.
BTL
BTL
ON
OFF
LPF(80Hz)
Subwoofer (min. 4 Ω)
Caisson de graves (min. 4 Ω)
Altavoz potenciador de graves (mín. 4 Ω)
For details on the values of C1, C2, L, refer to 
Table of crossover values for 6dB/octave.
Pour obtenir davantage d’informations sur les 
valeurs de C1, C2 et L, reportez-vous au « Tableau 
des valeurs de transition pour 6 dB/oct ».
Para obtener más información sobre los valores 
de C1, C2 y L, consulte la 
Tabla de valores de 
cruce para 6 dB/octava
.
2-Speaker System (with Input Connection 
A or C)
Système à 2 haut-parleur (avec connexion d’entrée 
A ou C)
Sistema de 2 altavoz (con conexión de entrada 
A o C)
1
Subwoofer (with Input Connection 
A or E)
Caisson de graves (avec connexion d’entrée 
A ou E)
Altavoz potenciador de graves (con conexión de entrada 
A o E)
2
1-Speaker System (with Input Connection 
B or D)
Système à 1 haut-parleur (avec connexion d’entrée 
B ou D)
Sistema de 1 altavoz (con conexión de entrada 
B o D)
3
Dual Mode System (with a Bridged Subwoofer 
A or C)
Système double (avec caisson de graves en pont 
A ou C)
Sistema de modo dual (con altavoz potenciador de graves en puente 
A o C)
4
Left speaker output
Sortie de haut-parleur gauche
Salida del altavoz izquierdo
Right speaker output
Sortie de haut-parleur droit
Salida del altavoz derecho
Striped
Rayé
Con rayas
Striped
Rayé
Con rayas
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio para 
automóvil
White
Blanc
Blanco
Grey
Gris
Gris
White
Blanc
Blanco
Grey
Gris
Gris
2
R
L
White/Black striped
Rayé blanc/noir
Con rayas negras o 
blancas
Grey/Black striped
Rayé gris/noir
Con rayas grises o 
negras
Right speaker
Haut-parleur droit
Altavoz derecho
Left speaker
Haut-parleur gauche
Altavoz izquierdo
White
Blanc
Blanco
Grey
Gris
Gris
2
Striped
Rayé
Con rayas
Striped
Rayé
Con rayas
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio para 
automóvil
ON
OFF
LPF(80Hz)
C1
C2
L
Subwoofer
Caisson de graves
Altavoz potenciador de graves
Right speaker
Haut-parleur droit
Altavoz derecho
Left speaker
Haut-parleur gauche
Altavoz izquierdo
Page of 20
Display

Sony XM-GTX1852 Service Manual ▷ Download

  • DOWNLOAD Sony XM-GTX1852 Service Manual ↓ Size: 1.14 MB | Pages: 20 in PDF or view online for FREE
  • Here you can View online or download the Service Manual for the Sony XM-GTX1852 in PDF for free, which will help you to disassemble, recover, fix and repair Sony XM-GTX1852 Car Audio. Information contained in Sony XM-GTX1852 Service Manual (repair manual) includes:
  • Disassembly, troubleshooting, maintenance, adjustment, installation and setup instructions.
  • Schematics, Circuit, Wiring and Block diagrams.
  • Printed wiring boards (PWB) and printed circuit boards (PCB).
  • Exploded View and Parts List.